summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcontrol.po308
1 files changed, 308 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c328b3a97d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of kcontrol.po to Slovenian
+# Translation of kcontrol.po to Slovenian
+# KDEBASE translation to Slovenian language.
+# $Id: kcontrol.po 757492 2008-01-05 04:22:49Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Nadzorno središče KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Prilagodite svoje namizje."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Dobrodošli v »Nadzorno središče KDE«, osrednje mesto za prilagoditev vašega "
+"namizja. Nastavitveni modul naložite z izbiro njegovega imena v levem seznamu."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Informacijsko središče KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Prikaz informacij o sistemu in namizju"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Dobrodošli v »Informacijsko središče KDE«, osrednje mesto za iskanje informacij "
+"o vašem računalniškem sistemu."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Uporabite polje »Iskanje«,če niste prepričani, kje najti željeno nastavitev."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Različica KDE: "
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Uporabnik:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Ime gostitelja:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistem:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Računalnik:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nalaganje ...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"V aktivnem modulu obstajajo neshranjene spremembe.\n"
+"Ali jih želite zavreči ali uveljaviti, preden se\n"
+"zažene nov modul?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"V aktivnem modulu obstajajo neshranjene spremembe.\n"
+"Ali jih želite zavreči ali uveljaviti, preden\n"
+"zapustite Nadzorno središče?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neshranjene spremembe"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uporabite možnost »Kaj je to?« (Shift+F1), da bi dobili pomoč za določeno "
+"možnost.</p>"
+"<p>Preberete lahko tudi <a href=\"%1\">celoten priročnik</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Informacijsko središče KDE</h1>Žal ne obstaja hitre pomoči za aktiven "
+"informacijski modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kinfocenter/index.html\">tukaj</a> "
+"za splošen priročnik informacijskega središča."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Nadzorno središče KDE</h1>Žal ne obstaja hitre pomoči za aktiven nadzorni "
+"modul."
+"<br>"
+"<br>Kliknite <a href = \"kcontrol/index.html\">tukaj</a> "
+"za splošen priročnik nadzornega središča."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Za poganjanje tega module potrebujete dovoljenja skrbnika.</big> "
+"<br>Spodaj kliknite na gumb »Skrbniški način«."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Nadzorno središče KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "© 1998 - 2004, razvijalci Nadzornega središča KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Informacijsko središče KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Nalaganje ...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Nastavitvena skupina %1. Kliknite za odprtje."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"To drevo prikazuje vse razpoložljive nadzorne module. Kliknite na enega izmed "
+"njih za podrobnejše informacije."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Trenutno naloženi nadzorni modul."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Spremembe v tem modulu potrebujejo skrbniške pravice.</b>"
+"<br>Kliknite gumb »Skrbniški način«, da bi lahko opravljali spremembe v tem "
+"modulu."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ta modul potrebuje posebna dovoljenja, verjetno za sistemske spremembe. Zato je "
+"potrebno, da priskrbite geslo uporabnika root, da bi lahko spremenili lastnosti "
+"modula. Dokler ne boste priskrbeli gesla, bo modul onemogočen."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ponastavi"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Skrbniški način"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Način"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Velikost ikon"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Ključne besede:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Rezultati:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Počisti iskanje"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Iskanje:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Prikaži &ikone"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Prikaži &drevo"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Majhne"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Srednje"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Velike"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "O&gromne"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O trenutnem modulu"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Poročaj o &hrošču ..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Poročaj o hrošču v modulu %1 ..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O modulu %1"