diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 416 |
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..4283fb7dc45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Slovenščina +# Translation of kdeprintfax.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF K DESKTOP ENVIRONMENT. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kdeprintfax.po 713028 2007-09-16 02:39:31Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:10+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "F&aksirni sistem:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "U&kaz:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Faksirni &strežnik (če obstaja):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Naprava za &faks/modem:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Običajna vrata za modem" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Zaporedna vrata #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Pretvarjanje vhodnih datotek v PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Pošiljanje faksa za %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Pošiljanje v faks z uporabo: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Pošiljanje faksa za %1 ..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Preskakovanje %1 ..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtriranje %1 ..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Dnevnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Dnevnik faksa" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Dnevnik faksirnega orodja v KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Visoka (204×196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Nizka (204×98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Ločljivost:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Velikost papirja:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "P&odjetje:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "Š&tevilka:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Zamenjaj mednaradno predpono »+« z:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Majhen pripomoček za faksiranje, ki ga lahko uporabljate s kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefonska številka, kamor naj se pošlje faks" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Takoj pošlji faks" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Končaj po odposlanju" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Datoteka za faksiranje (dodana na seznam datotek)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFaks" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Parametri za filter" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Zvrst MIME:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Ukaz:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&ks" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Zvrst MIME" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Spremeni filter" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani filter" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Premakni filter navzgor" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Premakni filter navzdol" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Prazni parametri." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Osebno" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Osebne nastavitve" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Nastavitve strani" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nastavitve strani" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Izbira faksirnega sistema" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Nastavitve filtrov" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Številka faksa" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Vnosi:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Uredi adresar" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "V vašem adresarju ni številk faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Premakni navzgor" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Premakni navzdol" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "&Datoteke:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Podjetje" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Dodaj številko faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Dodaj številko faksa iz adresarja" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Odstrani številko faksa" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Razpored:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Zdaj" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Ob navedenem času" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "Pošlji naslo&vnico" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "Za&deva:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Obdelovanje ..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Nedejaven" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Pošlji v faks" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Dodaj datoteko ..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "Ods&trani datoteko" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "&Pošlji faks" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Pre&kini" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "&Adresar" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Po&glej dnevnik" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Pog&lej datoteko" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "Prejemnik &novega faksa ..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Ni datoteke za faksiranje." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Številka faksa ni bila določena." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Faksirnega procesa ni moč zagnati." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Faksirnega procesa ni moč zaustaviti." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Ni moč pobrati %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Faksirna napaka: za več podatkov si oglejte dnevniško sporočilo." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Vnesite lastnosti prejemnika faksa." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Številka:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Ime:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "Pod&jetje:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Neveljavna številka faksa." |