diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 586 |
1 files changed, 586 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..274aee88e83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Slovenian +# Translation of klaptopdaemon.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KLAPTOPDAEMON. +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: klaptopdaemon.po 770231 2008-02-03 04:04:32Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, " +"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control " +"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni " +"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima " +"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako namestiti " +"APM, preberite <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a>." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu lahko " +"izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s pomočjo, " +"da izveste, kako to storiti" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan." + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kartica 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kartica 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " +"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za informacije o " +"nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " +"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za informacije " +"o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, " +"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete " +"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa " +"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in " +"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, " +"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete " +"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici KDE nadzornika\n" +"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n" +"obrnite na paul@taniwha.com" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterija je skoraj prazna." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % preostale energije." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Ostalo je %n minut.\n" +"Ostala je %n minuta.\n" +"Ostali sta %n minuti.\n" +"Ostale so %n minute." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Ostalo je %n odstotkov\n" +"Ostalo je %n odstotek\n" +"Ostala sta %n odstotka\n" +"Ostali so %n odstotki" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Baterija je sedaj napolnjena." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterija prenosnika" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odjava ni uspela." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Zaustavitev ni uspela." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prazna reža." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Reža za kartico %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Izvrzi" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Zaustavi" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetiraj" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetiranje kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Vstavljanje nove kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Odstranjevanje kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Izključevanje kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Nadaljevanje uporabe kartice ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Vrsta kartice: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Gonilnik: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (uporabljeno za pomnilnik)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (uporabljeno za pomnilnik in V/I)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (uporabljeno za CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Vhodi V/I: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Vodilo: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Vodilo: neznano" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Naprava: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Napetost: +%1 V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programirana napetost: +%1 V, +%2 V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Nastavitvena osnova: brez" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Na&daljuj" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Demon KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Nastavi KLaptop ..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Svetlost zaslona ..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profil zmogljivosti ..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE ..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Pripravljenost ..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "Zak&leni in ustavi ..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Zaustavi ..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "Zak&leni in v hibernacijo ..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernacija ..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Skrij nadzornika" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Podati morate geslo za root, da se KLaptopDaemon znova zažene kot " +"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari konča." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA ne more biti omogočena, ker kdesu ni najden. Prosim preverite, da je " +"pravilno nameščen." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA sedaj ne more biti omogočena." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno nadzorovana v " +"ozadju." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Skrij nadzornika" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ne skrij" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti nadzornika baterije?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Želite onemogočiti zagon nadzornika baterije v prihodnosti?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogoči" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Pusti omogočeno" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Upravitelj za energijo ni bil najden" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 preostalega časa" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% napolnjeno" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Ni baterije" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Polnenje" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Brez polnjenja" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPE: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Reža %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Reže za kartice ..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Podrobnosti ..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Zaustavi" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetiraj" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravljen" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Zaposlen" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Zaustavljen" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Omogoči PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Upravljanje z energijo prenosnika ni na voljo" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Ni na voljo" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Priključen na napetost - povsem napolnjeno" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 %" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Priključen na napetost - ni baterije" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 %" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Ni najdenega vira energije" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net," +"matjaz85@yahoo.com" |