diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1340 |
1 files changed, 670 insertions, 670 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index cbf31435169..fe76eed1a76 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:35+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -21,116 +21,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " -"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " -"izgovori vnešena fraza." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Govori" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je " -"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je " -"kaj)." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Napaka pri shranjevanju datoteke\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Vse datoteke\n" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Napaka pri nalaganju datoteke\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Začetna knjiga fraz" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopolnjevanje besede" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Lastnosti" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Besedilo v govor" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Govorna storitev KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -146,565 +36,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 od %2 knjig je izbranih)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Prosim odločite se, katero knjigo fraz potrebujete:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani " -"frazi." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Knjiga s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Fraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko " -"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nova fraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Doda novo frazo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nova &knjiga s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Doda novo knjgo s frazami, v kater se lahko doda še druge knjige in fraze" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Shrani knjigo s frazamu na trdi disk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvozi ..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi datoteko in doda njeno vsebino v knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Uvozi standardno knjigo fraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi standardno knjigo fraz in doda njeno vsebino v knjigo fraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvozi ..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Izvozi trenutno izbrane fraze ali knjige fraz v datoteko" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Natisne trenutno izbrane fraze ali knjige fraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zapre okno" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Izreže trenutno izbrane vnose iz knjige fraz in jih postavi v odložišče" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Besedilo &fraze:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Ime &knjige s frazami:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. " -"<br>Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih " -"zavreči?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " -"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neveljavna tipka za bližnjico" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nova knjiga fraz)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nova fraza)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" -"*|Vse datoteke" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Uvozi knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Izvozi knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*|Vse datoteke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Datoteka obstaja" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadomesti" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>" -". Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Datotečna pripona" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne dodaj" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>" -". Želite shraniti v obliki phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kot knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Kot navadno besedilo" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Kombinacija tipk »%1« je že bila dodeljena %2.\n" -"Prosim izberite drugo kombinacijo tipk." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardno dejanje »%1«" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Nasprotovanje med običajnimi bližnjicami programov" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalno dejanje »%1«" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Nasprotovanje med splošnimi bližnjicami" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "druga fraza" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Nasprotovanje tipk" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Ustvari poljuben jezik" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "brez imena" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Vir novega slovarja (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Vir novega slovarja (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Imenik:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje " -"novega slovarja." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Zlij rezultate" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Prazen seznam" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Dokumentacija TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Ustvarjanje seznama besed" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Zlivanje slovarjev ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Preverjanje črkovanja ..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za " -"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo " -"tega jezika." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Izvozi slovar" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Odpri kot zgodovino ..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Shrani &zgodovino kot ..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Na&tisni zgodovino ..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Natiska dejansko zgodovino" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Zapusti program" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " -"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na " -"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " -"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na odložišče " -"skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi ..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Nastavi KMouth ..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Odpre nastavitveno okno" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Izreži" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Izberi &vse vnose" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Odizberi vse vnose" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravljen." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Odpiranje datoteke ..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tiskanje ..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Končevanje ..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Preklapljanje orodjarne ..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Preklopi vrstico stanja ..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -918,6 +249,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Bližnjica za frazo:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Besedilo &fraze:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -977,6 +315,15 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1093,6 +440,18 @@ msgstr "" "Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s " "črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za " +"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo " +"tega jezika." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1188,6 +547,15 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&Izbran slovar" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1215,3 +583,635 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Ustvarjanje seznama besed" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Zlivanje slovarjev ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Preverjanje črkovanja ..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "brez imena" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Ustvari poljuben jezik" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Izvozi slovar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Vir novega slovarja (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Vir novega slovarja (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Imenik:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje " +"novega slovarja." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Zlij rezultate" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Prazen seznam" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Dokumentacija TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Lastnosti" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Besedilo v govor" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besede" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Govorna storitev KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Začetna knjiga fraz" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" +"*|Vse datoteke" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*|Vse datoteke" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima drugačno pripono kot <i>.phrasebook</i>" +". Želite dodati <i>.phrasebook</i> k imenu datoteke?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Datotečna pripona" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne dodaj" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Izbrano ime datoteke <i>%1</i> ima pripono <i>.phrasebook</i>" +". Želite shraniti v obliki phrasebook?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kot knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Kot navadno besedilo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 od %2 knjig je izbranih)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Prosim odločite se, katero knjigo fraz potrebujete:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani " +"frazi." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Knjiga s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Fraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko " +"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nova fraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Doda novo frazo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nova &knjiga s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Doda novo knjgo s frazami, v kater se lahko doda še druge knjige in fraze" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Shrani knjigo s frazamu na trdi disk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvozi ..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi datoteko in doda njeno vsebino v knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Uvozi standardno knjigo fraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi standardno knjigo fraz in doda njeno vsebino v knjigo fraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvozi ..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Izvozi trenutno izbrane fraze ali knjige fraz v datoteko" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Natisne trenutno izbrane fraze ali knjige fraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zapre okno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Izreže trenutno izbrane vnose iz knjige fraz in jih postavi v odložišče" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Ime &knjige s frazami:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Obstajajo neshranjene spremembe. " +"<br>Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih " +"zavreči?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " +"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neveljavna tipka za bližnjico" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nova knjiga fraz)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nova fraza)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Uvozi knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju datoteke\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Izvozi knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju datoteke\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Kombinacija tipk »%1« je že bila dodeljena %2.\n" +"Prosim izberite drugo kombinacijo tipk." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardno dejanje »%1«" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Nasprotovanje med običajnimi bližnjicami programov" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalno dejanje »%1«" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Nasprotovanje med splošnimi bližnjicami" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "druga fraza" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Nasprotovanje tipk" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Odpri kot zgodovino ..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Shrani &zgodovino kot ..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Na&tisni zgodovino ..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Natiska dejansko zgodovino" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Zapusti program" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " +"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na " +"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " +"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na odložišče " +"skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Govori" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je " +"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je " +"kaj)." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Nastavi KMouth ..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Odpre nastavitveno okno" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Izreži" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Izberi &vse vnose" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Odizberi vse vnose" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Odpiranje datoteke ..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Končevanje ..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Preklapljanje orodjarne ..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Preklopi vrstico stanja ..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " +"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " +"izgovori vnešena fraza." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Vse datoteke\n" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" |