diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po | 423 |
1 files changed, 423 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..dede6f85b84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# translation of libtaskbar.po to Slovenian +# Translation of libtaskbar.po to Slovenian +# $Id: libtaskbar.po 848535 2008-08-18 02:30:24Z scripty $ +# $Source$ +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:13+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Prikaži okna z vseh namizij" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala <b>samo</a> " +"okna na trenutnem namizju. \\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena in prikazana " +"so vsa okna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Prikaži samo pomanjšana okna" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite, da opravilna vrstica prikaže <b>samo</b> " +"pomanjšana okna. \\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena in bo opravilna vrstica " +"prikazala vsa okna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Ko je opravilna vrstica polna" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Združi podobna opravila:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Opravilna vrstica lahko združi podobna okna v en sam gumb. Ko kliknete enega od " +"teh gumbov okenskih skupin, se prikaže meni, ki prikazuje vsa okna v tej " +"skupini. To je lahko še posebej uporabno z možnostjo <em>Prikaži vsa okna</em>" +".\\n\\nLahko nastavite, da opravilna vrstica <strong>Nikoli</strong> " +"ne združi oken v skupine, da jih <strong>Vedno</strong> " +"združi ali jih združi samo, <strong>Ko je opravilna vrstica polna</strong>" +". \\n\\nPrivzeto opravilna vrstica združi okna, ko je opravilna vrstica polna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Razvrsti okna glede na namizje" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikazuje okna v vrstnem " +"redu, glede na namizje na katerem so.\\n\\nPrivzeto je ta možnost vključena." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Razvrsti okna glede na program" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikaže okna razvrščena glede " +"na program.\\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Prikaži ikone programov" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite, da se v opravilni vrstici poleg naslovov oken " +"prikažejo tudi njihove ikone.\\n\\nPrivzeto je ta možnost vključena." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Prikaži okna z vseh zaslonov" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Izklop te možnosti bo povzročil, da bo opravilna vrstica prikazala <b>samo</b> " +"okna, ki so na istem zaslonu Xinerama kot je opravilna vrstica.\\n\\nPrivzeto " +"je ta možnost vključena in prikazana so vsa okna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Prikaži gumb za seznam oken" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Izbira te možnosti bo povzročila, da bo opravilna vrstica prikazala gumb, ki " +"bo, ko nanj kliknete, v pojavnem meniju prikazal seznam vseh oken." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Prikaži seznam opravil" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Prikaži meni z dejanji" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Aktiviraj, dvigni ali pomanjšaj opravilo" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Aktiviraj opravilo" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Dvigni opravilo" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Spusti opravilo" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Pomanjšaj opravilo" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Premakni na trenutno namizje" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Zapri opravilo" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Dejanja gumbov na miški" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Kolikokrat naj utripne gumb v opravilni vrstici, ko okno zahteva pozornost. Če " +"to nastavite na 1000 ali več, bo gumb utripal dokler ne aktivirate okna." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Vnosi v opravilni vrstici naj bodo »ploščati« in naj ne bodo kot gumbi" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Če vključite to možnost, bo opravilna vrstica za vsak vnos v vrstici izrisala " +"viden okvir.\\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Okoli besedila v opravilni vrstici naj bo sij" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, bo opravilna vrstica izrisala lepše besedilo z svetlo " +"obrobo. To je sicer uporabno pri prosojnem ali temnejšem pultu, a je tudi " +"počasneje." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Opravilo, nad katerim je kazalec miške, naj izgleda kot gumb" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "V namigu ob lebdenju miške nad gumbom namesto ikon prikaži sličice" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, bo v namigu ob lebdenju miške nad gumbom prikazana " +"sličica okna. Če je okno pomanjšano ali je na drugem namizju, med tem ko se " +"opravilna vrstica zaganja, bo prikazana ikona vse dokler okno ni obnovljeno, " +"oziroma dokler ni aktivirano ustrezno namizje." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Največja širina/višina sličice v pikah" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Sličica se ustvari s pomanjšanjem okna. Faktor je določen z največjo dimenzijo " +"okna in s to nastavitvijo. Velikost sličice ne bo nikoli presegla te vrednosti." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Uporabi lastne barve za besedilo in ozadje gumbov v opravilni vrstici" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Če omogočite to možnost, boste lahko za besedilo in ozadje gumbov v opravilni " +"vrstici uporabili svoje barve." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu aktivnega opravila" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu trenutno aktivnega opravila v " +"opravilni vrstici." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu neaktivnih opravil" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu neaktivnih opravil v opravilni " +"vrstici." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Barva, ki naj se uporabi za ozadje gumbov v opravilni vrstici" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Ta barva se uporabi za prikaz ozadja gumbov v opravilni vrstici." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Naslednji vnos opravilne vrstice" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Prejšnji vnos opravilne vrstice" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "spremenjeno" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Nalaganje programa ..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Na vseh namizjih" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Na %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Zahteva pozornost" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Vsebuje ne-shranjene spremembe" |