diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_media.po | 555 |
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..fa7f5cfa68c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -0,0 +1,555 @@ +# translation of kio_media.po to Slovenian +# Translation of kio_media.po to Slovenian +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:22+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlp@holodeck1.com" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Ime protokola" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Ime vtičnice" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The TDE mediamanager is not running." +msgstr "Upravitelj nosilcev za TDE ne teče." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "To ime nosilca že obstaja." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Takega nosilca ni." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Notranja napaka" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Splošne možnosti priklopa" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Samo za branje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Datotečni sistem priklopi v načinu samo za branje." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Tiho" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Poizkusi spreminjanja dovoljenj za dostop do datotek in njihovega lastništva ob " +"neuspehu ne vrnejo napake. Uporabljajte previdno!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Sočasno" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "" +"Operacije branja z datotečnega sistem in pisanja nanj naj se izvedejo sočasno." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Posodabljanje časa dostopa" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Ob vsakem dostopu do datoteke ali mape posodobi čas dostopa." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Točka priklopa:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"V katero mapo naj se priklopi ta datotečni sistem. Pomnite, da ni zagotovil, da " +"bo sistem dejansko upošteval vašo željo. Mapa mora biti v mapi /media in ne sme " +"predhodno obstajati." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Samodejen priklop" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Samodejno priklopi ta datotečni sistem." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Možnosti samo za ta datotečni sistem" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Takojšnje zapisovanje" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Vse podatke takoj zapiše na naprave, ki jih je možno priključiti in izključiti " +"med delovanjem, in jih ne predpomni." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "Nabor znakov UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 je za datotečni sistem varno 8-bitno kodiranje Unicode, ki ga uporablja " +"konzola. S to možnostjo ga omogočite za ta datotečni sistem." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Priklopi kot uporabnik" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Priklopi ta datotečni sistem kot uporabnik." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Vodenje dnevnika:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Določa način za vodenje dnevnika o datotečnih podatkih. Metapodatki so " +"vedno zapisani v dnevniku..</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Vsi podatki</b></h3>\n" +"Pred zapisom na glavni datotečni sistem so vsi podatki zapisani v dnevnik. To " +"je najpočasnejša možnost, a ponuja najvišjo varnost podatkov.\n" +"\n" +"<h3><b>Urejeno</b></h3>\n" +"Preden so metapodatki zapisani v dnevnik, se podatki zapišejo na glavni " +"datotečni sistem.\n" +"\n" +"<h3><b>Pisanje za nazaj</b></h3>\n" +"Urejenost podatkov se ne ohranja. Podatki so lahko na glavni datotečni sistem " +"zapisani po tem, ko so metapodatki zapisani v dnevnik. To naj bi bila možnost z " +"najhitrejšim pretokom podatkov. Zagotavlja notranjo integriteto datotečnega " +"sistema, vendar dopušča, da se po sesutju in obnovitvi s pomočjo dnevnika v " +"datotekah pojavijo stari podatki." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Vsi podatki" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Urejeno" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Pisanje za nazaj" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Kratka imena:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Določa obnašanje pri ustvarjanju in prikazovanju imen datotek, ki spadajo v " +"shemo znakov 8.3. Če obstaja dolgo ime, bo to vedno imelo prednost pri " +"prikazovanju.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Male črke</b></h3>\n" +"Prisili prikaz kratkega imena s samimi malimi črkami. Dolgo ime se shrani, ko " +"kratko ime ni sestavljeno iz samih velikih črk.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Prisili prikaz kratkega imena s samimi velikimi črkami. Dolgo ime se shrani, ko " +"kratko ime ni sestavljeno iz samih velikih črk.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Kratko ime se prikaže, kakršno je. Dolgo ime se shrani, ko kratko ime ni " +"sestavljeno iz samih velikih ali samih malih črk.\n" +"\n" +"<h3><b>Mešano</b></h3>\n" +"Kratko ime se prikaže, kakršno je. Dolgo ime se shrani, ko kratko ime ni " +"sestavljeno iz samih velikih črk." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Male črke" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Datotečni sistem: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Podatki o nosilcu" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Prosto" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Uporabljeno" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Skupno" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Osnovni URL" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Točka priklopa" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Vozlišče naprave" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Povzetek nosilca" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Uporaba" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Stolpični graf" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Samodejno dejanje" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne naredi ničesar" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Odpri v novem oknu" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Tega nosilca ni: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Zapisovalnik CD-jev" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Disk Zip" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Izmenjevalna naprava" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Oddaljena souporaba" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Trdi disk" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Neznano" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketa" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "Disk Zip" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Neveljavna vrsta datotečnega sistema" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Dovoljenje zavrnjeno" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Naprava je že priklopljena." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Poleg tega so bili zaznani programi, ki še vedno uporabljajo napravo. Ti " +"programi so na spodnjem seznamu. Preden ponovno poskusite odklopiti napravo " +"morate te programe zapreti ali pa spremeniti njihovo delovno mapo." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Na žalost naprave <b>%1</b> (%2) z imenom <b>%3</b>, ki je trenutno " +"priklopljena v mapo <b>%4</b>, ni moč odklopiti." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Ukaz unmount je vrnil sledečo napako:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Odklapljanje je spodletelo zaradi sledeče napake:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Naprava je zaposlena:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Zmožnost je na voljo samo, če je nameščen HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "Ni moč najti %1." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 ni priklopljiv medij." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "Naprava je bila uspešno odklopljena, a pladnja ni bilo moč odpreti" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Naprava je bila uspešno odklopljena, a je ni bilo moč izvreči" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Odklopi podan URL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Priklopi podan URL (privzeto)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Izvrzi podan URL preko kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "Odklopi in izvrzi podan URL (potrebno za nekatere naprave USB)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "URL media:/ za priklop/odklop/izvrzitev/odstranitev" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Datotečni sistem: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Priklopna točka mora biti v mapi /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Shranjevanje sprememb je spodletelo" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "Pri&klapljanje" |