diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kppp.po | 2612 |
1 files changed, 2612 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..8aecde1206d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2612 @@ +# translation of kppp.po to Slovenian +# Translation of kppp.po to Slovenian +# KPPP TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kppp.po 550911 2006-06-13 06:40:11Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Matjaž Horvat,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,matjaz@owca.info,jlp@holodeck1.com" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Dovoli vam spremeniti izbrani račun" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Nov..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Naredi novo klicno povezavo do\n" +"interneta" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "&Prepiši" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Naredi kopijo izbranega računa. Vse nastavitve\n" +"izbranega računa so prenešene v nov račun, ki ga\n" +"lahko spreminjate po svojih potrebah" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Iz&briši:" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Pobriše izbrani račun\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>To uporabljajte previdno!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Telefonski stroški:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>To prikazuje nabrane telefonske stroške\n" +"za izbrani račun.\n" +"\n" +"<b>Pomembno</b>: Če imate več kot en račun -\n" +"pazite, to <b>NI</b> vsota telefonskih računov\n" +"vseh vaših računov!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Količina:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>To prikazuje število prenešenih bajtov za izbrani\n" +"račun (ne za vse vaše račune. V računovodskem oknu\n" +"lahko izberete, kaj naj program prikaže.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Več o količinskem računovodstvu</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Resetiraj..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "Poglej &dnevnike" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Doseženo največje število računov." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Ali želite, da nove račune ustvari čarovnik ali standardna,\n" +"pogovorno usmerjena nastavitev?\n" +"Čarovnik je lažji in zadošča v večini primerov. Če potrebujete\n" +"zelo posebne nastavitve, boste morda želeli poskusiti standardno\n" +"pogovorno usmerjeno nastavitev." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Ustvari nov račun" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Čarovnik" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Ročne nastavitve" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Noben račun ni bil izbran." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite pobrisati\n" +"račun ,%1`?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdi" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Nov račun" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Uredi račun: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Pokliči" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Klicne nastavitve" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Nastavitve IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Prehod" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Nastavitev prehoda" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Strežniki DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Prijavna skripta" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Uredi prijavno skripto" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Izvedi" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Izvedi programe" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Računovodstvo" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Vnesti morate še neobstoječe\n" +"ime računa" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Prijavna skripta ima neuravnoteženo zanko Start/End" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Bajtov" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Resetiraj računovodstvo" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Kaj resetiram" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Ponastavi nabrane &telefonske stroške" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Izberite to, da nastavite telefonske\n" +"stroške na nič. Navadno boste želeli\n" +"to storiti enkrat mesečno." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Ponastavi &količinsko računovodstvo" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Izberite to, da nastavite količinsko\n" +"računovodstvo na nič. Navadno boste želeli\n" +"to storiti enkrat mesečno." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "Vklopi ra&čunovodstvo" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Preveri posodobitev pravil" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Izbrano:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Količinsko računovodstvo:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Brez računovodstva" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Bajtov noter" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Bajtov ven" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Bajtov noter in ven" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Razpoložljiva pravila" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(nič)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Povezovanje z: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Ni moč ustvariti zaklepne datoteke za modem." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Iskanje modema ..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Dnevnik" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Povezujem se z: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Poganjam predzagonski ukaz ..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Modemova naprava je zaklenjena." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Pripravljanje modema ..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Nastavitev " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Nastavljanje glasnosti zvočnika ..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Izklapljanje čakanja na znak centrale ..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Čakanje na povratni klic ..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Klicanje %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Zasedena linija. Odlagam ..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Zasedena linija. Čakam: %1 sekund" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Ni klicnega signala" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Ni klicnega nosilca. Čakanje: %1 sekund" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Ni klicnega nosilca" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Zaznana digitalna zaščita povezave." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Zaznan je bil odgovor z napako digitalne zaščite povezave (DLP).\n" +"Prosim, prekinite telefonsko povezavo.\n" +"\n" +"Tega modema NE priključujte na digitalno telefonsko povezavo, ker se modem " +"lahko uniči" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Pregledovanje %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Shranjevanje %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Pošiljanje %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Pričakovanje %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Čakanje %1 sekund" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Zakasnitev po %1 sekundah" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Odloči" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Odgovori" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Geslo %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Vprašuje se %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "PW odziv %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Začetek zanke %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "NAPAKA: Pregloboko gnezden; prezrto." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Zanke so pregloboko gnezdene." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Konec zanke %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "LoopEnd brez ujemajočega Start. Vrstica: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Zaganjam pppd ..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Preberi spr.: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Našli: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Ponavljam: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Trenutek, prosim ..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Skriptu je potekel čas." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Prebiranje: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Pričakujem: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Prijavljanje v omrežje ..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Poganjanje predzagonskega ukaza ..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Strojni [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "Ukaz pppd + argumenti ukazne vrstice presegajo dolžino 2024 znakov." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Povezal ob:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Čas povezave:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Račun seje:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Skupen račun:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Prekini" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "Podrobnos&ti" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Povezava: %1\n" +"Povezal ob: %2\n" +"Čas povezave: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Račun prijave: %1\n" +"Skupen račun: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Okno za odpravljanje napak v prijavni skripti" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odklopi" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Skrči" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "&Ime povezave:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Vpišite neobstoječe ime za to povezavo" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Tele&fonska številka:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "Dod&aj..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Določi telefonske številke za klic. Vpišete\n" +"lahko več, s podpičjem ločenih, številk, le\n" +"kliknite na \"Dodaj\". Vrstni red klicanja\n" +"številk lahko uredite s pomočjo puščic.\n" +"\n" +"Če je številka zasedena ali pa je klic neuspešen,\n" +"bo <i>kppp</i> poskusil naslednjo številko itd." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "&Overovitev:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Na skripti temelječ" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Na terminalu temelječ" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Določi metodo s katero se identificirate strežniku\n" +"PPP. Večina univerz še vedno uporablja na\n" +"<b>terminalu</b> ali <b>skripti</b> temelječo identifikacijo,\n" +"medtem ko večina ponudnikov interneta uporablja <b>PAP</b>\n" +"in/ali <b>CHAP</b>. Če niste prepričani, kaj uporabljate,\n" +"pokličite svojega ponudnika.\n" +"\n" +"Če lahko izbirate med PAP in CHAP, izberite CHAP,\n" +"ker je precej varnejši. Če ne veste, ali je prav\n" +"PAP ali CHAP, potem izberite PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "Shrani &geslo" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Ko je to vklopljeno, bo vaše prijavno geslo na internet\n" +"shranjeno v nastavitveno datoteko za <i>kppp</i>,\n" +"tako da vam ga ne bo treba vsakič znova natipkati.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Opozorilo:</font> vaše geslo bo shranjeno kot\n" +"navadno besedilo v konfiguracijsko datoteko, ki jo lahko\n" +"preberete le vi. Pazite, da ne pride datoteka v roke\n" +"drugim!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Vrsta &povratnega klica" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Skrbniško določen" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Uporabniško določen" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Vrsta povratnega klica" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "&Številka povratnega klica" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Telefonska številka povratnega klica" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Prilagodi argumente &pppd ..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Tukaj lahko izberete ukaze, ki jih boste poganjali na različnih\n" +"stopnjah povezave. Ukazi se poganjajo pod vašim pravim uporabniškim\n" +"imenom, zato ne morete poganjati ukazov, ki potrebujejo pravice\n" +"superuporabnika (razen, seveda, če ste root)\n" +"\n" +"Podajte polno ime programa, sicer ga kppp ne bo mogel najti!" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Pred povezavo:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Dovoli vam, da poženete program <b>pred</b> uspešno povezavo.\n" +"Program je klican takoj ob začetku klicanja.\n" +"\n" +"To je lahko uporabno, npr., za preprečitev tega, da bi HylaFAX\n" +"zablokiral modem." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&Ob povezavi:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Dovoli vam, da poženete program <b>po</b> uspešni prijavi\n" +"Vaš program je klican po zaključenih pripravah na internetno\n" +"povezavo.\n" +"\n" +"Zelo uporabno za pobiranje pošte in novic." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Pred o&djavo:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Dovoli vam pognati program <b>preden</b> je povezava \n" +"prekinjena. Povezava bo ostala odprta dokler se program\n" +"ne zapre." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "O&b odjavi:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "Dovoli vam pognati program <b>po</b> zaprtju povezave." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "&Nastavitev" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Dinamičen naslov IP" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"To možnost izberite, če dobi vaš računalnik\n" +"internetni naslov (IP) ob vsaki povezavi.\n" +"\n" +"Skoraj vsak ponudnik interneta uporablja to\n" +"metodo, zato bi to moralo biti vklopljeno." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Statični naslov IP" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"To nastavitev izberite, če ima vaš računalnik\n" +"stalen internetni naslov (IP). Večina računalnikov\n" +"ga nima, zato morate verjetno izbrati dinamično\n" +"dodeljevanje naslovov IP razen če veste kaj počnete." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "Naslov &IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Če ima vaš računalnik stalen internetni naslov,\n" +"morate tukaj vnesti njegov naslov IP." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "&Podomrežna maska:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Če ima vaš računalnik statičen internetni naslov,\n" +"morate tukaj vnesti mrežno masko. Skoraj v vseh\n" +"primerih je ta maska <b>255.255.255.0</b>,\n" +"vendar ne vedno.\n" +"\n" +"Če niste prepričani, povprašajte vašega ponudnika interneta." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&Samodejno nastavi ime gostitelja iz tega IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Kadarkoli se povežete, to preoblikuje ime vaše\n" +"gostiteljsko ime tako, da se ujema z naslovom IP, ki ste\n" +"ga dobili od strežnika PPP. To je lahko koristno, če\n" +"morate uporabljati protokole, ki so odvisni od te\n" +"informacije, vendar lahko povzroči tudi dosti\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">težav</a>.\n" +"\n" +"Ne vklapljajte nastavitve, če tega res ne potrebujete." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Izbira tega lahko povzroči nekatere čudne težave\n" +"s strežnikom X in programi, dokler je kppp priključen.\n" +"Ne uporabljajte tega, če natanko ne veste kaj počnete.\n" +"Za več informacij poglejte v priročnik (ali v pomoč)\n" +"v razdelek ,Pogosto zastavljena vprašanja`." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "Ime dome&ne:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Če tu vnesete ime domene, bo vaš računalnik \n" +"uporabljal to ime, dokler bo povezan. Ko se\n" +"povezava prekine, dobi računalnik spet izvorno\n" +"ime domene.\n" +"\n" +"Če to polje pustite prazno, se ime domene ne bo\n" +"spremenilo." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "&Nastavitev:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejna" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Ročna" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Naslov &IP DNS:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Dovoli vam določiti nov strežnik DNS, ki se bo\n" +"uporabljal dokler boste povezani. Ko se povezava\n" +"zapre, je ta vnos z DNS ponovno odstranjen.\n" +"\n" +"Strežnik DNS dodate tako, da vpišete njegov\n" +"naslov IP v to polje in kliknete na <b>Dodaj</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "Dod&aj" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb, da dodate strežnik DNS,\n" +"vpisan v zgornjem polju. Strežnik bo dodan\n" +"spodnjemu seznamu" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da odstranite izbran strežnik\n" +"DNS s spodnjega seznama" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&Seznam naslovov DNS:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>To prikazuje vse strežnike DNS določene za \n" +"uporabo medtem, ko ste povezani. Uporabite gumba\n" +"<b>Dodaj</b> in <b>Odstrani</b> za spreminjanje\n" +"tega seznama" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "Med povezavo izklopi obstoječe strežnike &DNS" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Kadar je izbrana ta nastavitev, so med klicno\n" +"povezavo vsi strežniki DNS, vpisani v <tt>/etc/resolv.conf</tt>,\n" +"začasno onemogočeni. Ko se povezava zapre, so\n" +"strežniki ponovno vklopljeni.\n" +"\n" +"Običajno ni razloga, da bi uporabljali to nastavitev,\n" +"vendar je v določenih okoliščinah lahko uporabna." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Privzeti prehod" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"To povzroči, da se računalnik, na katerega ste povezani\n" +"z modemom, obnaša kot prehod. Vaš računalnik bo vse\n" +"paketke, namenjene izven vaše lokalne mreže, pošiljal temu\n" +"računalniku, ki jih bo usmerjal naprej.\n" +"\n" +"To je privzeto za večino ponudnikov interneta, zato bi\n" +"verjetno morali pustiti to nastavitev vklopljeno." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Staltični prehod" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Dovoli vam določiti, kateri računalnik želite\n" +"uporabljati za prehod (zgoraj si poglejte <i>Privzeti prehod</i>" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "&IP naslov prehoda:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "Dodeli privzeto pot prek tega prehod&a" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Če je ta nastavitev vklopljena, so vsi paketki,\n" +"namenjeni izven lokalne mreže, usmerjeni skozi\n" +"povezavo PPP.\n" +"\n" +"Običajno je to vklopljeno" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Dodaj telefonsko številko" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Vnesite telefonsko številko:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "Različica pppd:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "Čas na voljo pppd:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> bo počakal toliko sekund, da se\n" +"vzpostavi povezava PPP. Če se v tem času ne\n" +"vzpostavi, se <i>kppp</i> preda in pobije pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "Ob povezavi &zasidraj v pult" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Ko se vzpostavi povezava, se okno skrči in na\n" +"pultu se pojavi majhna ikona, ki predstavlja\n" +"to okno.\n" +"\n" +"Če kliknete na ikono, bo obnovilo okno na\n" +"njegovo prvotno mesto in velikost." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "&Samodejno pokliči ob prekinjeni povezavi" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Kadar se povezava vzpostavi, a se nekako prekine,\n" +"se bo <i>kppp</i> poskušal ponovno povezati na\n" +"isti račun.\n" +"\n" +"Več o tej temi si lahko preberete <a href=\"#redial\">tule</a>." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "&Samodejno pokliči ob NO &CARRIER" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Ko modem ob klicanju vrne NO CARRIER,\n" +"program naredi nov poskus klicanja, namesto\n" +"da bi čakal na uporabnikov klik na gumb »Prekliči«." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "Na naslovu pri&kaži uro" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Kadar je izbrana ta nastavitev, kaže\n" +"naslov okna dolžino povezave. Zelo\n" +"koristno, zato je verjetno bolje imeti\n" +"to vklopljeno" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Prekini povezavo ob izhodu iz strežnika &X" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Izbira te nastavitve bo ob zaustavitvi\n" +"strežnika X zaprla vsako odprto povezavo.\n" +"Priporočeno je, da imate to nastavitev vklopljeno,\n" +"razen če veste kaj počnete.\n" +"\n" +"Več o tem si lahko preberete <a href=\"#disxserver\">tule</a>." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "K&ončaj ob prekinjeni povezavi" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Kadar je vklopljena ta nastavitev, se <i>kppp</i>\n" +"zapre ob prekinjeni povezavi" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "O&b povezavi skrči okno" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Ob vzpostavitvi povezave ikonizira okno\n" +"<i>kppp</i>" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "&Ime modema:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Vpišite edinstveno ime za ta modem" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Na&prava modema:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"To določi zaporedna vrata, na katera je priklopljen\n" +"vaš modem. Na Linuxu/x86 je to ponavadi /dev/ttyS0 (COM1\n" +"pod DOS) ali /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS).\n" +"\n" +"Če imate notranjo kartico ISDN s posnemanjem ukazov AT\n" +"(večina kartic pod Linuxom to podpira), morate izbrati\n" +"eno izmed naprav /dev/ttyIx." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "Nad&zor pretoka:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Programski [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Določi, kako se zaporedna vrata in modem\n" +"pogovarjata. Ne spreminjajte tega, razen če\n" +"veste kaj počnete.\n" +"\n" +"<b>Privzeto</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Zakl&jučitev linije:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Določi, kako so ukazi AT poslani vašemu modemu.\n" +"Večina modemov bo delovala v redu s privzetim\n" +"<i>CR/LF</i>. Če vaš modem ne reagira na inicializacijski\n" +"niz, poskušajte tu z drugimi nastavitvami.\n" +"\n" +"<b>Privzeto</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "&Hitrost povezave:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Določi hitrost s katero se lahko pogovarjata\n" +"vaš modem in zaporedna vrata. Začnite z vsaj\n" +"15200 bitov/sek (ali več, če veste, da vaša\n" +"zaporedna vrata podpirajo višje hitrosti).\n" +"Če imate probleme s povezavo, poskusite\n" +"zmanjšati to vrednost." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "&Uporabi zaklepno datoteko" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Da med povezavo preprečite ostalim programom\n" +"dostop do modema, lahko ustvarite datoteko, ki\n" +"kaže na to, da je modem zaseden. Primer datoteke\n" +"bi v Linuxu bil <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Tule lahko izberete, ali želite izvedbo tega\n" +"zaklepanja.\n" +"\n" +"<b>Privzeto</b>: vklopljeno" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Čas na &voljo modemu:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"To določi, kako dolgo <i>kppp</i> čaka na\n" +"sporočilo <i>CONNECT</i> modema. Priporočena\n" +"vrednost je 30 sekund." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "Po&čakaj na ton centrale pred klicanjem" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"Običajno modem počaka na ton centrale\n" +"vaše telefonske povezave, da lahko začne\n" +"klicati številko. Če vaš modem ne prepozna\n" +"tega zvoka ali pa vaš krajevni telefonski\n" +"sistem ne oddaja takega tona,\n" +"potem odznačite to možnost.\n" +"\n" +"<b>Privzeto:</b> vključeno" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Poč&akaj ob zasedeni liniji:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Določi število sekund premora pred ponovnim klicem,\n" +"če so vse klicane številke zasedene. To je potrebno\n" +"ker nekateri modemi obtičijo, če je ista številka\n" +"prepogosto zasedena.\n" +"\n" +"Privzeta vrednost je 0 sekund; spreminjajte jo le,\n" +"če to res morate." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Glasnost modema:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Večina modemov ima zvočnik, ki med klicanjem\n" +"povzroča veliko hrupa. Tule lahko to bodisi\n" +"popolnoma izklopite bodisi izberete tišjo\n" +"glasnost.\n" +"\n" +"Če za vaš modem to ne deluje, morate spremeniti\n" +"ukaz za glasnost modema." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modem vstavi vrstico &CD" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"To nadzoruje način zaznavanja <i>kppp</i>, da se\n" +"modem ne odziva. Ne spreminjajte te nastavitve, razen\n" +"če vam povzroča težave.\n" +"\n" +"<b>Privzeto</b>: izključeno" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Modemsk&i ukazi..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Dovoli vam spremeniti ukaz AT za vaš\n" +"modem." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "Povpra&šaj modem..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Večina modemov podpira ukazni nabor ATI, da\n" +"lahko ugotovite proizvajalca in različico modema.\n" +"\n" +"Pritisnite ta gumb, da povprašate modem po tej\n" +"informaciji. To vam lahko pomaga pri nastavljanju\n" +"vašega modema" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Odpre vgrajeni terminalski program. Uporabite\n" +"ga lahko, če se želite igrati z ukaznim\n" +"naborom AT vašega modema." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Omogoči gra&f pretoka" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Barve grafa" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Ozadje:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Besedilo:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "P&rejeti bajti:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "&Poslani bajti:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "Po&veži se z: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Uporabi &modem:" + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Prijavni ID:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Vpišite uporabniško ime, ki ste ga dobili od vašega\n" +"ponudnika interneta. To je še posebej pomembno za PAP\n" +"in CHAP. Lahko izpustite, kadar uporabljate terminalsko\n" +"ali skriptno overovitev.\n" +"\n" +"<b>Pomembno</b>: velikost črk je tu pomembna:\n" +"<i>mojeime<i> ni enako kot <i>MojeIme</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Geslo:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Vpišite geslo, ki ste ga dobili od vašega ponudnika\n" +"interneta. To je še posebej pomembno za PAP in\n" +"CHAP. Lahko izpustite, kadar uporabljate terminalsko\n" +"ali skriptno overovitev.\n" +"\n" +"<b>Pomembno</b>: velikost črk je tu pomembna:\n" +"<i>mojegeslo</i> ni enako kot <i>MojeGeslo</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Pri&kaži prijavno okno" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Tole nadzoruje ali je prijavno okno prikazano.\n" +"Prijavno okno prikazuje pogovor med <i>kppp</i> in\n" +"vašim modemom. To vam pomaga pri odkrivanju težav.\n" +"\n" +"Izklopite, če se <i>kppp</i> rutinsko poveže brez\n" +"težav." + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "&Nastavi ..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Priklop" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Ni takega modema:\n" +"%1\n" +"Vrnitev na privzete vrednosti" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni takšnega računa:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Nastavitev KPPP:" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Računi" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Nastavitev računa" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modemi" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Nastavitve modemov" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Graf" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Graf pretoka" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "&Razno" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Razne nastavitve" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Čas za vzpostavitev vmesnika PPP se je iztekel." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Demon pppd je nepričakovano umrl!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Izhodno stanje: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Glejte »man pppd« za pojasnilo sporočil o napakah ali poglejte Kppp FAQ na " +"<a href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "Po&drobnosti" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Žal je pomožni proces kppp-ja pravkar umrl.\n" +"Kppp se bo takoj prenehal izvajali, saj bi bilo nadaljevanje nesmiselno." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Ne morem najti demona PPP!\n" +"Preverite, da je pppd nameščen in da ste vnesli pravo pot." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp se ne more zagnati:\n" +" %1\n" +"Prosim preverite, ali ste dali kppp dovoljenje setuid in ali je pppd izvedljiv." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp ne more najti:\n" +" %1\n" +"Prosim preverite, če je vaša naprava za modem nastavljena pravilno in/ali " +"nastavite lokacijo vaše modemske naprave na jezičku o modemu v nastavitvenem " +"pogovornem oknu.\n" +"Hvala" + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Izbrali ste overovitveno metodo PAP ali CHAP. Ti zahtevata vnos uporabniškega " +"imena in gesla." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Ne morem ustvariti identifikacijske\n" +"datoteke \"%1\" za PAP/CHAP." + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Določiti morate telefonsko številko." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Odklapljanje ..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Pred odklopom zaganjam program." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Najavljanje odklopa." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Izhod iz kPPP bo zaprl tudi vašo sejo PPP." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Končam kPPP?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Ni moč naložiti računovodskih pravil »%1«!" + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Nedavne spremembe v KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Od različice 1.4.8 naprej ima kppp novo funkcijo\n" +"imenovano \"Hitra pomoč\". Podobna je namigom pri\n" +"orodjih, le da jo lahko aktivirate kadarkoli želite.\n" +"\n" +"Aktivirate jo z desnim klikom gumba ali oznake.\n" +"Če le ta podpira Hitro pomoč, se bo pokazal menu,\n" +"ki vodi do Hitre pomoči.\n" +"\n" +"Preskusite jo lahko tako, da kliknete z desnim gumbom\n" +"nekje v tem besedilu." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Ne prikaži več tega namiga" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"To je primer <b>Hitre pomoči</b>. To okno\n" +"bo ostalo odprto dokler ne kliknete na gumb\n" +"miške ali tipko na tipkovnici.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Prijavno terminalsko okno" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Klicalo in vmesnik za pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Poveži se z ,imenom_računa`" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Poveži se z »imenom_modema«" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Prekini obstoječo povezavo" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Zapusti po koncu povezave" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Preveri skladnjo datoteke s pravili" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Omogoči preizkusni način" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Uporabi navedeno napravo" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "© 1999-2002, Razvijalci KPPP" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Prvotni avtor" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp ne more ustvariti ali brati iz\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp je zaznal datoteko %1.\n" +"Videti je, da teče še en izvod kppp s številko procesa %2.\n" +"Prosimo kliknite Končaj, preverite, da ne poganjate še \n" +"enega kppp, pobrišite datoteko pid in ponovno poženite kppp.\n" +"Če pa ste ugotovili, da ni pognan noben drug kppp, \n" +"potem prosim kliknite Nadaljuj za pričetek." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Izhod" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp Mini-terminal" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Resetiraj modem" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Posnemanje terminala za KPPP\n" +"\n" +"© 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"© 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"© 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Ta program je objavljen pod licenco GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Zapri MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Resetiraj modem" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Inicializiraj modem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem pripravljen" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Odlaganje..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Resetiranje modema" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Ni mogoče odpreti modema." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Ni mogoče zaznati stanja linije CD." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Modem ni pripravljen." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Modem je zaseden." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem je pripravljen." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Ne morem obnoviti nastavitev tty: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Modem ne odgovarja." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Neznana hitrost" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Uredi ukaze modemu" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Predinicial. premor (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Inicializacijski niz %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Premor po inicializaciji (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Hitrost klicanja (sek./100)" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "Odgovo&r na init:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Brez zaznave klicnega ton&a:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "Kli&cni niz:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Odgovor &na povezavo:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Odgovor na zasedeno linijo:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Odgovor, če ni nos&ilnega tona:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Odgovor, če ni tona centrale:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Odlo&žitveni niz:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Odgovor na odložitev:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Odgovor&ni niz:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Odgovor na klic:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Odgovor na &odziv:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Odgovor na DLP:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Ubežn&i niz:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Odgovor na pobeg:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Čas varovanja (sek/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Glasnost izklop/tiho/glasno:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Izberite vrsto modema" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Za nastavitev modema najprej izberite izdelovalca z levega seznama, nato pa še " +"model z desnega. Če ne veste, kateri modem imate, lahko poskusite z " +"»generičnim« modemom." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Generični>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Modem, združljiv s Hayes(tm)" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "Povpraševanje z ATI" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Iztekel se je čas za poizvedbo modema." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Rezultati povpraševanja modema" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Doseženo največje število modemov." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Noben modem ni bil izbran." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite zbrisati\n" +"rmodem »%1«?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Nov modem" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Uredi modem:" + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Naprava" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Zaporedna naprava" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Nastavitve modema" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Vnesti morate edinstveno\n" +"ime modema" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Prikroji argumente pppd" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&ument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Specifične nastavitvene datoteke za program ni bilo moč odpreti niti za branje " +"in pisanje niti samo za branje.\n" +"Superuporabnik bo morda moral spremeniti njeno lastništvo z uporabo naslednjega " +"ukaza v vašem domačem imeniku:\n" +"chown {VašeUporabniškoIme} .kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copy" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Ni moč odpreti sledečih dneviških datotek:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"pppd ste pognali preden je bil prijavni strežnik pripravljen na vzpostavitev " +"povezave PPP.\n" +"Za preverbo prosim uporabite terminalsko prijavo." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Na drugem sistemu niste zagnali programja PPP." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Preverite, da ste podali pravilno uporabniško ime in geslo." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Ne smete podati 'lock' kot argument pppd-ja. Preverite /etc/ppp/options in " +"~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Oddaljeni sistem ne odgovarja na zahtevo po\n" +"nastavitvi. Stopite v stik z vašim ponudnikom." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"pppd-ju ste podali neveljavno možnost. Za popoln seznam možnosti si oglejte " +",man pppd`." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Oddaljeni sistem je poslal naslednje sporočilo:\n" +"\"%1\"\n" +"Morda vam to namiguje, zakaj je bilo povezovanje neuspešno." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Ni moč podati pomoči." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP ni mogel pripraviti dnevnika PPP. Zelo verjetno\n" +"je bil pppd zagnan brez izbire ,debug`.\n" +"Brez te izbire je težko najti težave s PPP, zato bi jo morali vklopiti.\n" +"Ali naj jo zdaj vklopim?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "Ponovno zaženi pppd" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ne zaženi" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Izbira ,debug` je bila dodana. Poskusite\n" +"se ponovno povezati. Če boste ponovno neuspešni, boste dobili dnevnik PPP, ki " +"vam bo morda pomagal najti težavo pri povezovanju." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "Dnevnik PPP" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Diagnoza kppp (le ugibanje):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Piši v datoteko" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Dnevnik PPP je bil shranjen\n" +"kot \"%1\"!\n" +"\n" +"Če želite poslati obvestilo o napaki ali\n" +"imate težave s povezovanju v internet,\n" +"prosim priložite to datoteko. Vzdrževalcem\n" +"bo pomagala odpraviti hrošča in tako še\n" +"izboljšati KPPP" + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Statistika kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Lokalni naslov:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Oddaljeni naslov:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "bajtov noter" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "bajtov ven" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "paketov noter" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "paketov ven" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp noter" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp ven" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc noter" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc ven" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "ne-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (največ %2) KB/sek" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostopno" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Vprašani boste o informacijah, potrebnih za vzpostavitev\n" +"internetne povezave z vašim ponudnikom internetnih\n" +"storitev (ISP).\n" +"\n" +"Preverite, da imate pri roki registracijski obrazec, ki\n" +"vam ga je poslal vaš ISP. Če imate kakršnekoli težave,\n" +"si poskusite najprej pomagati s pomočjo na zvezi. Če\n" +"ne najdete kakšnega podatka, stopite v stik z vašim ISP." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"S spodnjega seznama izberite lokacije, s katere\n" +"nameravate uporabljati ta račun. Če vaša država\n" +"ali lokacija ni navedena, boste morali ustvariti\n" +"račun z običajno nastavitvijo v pogovornem oknu.\n" +"\n" +"Če kliknete ,Prekliči`, se bo pognala nastavitev\n" +"v pogovornem oknu." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Izberite svojega ponudnika internetnih storitev (ISP)\n" +"s spodnjega seznama. Če vašega ponudnika ni na seznamu,\n" +"morate klikniti \"Prekliči\" in ustvariti ta račun\n" +"s pomočjo navadne, pogovorno usmerjene, namestitve.\n" +"\n" +"Kliknite ,Naprej`, ko ste končali s svojo izbiro." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Kppp potrebuje uporabniško ime in geslo, ki ste\n" +"ga dobili od vašega ISP, da se lahko prijavi nanj.\n" +"Vnesite tadva podatka v spodnji polji.\n" +"\n" +"Velikost črk je tukaj pomembna." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Če potrebujete posebno klicno predpono (npr., če\n" +"uporabljate telefonsko centralo), jo lahko določite\n" +"tukaj. Predpona je klicana neposredno pred\n" +"klicanjem telefonske številke.\n" +"\n" +"Če imate telefonsko centralo, morate verjetno tukaj\n" +"vnesti »0« ali »0,«." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Klicna predpona:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Opravljeno!\n" +"\n" +"Ustvarjen je bil nov račun. Pritisnite \"Končaj\"\n" +"za vrnitev v pogovorno okno nastavitev. Če želite\n" +"preveriti nastavitve novo ustvarjenega računa,\n" +"lahko uporabite ,Uredi` v nastavitvenem oknu." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka s pravili ni bila podana\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: nismo našli datoteke s pravili \"%s\" \n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka s pravili mora imeti pripono \".rst\".\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: napaka pri razčlenjevanju nabora pravil\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: razčlenjevalna napaka v vrstici %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka s pravili ne vsebuje privzetega pravila\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka s pravili ne vsebuje vrstice \"name=...\".\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: datoteka s pravili je v redu.\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Ni vam dovoljeno klicati s kppp.\n" +"Povejte to vašemu sistemskem upravitelju." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Ne morem najti pritajenega programa PPP!\n" +"Preverite, da je pppd nameščen." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Nimate potrebnega dovoljenja za zagon pppd!\n" +"Vašega sistemskega upravitelja prosite za dostop do pppd." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Nimate ustreznega dovoljenja za poganjanje\n" +"%1\n" +"Prosim, preverite, da je lastnik programa kppp root in da je nastavljen bit " +"SUID." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 manjka ali se je ne da prebrati!\n" +"\n" +"Prosite vašega sistemskega administratorja, da ustvari datoteko (lahko prazno) " +"s primernimi dovoljenji za branje in pisanje." |