diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..fd154efd372 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Slovenian +# Translation of konsolekalendar.po to Slovenian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: konsolekalendar.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $ +# $Source$ +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:19+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Ustvari koledar <Dry Run>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Ustvari koledar <Verbose>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Poglej dogodek <Verbose>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Žal izvoz v HTML preko UID še ni podprt" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Dogodki:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Dogodki: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Dogodki: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Kaj: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Začetek: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Konec: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Z dogodkom ni povezan noben čas" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Opis: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Lokacija: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Vstavi dogodek <Dry Run>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Vstavi dogodek <Verbose>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Uspeh: vstavljen »%1«" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil vstavljen" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Spremeni dogodek <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Spremeni dogodek <Verbose>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Uspeh: »%1« spremenjen" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil spremenjen" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Izbriši dogodek <Dry Run>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Zbriši dogodek <Verbose>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Uspeh: zbrisan »%1«" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Povzetek:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(povzetek ni na voljo)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(lokacija ni na voljo)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(opis ni na voljo)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[cel dan]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Izpiši koristna sporočila med delovanjem" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Izpiši, kaj bi bilo narejeno, a tega ne izvedi" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Navedite, kateri koledar naj se uporablja" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Vrste dogodkov (te možnosti se lahko kombinirajo)" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Deluj samo za dogodke (privzeto)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Deluj samo za opravila (NE DELUJE ŠE)" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Deluj samo za dnevnike (NE DELUJE ŠE)" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Glavni načini delovanja:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Natisni dogodke v koledarju v navedeni izvozni obliki" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Vstavi dogodek v koledar" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Spremeni obstoječi dogodek" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Odstrani obstoječi dogodek" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Ustvari novo koledarsko datoteko, če še ne obstaja" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Uvozi ta koledat v glavni koledar" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modifikatorji operacij:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Prikaži vse koledarske vnose" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Poglej naslednjo dejavnost v koledarju" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Iz začetnega datuma prikaži aktrivnosti za naslednjih # dni" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Identifikator edinstvenih nizov dogodkov" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Prični od tega dneva [LLLL-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Prični od tega časa [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Končaj do tega dneva [LLLL-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Končaj do tega časa [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Začni ob tem času [sekund od epoch]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Končaj ob tem času [sekund od epoch]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Dogodku dodaj povzetek (za načina dodaj/spremeni)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Dogodku dodaj opis (za načina dodaj/spremeni)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Dodaj lokacijo dogodku (za načina dodaj/spremeni)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Možnosti za izvoz:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Vrsta datoteke za izvoz (privzeto: text)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Izvozi v datoteko (privzeto: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Natisni seznam podprtih oblik izvoza in končaj" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Zgledi:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Obisk pri zdravniku\" --description \"Moram na " +"pregled glave\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"Za več informacij si oglejte domačo stran programa na\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Glavni avtor" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 podpira naslednje formate za izvoz:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [Privzeto]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (kot %2, vendar bolj zgoščeno)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (kot %2, vendar v mesečnem pogledu)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (z vejicami ločene vrednosti)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Žal opravila še ne delujejo." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Žal dnevniki še ne delujejo." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Navedena je bila neveljavna oblika izvoza: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Podan je bil neveljaven začetni datum: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Podan je bil neveljaven začetni čas: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Podan je bil neveljaven končni datum: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Podan je bil neveljaven števec datuma: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Podan je bil neveljaven končni čas: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Poizkus ustvarjanja oddaljene datoteke %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Koledar %1 že obstaja" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Koledar %1 je bil uspešno ustvarjen" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Ni moč ustvariti koledarja: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Koledarske datoteke ni bilo moč najti: %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Poskusite s --create da ustvarite novo koledarsko datoteko." + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktivni koledar" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Privzeti koledar" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"Dovoljen je samo en delovni način naenkrat (pogled, dodaj, spremeni, izbriši, " +"ustvari)" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Končni datum/čas se pojavi pred začetnim datumom/časom" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Koledar %1 je bil uspešno uvožen" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Ni moč uvoziti koledarja: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Poskus vstavljanja dogodka, ki že obstaja" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Manjkajoč UID dogodka: uporabite možnost ukazne vrstice --uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Ni takega UID dogodka: spreminjanje dogodka ni uspelo" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Ni takega UID dogodka: brisanje dogodka ni uspelo" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Ni moč odpreti navedene izvozne datoteke: %1" |