diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdepim/multisynk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdepim/multisynk.po | 269 |
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdepim/multisynk.po b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/multisynk.po new file mode 100644 index 00000000000..6d4868869e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdepim/multisynk.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# Translation of multisynk.po to Slovenian +# translation of multisynk.po to Slovenian +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multisynk\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:40+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si" + +#: engine.cpp:97 +msgid "Sync Action triggered" +msgstr "Sproženo dejanje uskladitve" + +#: engine.cpp:119 +msgid "Connecting '%1'" +msgstr "Povezovanje »%1«" + +#: engine.cpp:121 +msgid "Cannot connect device '%1'." +msgstr "Ne morem se povezati z napravo »%1«." + +#: engine.cpp:129 +msgid "Request Syncees" +msgstr "Zahtevane uskladitve" + +#: engine.cpp:131 +msgid "Cannot read data from '%1'." +msgstr "Ni moč pridobiti podatkov z »%1«." + +#: engine.cpp:138 +msgid "Syncees read from '%1'" +msgstr "Uskladitve, prebrane od »%1«" + +#: engine.cpp:145 +msgid "Syncee list is empty." +msgstr "Seznam uskladitev je prazen." + +#: engine.cpp:163 +msgid "Processed '%1'" +msgstr "Predelan »%1«" + +#: engine.cpp:172 +msgid "Execute Actions" +msgstr "Izvedi dejanja" + +#: engine.cpp:188 +msgid "Cannot write data back to '%1'." +msgstr "Ni moč zapisati podatkov nazaj na »%1«." + +#: engine.cpp:194 +msgid "Error reading Syncees from '%1'" +msgstr "Napaka pri branju uskladitev od »%1«" + +#: engine.cpp:203 +msgid "Syncees written to '%1'" +msgstr "Uskladitve, zapisane za »%1«" + +#: engine.cpp:214 +msgid "Error writing Syncees to '%1'" +msgstr "Napaka pri pisanju uskladitev v »%1«" + +#: engine.cpp:226 +msgid "Error disconnecting device '%1'" +msgstr "Napaka pri odklapljanju naprave »%1«" + +#: engine.cpp:238 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "Uskladitev je končana." + +#: konnectorconfigdialog.cpp:40 +msgid "Konnector Configuration" +msgstr "Nastavitev Konnectorja" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:50 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:76 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Prosim, vnesite ime vira." + +#: konnectorconfigdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:103 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:107 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za branje" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:116 +msgid "%1 Settings" +msgstr "Nastavitve za %1" + +#: konnectorpairview.cpp:70 +msgid "Press \"Sync\" to synchronize" +msgstr "Pritisnite »Uskladi« za usklajevanje" + +#: konnectorpairview.cpp:76 +msgid "Retrieve data from %1..." +msgstr "Pridobi podatke od %1 ..." + +#: konnectorpairview.cpp:82 +msgid "Couldn't retrieve data from %1..." +msgstr "Ni moč pridobiti podatkov od %1 ..." + +#: konnectorpairview.cpp:88 +msgid "Write back data to %1..." +msgstr "Zapiši podatke nazaj do %1 ..." + +#: konnectorpairview.cpp:94 +msgid "Couldn't write back data to %1..." +msgstr "Ni moč zapisati podatkov nazaj na %1 ..." + +#: konnectorpairview.cpp:100 +msgid "Synchronization finished" +msgstr "Uskladitev je končana" + +#: konnectorpairview.cpp:111 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +#: konnectorpairview.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: konnectorpairview.cpp:113 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: logdialog.cpp:32 +msgid "Log Dialog" +msgstr "Okno dnevnika" + +#: logdialog.cpp:43 +msgid "Clear Log" +msgstr "Pobriši dnevnik" + +#: mainwidget.cpp:80 +msgid "MultiSynK" +msgstr "MultiSynK" + +#: mainwidget.cpp:81 +msgid "The KDE Syncing Application" +msgstr "Program KDE za usklajevanje" + +#: mainwidget.cpp:83 +msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" +msgstr "© 2004, Ekipa KDE PIM" + +#: mainwidget.cpp:84 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: mainwidget.cpp:126 +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "Ali zares želite zbrisati »%1«?" + +#: mainwidget.cpp:127 +msgid "Delete Synchronization Pair" +msgstr "Zbriši uskladitveni par" + +#: mainwidget.cpp:214 +msgid "New..." +msgstr "Novo ..." + +#: mainwidget.cpp:216 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: mainwidget.cpp:220 +msgid "Delete..." +msgstr "Zbriši ..." + +#: mainwidget.cpp:224 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: mainwidget.cpp:227 +msgid "Sync..." +msgstr "Uskladi ..." + +#: multisynk_main.cpp:34 +msgid "PIM Synchronization" +msgstr "Usklajevanje v PIM" + +#: paireditordialog.cpp:31 +msgid "Pair Editor" +msgstr "Urejevalnik para" + +#: paireditorwidget.cpp:116 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: paireditorwidget.cpp:117 +msgid "Synchronize Options" +msgstr "Možnosti usklajevanja" + +#: paireditorwidget.cpp:125 +msgid "Synchronization Plugins" +msgstr "Vstavki usklajevanja" + +#: paireditorwidget.cpp:131 +msgid "First plugin:" +msgstr "Prvi vstavek:" + +#: paireditorwidget.cpp:134 +msgid "Second plugin:" +msgstr "Drugi vstavek:" + +#: paireditorwidget.cpp:143 +msgid "Display name:" +msgstr "Prikaži ime:" + +#: paireditorwidget.cpp:163 +msgid "Conflicts & Near Duplicates" +msgstr "Spori in skoraj podvojitve" + +#: paireditorwidget.cpp:171 +msgid "Resolve it manually" +msgstr "Razreši ročno" + +#: paireditorwidget.cpp:172 +msgid "Always use the entry from the first plugin" +msgstr "Vedno uporabi vnos od prvega vstavka" + +#: paireditorwidget.cpp:173 +msgid "Always use the entry from the second plugin" +msgstr "Vedno uporabi vnos od drugega vstavka" + +#: paireditorwidget.cpp:174 +msgid "Always put both entries on both sides" +msgstr "Vedno postavi oba vnosa na obe strani" + +#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Splošno" |