diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po | 2195 |
1 files changed, 1098 insertions, 1097 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po index f6ebb3a796b..3635fb03262 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:31+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,18 +69,118 @@ msgstr "Pretvorno &polje" msgid "Searc&hbar" msgstr "Iskalna &vrstica" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabela znakov" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej " +"Vernekar,Jure Repinc" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Desetiško" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net," +"gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com,andrej.vernekar@moj.net," +"jlp@holodeck1.com" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stran %1 od %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Prejšnja" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Ustvaril khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Izloči nize" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Najmanjša dolžina:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Uporaba" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Prezri velikost črk" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Desetiški izpis odmika" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Odmik" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Niz" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Število nizov:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Prikazano:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filtrirni izraz, ki ste ga določili, ni veljaven. Podati morate veljaven " +"regularni izraz.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati brez filtra?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Pozor! Dokument se je od zadnje osvežitve spremenil" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Ime datoteke: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Velikost [bajti]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Šestnajstiško" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desetiško" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Osmiško" @@ -92,9 +193,13 @@ msgstr "Dvojiško" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Vstavi to število znakov:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Zadetkov" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -172,42 +277,530 @@ msgstr "Stolpec &znakov" msgid "&Both Columns" msgstr "O&ba stolpca" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Šestn" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Predznačeni 8. bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Des" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Nepredznačeni 8. bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Osm" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Predznačeni 16. bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Dvo" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Nepredznačeni 16. bit:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Bese" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Predznačeni 32. bit:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Poišči" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Nepredznačeni 32. bit:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Nazaj" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bitov s plavajočo vejico:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Velikost črk ni pomembna" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bitov s plavajočo vejico:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Pretvorba" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Šestnajstiško:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Osmiško:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Dvojiško:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Besedilo:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Prikaz dekodiranja Little-endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Prikaz nepredznačenih v šestnajstiškem" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Dolžina toka:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fiksnih 8 bitov" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitno okno" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Okno z biti" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Razpored" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Videz podatkov v urejevalniku" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Šestnajstiški način" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desetiški način" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Osmiški način" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Dvojiški način" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Besedilni način" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Velikost privzete &vrstice [bytov]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Velikost &stolpca [bytov]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Velikost vrstice je &določena (po potrebi uporabite drsno letev)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Zakleni stolpec na koncu vrstice (ko je velikost stolpca večja od 1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Le navpično" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Le vodoravno" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "V obeh smereh" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Mreža med besedilom:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Širina &leve ločnice [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Širina &desne ločnice [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Širina &ločnice [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Širina &roba [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Razdelek med stolpci je enak enemu &znaku" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "&Razdelek med stolpci [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kazalec" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Obnašanje kazalca (smiselno le za urejevalnik)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Utripanje" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ne u&tripaj" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Interval utripanja [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Oblika" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Vedno &uporabi bločni (pravokotni) kazalec" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "V načinu vstavljanja uporabi &masten kazalec" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Obnašanje kazalca, ko urejevalnik izgubi fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Nehaj utripati (če je vključeno utripanje)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Skrij" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ne stori &ničesar" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Barve urejevalnika (istemska barva izbire se vedno uporablja)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Uporabi sistemske barve (kot so izbrane v Nadzornem središču)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Ozadje prve, tretje ... vrstice" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Ozadje druge, četrte ... vrstice" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Ozadje odmika" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Neaktivno ozadje" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Besedilo v sodih stolpcih" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Besedilo v lihih stolpcih" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Neizpisljivo besedilo" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Besedilo odmika" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Drugotno besedilo" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Označeno ozadje" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Označeno besedilo" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Ozadje kazalca" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Besedilo kazalca (bločna oblika)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Ozadje zaznamkov" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Besedilo zaznamkov" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Ločnica" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Mrežne črte" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Izbira pisave (urejevalnik lahko uporablja le enakokoračno pisavo)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Uporabi sistemsko pisavo (kot je izbrana v Nadzornem središču)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Pisava urejevalnika v KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Preslikaj neizpisljive znake v:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Upravljanje z datotekami" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Najnovejši dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Vsi novejši dokumenti" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Ob zagonu odpri do&kumente:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Ob zagonu &skoči na prejšnji položaj kazalca" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Odpri dokument z omogočeno zaščito pred &pisanjem" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Po ponovni naložitvi dokumenta &ohrani položaj kazalca" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Ob shranjevanju dokumenta izdelaj še &rezervo" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ob izhodu &ne shrani seznama »nedavnih« dokumentov" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Omogočite to možnost, da KHexEdit ob izhodu izprazni seznam nedavnih " +"dokumentov.\n" +"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Pobriši s&eznam »nedavnih« dokumentov" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da KHexEdit izprazni seznam nedavnih dokumentov.\n" +"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Različne lastnosti" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Samodejna kopija izbora v odložišče" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Urejevalnik se zažene v načinu »vstavljanja«" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Potrditev &preloma (na začetek ali konec) med iskanjem" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kazalec po premiku skoči na naj&bližji bajt" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvoki" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Zapiskaj ob napaki &vnosa podatkov (npr. tipkarski)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Zapiskaj ob &usodni napaki" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Vidljivost zaznamkov" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v stolpcu odmika" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v poljih urejevalnika" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Potrditev, kadar število strani preseže &omejitev" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Omejitev [v straneh]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Preklic omejitve:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ni podatkov" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Premalo pomnilnika" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Seznam je poln" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Branje ni uspelo" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Pisanje ni uspelo" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Prazen argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Neveljaven argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument s kazalcem null" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Medpomnilnik preloma" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ni zadetkov" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ni izbranih podatkov" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Prazen dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Ni aktivnega dokumenta" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ni označenih podatkov" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument je zaščiten proti pisanju" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument je zaščiten proti raztegovanju" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Poseg je bil zaustavljen" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Neveljaven način" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program je zaseden, poskusite pozneje" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Vrednost ne leži v obsegu veljavnosti" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Poseg je bil prekinjen" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Datoteke ni možno odpreti za pisanje" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Datoteke ni možno odpreti za branje" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabela znakov" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Vstavi to število znakov:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -261,401 +854,333 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, je izdelal zelo dobra poročila,\n" "ki so odstranila nekatere zoprne hrošče.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej " -"Vernekar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net," -"gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com,andrej.vernekar@moj.net," -"jlp@holodeck1.com" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Izloči nize" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Najmanjša dolžina:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Uporaba" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Prezri velikost črk" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "&Desetiški izpis odmika" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Odmik" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Niz" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Število nizov:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Prikazano:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Filtrirni izraz, ki ste ga določili, ni veljaven. Podati morate veljaven " -"regularni izraz.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati brez filtra?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Pozor! Dokument se je od zadnje osvežitve spremenil" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1 ... %2 od %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1 ... %2 %" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Videz strani" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Pojdi na odmik" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Robovi (v milimetrih)" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "Odmi&k:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Vrh:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "Od &kazalca" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dno:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Nazaj" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Levi:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Ostani &viden" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desni:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "O&blika:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Izriši &glavo nad besedilom" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Poišči:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Levi:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&V izbiri" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Pretvornik:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Uporabi navigator" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Desni:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Velikost črk &nepomembna" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Okvir:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Poišči (Navigator)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum in čas" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nov &ključ" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Številka strani" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Naslednja" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Iskanje:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Ena sama vrstica" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Poišči in zamenjaj" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "O&blika (iskanje):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Izriši &nogo pod besedilom" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "O&blika (zamenjava):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Šestn" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Zamenjaj:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Povprašaj" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Osm" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Izvorna in ciljna vrednost ne moreta biti enaki." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Dvo" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Zamenjaj &vse" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Bese" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ne zamenjaj" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Nadomestim označene podatke na položaju kazalca?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Nazaj" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Dvojiški filter" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Velikost črk ni pomembna" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "&Poseg:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Privzeto" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "O&blika (operator):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perator:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Pravilo zamenjave" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetiranje" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Izvoz dokumenta" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Velikost &skupine [bytov]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Velikost &zamika [bitov]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Navadno besedilo" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Velikost zamika je nič." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tabele HTML" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Pravilo za izmenjevanje ne definira izmenjevanja." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Bogato besedilo (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Vstavi vzorec" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Polje v C" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Velikost:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "O&blika (vzorec):" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cilj:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Vzorec:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Mapa s paketom)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Odmik:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "P&onovi vzorec" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Obseg izvoza" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Vstavi na položaj kazalca" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Vse" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Vaše zahteve ni možno obdelati." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Izbira" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Preglejte argument(e) in poskusite še enkrat." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Obseg" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Neveljavni argumenti" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Od odmika:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Določiti morate ciljno datoteko." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Do odmika:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Podali ste obstoječo mapo." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ni možnosti za to vrsto." -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to datoteko." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Možnosti HTML (ena tabela na stran)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Navedli ste obstoječo datoteko.\n" -"Jo želite nadomestiti?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Vrstice na tabelo:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadomesti" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Pre&dpona datoteke (v paketu):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Običajno besedilo" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Polno ime datoteke" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "podatki operatorja AND" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Besedilo v glavi &zgoraj:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "podatki operatorja OR" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Besedilo v nogi &spodaj:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "podatki operatorja XOR" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Poveži »index.html« na datoteko s &kazalom vsebine" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "OBRNI podatke" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Vključi navigacijsko vrstico" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "OBRATNI podatki" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Uporabi le črno in belo barvo" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ZAVRTI podatke" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Možnosti C-jevskega polja" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "POMAKNI podatke" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Ime polja:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Zamenjaj posamezne bite" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Predznačeni 8. bit:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Nepredznačeni 8. bit:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Predznačeni 16. bit:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Nepredznačeni 16. bit:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Predznačeni 32. bit:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Nepredznačeni 32. bit:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bitov s plavajočo vejico:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bitov s plavajočo vejico:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Vrsta elementa:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Šestnajstiško:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementov na vrstico:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Osmiško:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Izpiši nepredznačene vrednosti kot šestnajstiške" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Dvojiško:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Predpona imena datoteke ne sme vsebovati praznih črk ali ločil." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Besedilo:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Žal ta vrsta še ni podprta." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Prikaz dekodiranja Little-endian" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Podati morate cilj" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Prikaz nepredznačenih v šestnajstiškem" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ni možno narediti nove mape" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Dolžina toka:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Podali ste obstoječo datoteko" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fiksnih 8 bitov" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bitno okno" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Podali ste obstoječo mapo.\n" +"Če nadaljujete, bodo lahko vse obstoječe datoteke v obsegu od »%1« do »%2« " +"izgubljene.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Okno z biti" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Odstrani zaznamek" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Pretvornik" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Nadomesti zaznamek" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Na kurzorju" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1 ... %2 od %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Desetiško:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1 ... %2 %" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -901,119 +1426,249 @@ msgstr "Kodiranje: %1" msgid "Selection:" msgstr "Izbira:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Ni podatkov" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Pretvornik" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Premalo pomnilnika" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Na kurzorju" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Seznam je poln" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desetiško:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Branje ni uspelo" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Pojdi na odmik" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Pisanje ni uspelo" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Odmi&k:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Prazen argument" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Od &kazalca" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Neveljaven argument" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Nazaj" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Argument s kazalcem null" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Ostani &viden" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Medpomnilnik preloma" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "O&blika:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Ni zadetkov" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Poišči:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Ni izbranih podatkov" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&V izbiri" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Prazen dokument" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Uporabi navigator" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Ni aktivnega dokumenta" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Velikost črk &nepomembna" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Ni označenih podatkov" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Poišči (Navigator)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument je zaščiten proti pisanju" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nov &ključ" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokument je zaščiten proti raztegovanju" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Naslednja" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Poseg je bil zaustavljen" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Iskanje:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Neveljaven način" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Poišči in zamenjaj" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Program je zaseden, poskusite pozneje" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "O&blika (iskanje):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Vrednost ne leži v obsegu veljavnosti" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "O&blika (zamenjava):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Poseg je bil prekinjen" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Zamenjaj:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Datoteke ni možno odpreti za pisanje" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Povprašaj" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Datoteke ni možno odpreti za branje" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Izvorna in ciljna vrednost ne moreta biti enaki." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Zamenjaj &vse" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ne zamenjaj" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Nadomestim označene podatke na položaju kazalca?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Dvojiški filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Poseg:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "O&blika (operator):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perator:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Pravilo zamenjave" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetiranje" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Velikost &skupine [bytov]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Velikost &zamika [bitov]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Velikost zamika je nič." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Pravilo za izmenjevanje ne definira izmenjevanja." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Vstavi vzorec" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Velikost:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "O&blika (vzorec):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Vzorec:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Odmik:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "P&onovi vzorec" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Vstavi na položaj kazalca" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Vaše zahteve ni možno obdelati." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Preglejte argument(e) in poskusite še enkrat." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Neveljavni argumenti" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Določiti morate ciljno datoteko." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Podali ste obstoječo mapo." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to datoteko." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Privzeto" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Navedli ste obstoječo datoteko.\n" +"Jo želite nadomestiti?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Običajno besedilo" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "podatki operatorja AND" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "podatki operatorja OR" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "podatki operatorja XOR" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "OBRNI podatke" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "OBRATNI podatki" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ZAVRTI podatke" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "POMAKNI podatke" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Zamenjaj posamezne bite" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1444,660 +2099,6 @@ msgid "" msgstr "" "Ni moč končati operacije.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Izvoz dokumenta" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Cilj" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Navadno besedilo" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "Tabele HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Bogato besedilo (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "Polje v C" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Oblika:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Cilj:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Mapa s paketom)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Izberite ..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Obseg izvoza" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Vse" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Izbira" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Obseg" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Od odmika:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Do odmika:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Ni možnosti za to vrsto." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Možnosti HTML (ena tabela na stran)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Vrstice na tabelo:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Pre&dpona datoteke (v paketu):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Polno ime datoteke" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Številka strani" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Besedilo v glavi &zgoraj:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Besedilo v nogi &spodaj:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Poveži »index.html« na datoteko s &kazalom vsebine" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Vključi navigacijsko vrstico" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Uporabi le črno in belo barvo" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Možnosti C-jevskega polja" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Ime polja:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Vrsta elementa:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Elementov na vrstico:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Izpiši nepredznačene vrednosti kot šestnajstiške" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Predpona imena datoteke ne sme vsebovati praznih črk ali ločil." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Žal ta vrsta še ni podprta." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Podati morate cilj" - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Ni možno narediti nove mape" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Podali ste obstoječo datoteko" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Podali ste obstoječo mapo.\n" -"Če nadaljujete, bodo lahko vse obstoječe datoteke v obsegu od »%1« do »%2« " -"izgubljene.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Odstrani zaznamek" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Nadomesti zaznamek" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Stran %1 od %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Ustvaril khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Videz strani" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Robovi (v milimetrih)" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Vrh:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dno:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Levi:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Desni:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Izriši &glavo nad besedilom" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Levi:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Pretvornik:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Desni:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Okvir:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum in čas" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Ena sama vrstica" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Izriši &nogo pod besedilom" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Ime datoteke: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Velikost [bajti]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Zadetkov" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Razpored" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Videz podatkov v urejevalniku" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Šestnajstiški način" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Desetiški način" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Osmiški način" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Dvojiški način" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Besedilni način" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Velikost privzete &vrstice [bytov]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Velikost &stolpca [bytov]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Velikost vrstice je &določena (po potrebi uporabite drsno letev)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "&Zakleni stolpec na koncu vrstice (ko je velikost stolpca večja od 1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Le navpično" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Le vodoravno" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "V obeh smereh" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Mreža med besedilom:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Širina &leve ločnice [v točkah]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Širina &desne ločnice [v točkah]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Širina &ločnice [v točkah]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Širina &roba [v točkah]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Razdelek med stolpci je enak enemu &znaku" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "&Razdelek med stolpci [v točkah]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Kazalec" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Obnašanje kazalca (smiselno le za urejevalnik)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Utripanje" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Ne u&tripaj" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Interval utripanja [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Oblika" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Vedno &uporabi bločni (pravokotni) kazalec" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "V načinu vstavljanja uporabi &masten kazalec" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Obnašanje kazalca, ko urejevalnik izgubi fokus" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Nehaj utripati (če je vključeno utripanje)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Skrij" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Ne stori &ničesar" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Barve urejevalnika (istemska barva izbire se vedno uporablja)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Uporabi sistemske barve (kot so izbrane v Nadzornem središču)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Ozadje prve, tretje ... vrstice" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Ozadje druge, četrte ... vrstice" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Ozadje odmika" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Neaktivno ozadje" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Besedilo v sodih stolpcih" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Besedilo v lihih stolpcih" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Neizpisljivo besedilo" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Besedilo odmika" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Drugotno besedilo" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Označeno ozadje" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Označeno besedilo" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Ozadje kazalca" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Besedilo kazalca (bločna oblika)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Ozadje zaznamkov" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Besedilo zaznamkov" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Ločnica" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Mrežne črte" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Izbira pisave (urejevalnik lahko uporablja le enakokoračno pisavo)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Uporabi sistemsko pisavo (kot je izbrana v Nadzornem središču)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Pisava urejevalnika v KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Preslikaj neizpisljive znake v:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Upravljanje z datotekami" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Najnovejši dokument" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Vsi novejši dokumenti" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Ob zagonu odpri do&kumente:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Ob zagonu &skoči na prejšnji položaj kazalca" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Odpri dokument z omogočeno zaščito pred &pisanjem" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "Po ponovni naložitvi dokumenta &ohrani položaj kazalca" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Ob shranjevanju dokumenta izdelaj še &rezervo" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Ob izhodu &ne shrani seznama »nedavnih« dokumentov" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Omogočite to možnost, da KHexEdit ob izhodu izprazni seznam nedavnih " -"dokumentov.\n" -"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Pobriši s&eznam »nedavnih« dokumentov" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Kliknite ta gumb, da KHexEdit izprazni seznam nedavnih dokumentov.\n" -"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Različne lastnosti" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Samodejna kopija izbora v odložišče" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Urejevalnik se zažene v načinu »vstavljanja«" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Potrditev &preloma (na začetek ali konec) med iskanjem" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Kazalec po premiku skoči na naj&bližji bajt" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvoki" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Zapiskaj ob napaki &vnosa podatkov (npr. tipkarski)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Zapiskaj ob &usodni napaki" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Vidljivost zaznamkov" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v stolpcu odmika" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v poljih urejevalnika" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Potrditev, kadar število strani preseže &omejitev" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Omejitev [v straneh]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Preklic omejitve:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Pretvorba" |