diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/fsview.po | 328 |
1 files changed, 328 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..9821da47a06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# translation of fsview.po to Srpski +# translation of fsview.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-11 19:05+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Бојан Божовић,Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bole89@infosky.net,caslav.ilic@gmx.net" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Прикажи систем фајлова почевши од ове фасцикле" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Приказивач система фајлова" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "© 2002, Јозеф Вајдендорфер (Josef Weidendorfer)" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Прочитана %n фасцикла у %1\n" +"Прочитане %n фасцикле у %1\n" +"Прочитано %n фасцикли у %1" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n фасцикла\n" +"%n фасцикле\n" +"%n фасцикли" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Приказивач искоришћења система фајлова" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "© 2003-2005, Јозеф Вајдендорфер (Josef Weidendorfer)" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Ово је прикључак FSView, графички прегледачки режим који приказује " +"искоришћење система фајлова визуелно помоћу стаблолике мапе.</p>" +"<p>Имајте у виду да се, у овом режиму, аутоматско ажурирање по променама у " +"систему фајлова намерно <b>не</b> ради.</p>" +"<p>За детаље о коришћењу и доступним опцијама, погледајте помоћ на вези, у " +"менију „Помоћ/Упутство за FSView“.</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Стани на области" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Стани на дубини" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Визуелизација" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "&Упутство за FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Прикажи упутство за FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Отвара прегледач помоћи са документацијом FSView-а" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"FSView намерно не подржава аутоматско ажурирање када се ураде измене над " +"фајловима или директоријумима који се тренутно приказују у њему.\n" +"За детаље погледајте „Помоћ/Упутство за FSView“." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Текст %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Рекурзивна бисекција" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Врсте" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Увек најбоље" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Алтернативно (У)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Алтернативно (В)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "Угњежђивање" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Само исправне ивице" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Ширина %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Дозволи ротацију" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Сенчење" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Преузми простор од деце" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "Горе средина" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Доле средина" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Нема %1 ограничења" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Нема границе области" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Површина за „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"%n пиксел\n" +"%n пиксела\n" +"%n пиксела" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Удвостручи ограничење површине (на %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Преполови ограничење површине (на %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Без ограничења дубине" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Дубина за „%1“ (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Дубина %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Умањи (на %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Увећај (на %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Број фајлова" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Број директоријума" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Последња измена" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME тип" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Иди на" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Иди горе" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Заустави освежавање" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Освежи „%1“" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Стани на имену" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Дубина" |