diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdebase/klipper.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..baf25bbe2b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to Serbian +# translation of klipper.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Александар Дезелин,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deza@milnet.co.yu,toptan@kde.org.yu" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Опште" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "А&кције" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Глобалне &пречице" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Искачући мени на позицији миша" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&Сачувај садржај клипборда при изласку" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Уклони празнине приликом извршавања акција" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Понекад одабрани текст има нешто празнина на крају, које ако се учитају као URL " +"у претраживачу могу проузроковати грешке. Укључивањем ове опције уклањају се " +"све празнине на почетку или крају одабраног текста (првобитни садржај клипборда " +"неће бити промењен)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Понови акције над ставком изабраном из историјата" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Спречи празан клипборд" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Одабирање ове опције чини да клипборд никада не може бити испражњен. На пример, " +"када се рад програма заврши, клипборд би обично требало да се испразни." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Игнориши означавање" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Ова опција спречава да означавање текста буде запамћено у историјату клипборда. " +"Биће запамћене само експлицитне промене." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Понашање клипборда и означавања" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Доступна су два различита клипборд бафера: " +"<br>" +"<br><b>Клипборд</b> се пуни означавањем нечега и притиском на Ctrl+C, или " +"кликом на „Копирај“ на траци са алатима или менију." +"<br><b>Означавање</b> је доступно одмах по означавању неког текста. Једини " +"начин за приступ означеном тексту је средњи тастер миша." +"<br>" +"<br>Можете подесити однос између клипборда и означавања.<qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Си&нхронизуј садржаје клипборда и означавања" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Избор ове опције синхронизује ова два бафера, тако да они раде на исти начин " +"као у KDE-у 1.x и 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Одвоји клипборд и означавање" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Коришћење ове опције ће само поставити означавање када нешто означите, а " +"клипборд када одаберете нпр. „Копирај“ у менију." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Вр&еменски рок за појављивање акција: " + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " сек." + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Вредност 0 искључује временски рок" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Величина историјата &клипборда:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" ставка\n" +" ставке\n" +" ставки" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Листа акција (десним кликом додајете или уклањате наредбе)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Регуларни израз (погледајте http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Користи графички &уређивач за уређивање регуларних израза" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "Дод&ај акцију" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Уклони акцију" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Кликните на колону истакнуте ставке да бисте је променили. „%s“ у наредби биће " +"замењено садржајем клипборда." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Напредно..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Додај наредбу" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Уклони наредбу" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Кликните овде да поставите наредбу коју треба извршити" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<нова наредба>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Кликните овде да поставите regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<нова акција>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредне поставке" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "&Искључи акције за прозоре типа WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово вам омогућава да наведете прозоре за које klipper неће позивати " +"„акције“. Искористите" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</br></center> у терминалу да бисте открили " +"WM_CLASS вредност прозора. После тога, кликните на прозор који желите да " +"испитате. Прва реч коју xprop покаже после знака једнакости је она коју би " +"требало овде да унесете.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Клипборд" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Прикажи Klipper-ов искачући мени" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ручно позови акцију са тренутног клипборда" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Укључи или искључи акције клипборда" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<празан клипборд>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<нема поклапања>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper — клипборд алат" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Више" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Очисти историјат клипборда" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Подешавање Klipper-а..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper — алат за клипборд" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Можете касније укључити URL акције притиском десног тастера на klipper-ову " +"икону и одабирањем „Укључи акције“" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Треба ли Klipper да се покрене аутоматски\n" +"када се пријавите?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Да ли да аутоматски покренем Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не покрећи" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Укључи &акције" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Акције су укључене" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Алат: KDE историјат „исеци и пренеси“ операција" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Сарадник" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Отклањање грешака и оптимизације" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " — Акције за: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Искључи ово искакање" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "Ур&еди садржај..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Уреди садржај" |