diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po | 502 |
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..1d39307f476 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. +# Марко Росић <roske@kde.org.yu>, 2003. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:30+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "toptan@kde.org.yu" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Направи календар <на суво>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Направи календар <детаљно>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Приказ догађаја <на суво>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Приказ догађаја <детаљно>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "Извините, извоз у HTML по UID-у још увек није подржан" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Догађаји:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Догађаји: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Догађаји: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Шта: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Почетак: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Крај: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Овом догађају није придружено време" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Опис: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Локација: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Уметни догађај <на суво>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Уметни догађај <детаљно>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Успех: „%1“ је уметнуто" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Неуспех: „%1“ није уметнуто" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Промени догађај <на суво>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "У догађај <на суво>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Промени догађај <детаљно>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Успех: „%1“ је измењено" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Неуспех: „%1“ није измењено" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Обриши догађај <на суво>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Обриши догађај <детаљно>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Успех: „%1“ је обисано" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Сажетак:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(сажетак није доступан)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(локација није доступна)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(опис није доступан)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[цео дан]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Штампај корисне поруке за време извршавања" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Прикажи шта би било урађено, али немој да урадиш" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Назначите који календар желите да користите" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Врсте случајева (ове опције се могу комбиновати):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Ради само за догађаје (подразумевано)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Ради само за Обавезе [ЈОШ УВЕК НЕ РАДИ]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Ради само за дневнике [ЈОШ УВЕК НЕ РАДИ]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Главни режими рада:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Штампај случајеве у назначени формат за извоз" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Уметни случај у календар" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Измени постојећи случај" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Уклони постојећи случај" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Направи нови календарски фајл ако већ не постоји" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Увези овај календар у главни календар" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Модификатори операција:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Прикажи све уносе календара" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Прикажи следећу активност у календару" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Од почетног датума прикажи активности за следећих # дана" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Јединствени знаковни ид. случаја" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Почни од овог дана [ГГГГ-ММ-ДД]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Почни од овог времена [ЧЧ:ММ:СС]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " Заврши са овим даном [ГГГГ-ММ-ДД]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " Заврши са овим временом [ЧЧ:ММ:СС]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " Почни од овог времена [секунди од епохе]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " Заврши са овим временом [секунди од епохе]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Додај сажетак случају (при додавању/измени)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Додај опис случају (при додавању/измени)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Додај локацију случају (при додавању/измени)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Опције извоза:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Врста фајла за извоз (подразумевано: текст)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Извоз у фајл (подразумевано: stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Штампа листу подржаних врста за извоз и излази" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Примери:\n" +" konsolekalendar --view --all\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Посета лекару\" --description \"Морам да прегледам " +"главу\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"За више информација посетите матичну страну програма на:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 подржава ове формате извоза:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [подразумеван]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (као %2, али мањи)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (као %2, али у месечном приказу)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (вредности раздвојене зарезом)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Извините, обавезе још увек не раде." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Извините, дневници још увек не раде." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Назначена је неисправна врста извоза: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Назначен је неисправан почетни датум: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Назначено је неисправно почетно време: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Назначен је неисправни завршни датум: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Назначен је неисправни број датума: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Назначено је неисправно завршно време: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Покушавам да направим удаљени фајл %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Календар %1 већ постоји" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Календар %1 је успешно направљен" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Не могу да направим календар: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Календарски фајл %1 није пронађен" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Покушајте са --create да бисте направили нови календарски фајл" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Активан календар" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Подразумевани календар" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"У сваком тренутку је дозвољен само један режима рада (преглед, додавање, " +"измена, брисање, прављење)" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Крајњи датум или време су пре почетног" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Календар %1 је успешно је увезен" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Не могу да увезем календар: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Покушај уметања догађаја који већ постоји" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Недостаје UID догађаја: користите опцију командне линије --uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Нема таквог UID-а догађаја: измена догађаја није успела" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Нема таквог UID-а догађаја: брисање догађаја није успело" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Не могу да отворим назначени извозни фајл: %1" |