diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po | 973 |
1 files changed, 973 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..c9c07355c94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,973 @@ +# translation of libkleopatra.po to Serbian +# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 13:31+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Непознат протокол)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Грешка при иницијализацији прикључка „%1“" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Додај или измени именички сервис" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "Име &сервера:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "&Корисничко име (опционо):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "&Лозинка (опционо):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "&Базни DN:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Подешавање именичких сервиса" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500 именички сервиси:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Име сервера" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Базни DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Корисничко име" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Изаберите именичке сервисе који ће се користити овде" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 именички сервиси</h1>\n" +"Можете користити X.500 именичке сервисе за добављање сертификата и листа " +"опозива сертификата које нису локално складиштене. Питајте свог локалног " +"администратора ако желите да користите ову могућност, а нисте сигурни који " +"именички сервис можете користити.\n" +"<p>\n" +"Ако не користите именички сервис, и даље можете користити локалне сертификате.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "&Додај сервис..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Кликните да бисте додали сервис" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Додај именички сервис</h1>\n" +"Кликом на ово дугме, можете изабрати нови именички сервис који ће се користити " +"за добављање сертификата и CRL-ова. Биће вам затражено име сервера и опциони " +"опис.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "&Уклони сервис" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Кликните да бисте уклонили тренутно изабрани сервис" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Уклони именички сервис</h1>\n" +"Кликом на ово дугме, можете уклонити именички сервис тренутно изабран у горњој " +"листи. Моћићете још једном да размислите о својој одлуци пре него што се унос " +"заиста обрише са листе.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "При скенирању за %1 подршком у позадинском систему %2:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Уобичајено име" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Презиме" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Име" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Титула" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Организациона јединица" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Организација" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Поштански број" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Кôд државе" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Држава или провинција" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Компонента домена" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Пословна категорија" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "Е-адреса" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Поштанска адреса" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Број мобилног телефона" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Број телефона" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Број факса" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Адреса" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "Јединствени ид." + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP у линији (застарело)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME, непрозирно" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Било који" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Никад не шифруј" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Увек шифруј" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Увек шифруј ако је могуће" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Питај" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Питај када је могуће" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<ниједно>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Никад не потписуј" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Увек потписуј" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Увек потписуј ако је могуће" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<неименовано>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "неуспело" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Доступни позадински системи" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Поде&си..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Поново скенирај" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Следећи проблеми су сусретнути током скенирања:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Резултати скенирања" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ресетуј" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "Подеси LDAP сервере" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Ниједан сервер још није подешен" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"%n сервер је подешен\n" +"%n сервера су подешена\n" +"%n сервера је подешено" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Доступни атрибути:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Тренутни редослед атрибута:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Сви други" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Помери на врх" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Помери једно место горе" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Уклони из тренутног редоследа атрибута" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Додај у тренутни редослед атрибута" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Помери једно место доле" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Помери на дно" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<ниједан>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Никад не шифруј овим кључем" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Увек шифруј овим кључем" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Шифруј кад год је шифровање могуће" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Увек питај" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Питај кад год је шифровање могуће" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Одобрење кључа за шифровање" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Следећи кључеви ће бити коришћени за шифровање:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Ваши кључеви:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Прималац:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Кључеви за шифровање:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Редослед шифровања:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Промени..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<непознат>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Дошло је до грешке при добављању кључева од позадинског система:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Листање кључева није успело" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"OpenPGP позадински систем не подржава листање кључева. Проверите вашу " +"инсталацију." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"S/MIME позадински систем не подржава листање кључева. Проверите вашу " +"инсталацију." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Избор OpenPGP кључа" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Изаберите OpenPGP кључ који ћете користити." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "Избор S/MIME кључа" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Изаберите S/MIME кључ који ћете користити." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Избор кључа" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Изаберите (OpenPGP или S/MIME) кључ који ћете користити." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "Ид. кључа" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "Кориснички ид." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "никад" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"OpenPGP кључ за %1\n" +"Направљен: %2\n" +"Истиче: %3\n" +"Отисак: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"S/MIME кључ за %1\n" +"Направљен: %2\n" +"Истиче: %3\n" +"Отисак: %4\n" +"Издавач: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Потражи:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Запамти избор" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете поново бити " +"питани.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Поново прочитај кључеве" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "По&крени менаџер сертификата" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Ниједан позадински систем није нађен за листање кључева. Проверите вашу " +"инсталацију." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "Не могу да покренем менаџер сертификата; проверите инсталацију." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Грешка менаџера сертификата" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Проверавам изабране кључеве..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Добављам кључеве..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n позадински систем вратио је одсечен излаз. " +"<br>Нису приказани сви доступни кључеви.</qt>\n" +"<qt>%n позадинска система вратила су одсечен излаз. " +"<br>Нису приказани сви доступни кључеви.</qt>\n" +"<qt>%n позадинских система вратило је одсечен излаз. " +"<br>Нису приказани сви доступни кључеви.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Резлутат листања кључева" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Поново провери кључ" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "&Сними на диск..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Копирај у клипборд" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "Копирај дневник ревизије у клипборд" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "&Прикажи дневник ревизије" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "Прикажи дневник ревизије GnuPG-а" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "Изаберите фајл за снимање дневника ревизије GnuPG-а" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "Не могу да снимим у фајл „%1“: %2" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "Грешка при снимању" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "Систем нема подршку за дневнике ревизија GnuPG-а" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "Системска грешка" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "Дневник ревизије GnuPG-а није доступан за ову операцију." + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Нема дневника ревизије GnuPG-а" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "Приказивач дневника ревизије GnuPG-а" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Потписивање није успело: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "Потписивање успешно" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Шифровање није успело: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "Шифровање успешно" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "Резултат потписивања" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "Грешка потписивања" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "Резултат шифровања" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "Грешка шифровања" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Унесите своју лозинку:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Алат командне линије Chiasmus-а" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Неподржан протокол „%1“" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Фајл „%1“ не постоји или није извршан." + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Излаз из chiasmus-а" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Дешифровање није успело: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"Следеће је стигло на stderr:\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Неуспело учитавање %1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Библиотека не садржи симбол „Chiasmus“." + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Прегледам именик %1..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Овај позадински систем не подржава S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME је преведен без подршке за %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Мотор %1 није исправно инсталиран." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "Инсталиран је мотор %1 верзије %2, али неопходна је бар верзија %3." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Непознат проблем са мотором за протокол %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Нисам успео да извршим gpgconf:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "програм није пронађен" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "програм не може бити извршен" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Нисам могао да покренем gpgconf\n" +"Проверите да ли је gpgconf у путањи и да ли може бити покренут" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Грешка од gpgconf у току снимања подешавања: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Треба вам лозинка да откључате тајни кључ за корисника:" +"<br/> %1 (поновни покушај)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "Треба вам лозинка да откључате тајни кључ за корисника:<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Овај прозор ће се појављивати увек када је потребна лозинка. Као сигурније " +"решење које такође дозвољава кеширање лозинке, користите gpg-agent." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent је нађен у %1, али изгледа да није покренут." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent је део gnupg-%1, који можете преузети са %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "За више информација о постављању gpg-agent-а, погледајте %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Унесите лозинку:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Дијалог за лозинку" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "Правим DSA кључ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "Правим ElGamal кључ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Тражим велики прост број..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Чекам на нову ентропију од генератора случајних бројева (могли бисте да чачкате " +"хард-диск или да померате миш)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Сачекајте..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"Покрећем gpg-agent (размотрите да покренете глобални примерак уместо овога)..." |