diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po | 695 |
1 files changed, 695 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..3f9b7089dbe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,695 @@ +# translation of libkpgp.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:44+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Нисам могао да нађем извршни фајл PGP-а.\n" +"Проверите да ли је путања исправно постављена." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Безбедносна провера OpenPGP-а" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Лозинка је предугачка, мора садржати мање од 1024 знака." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Нема меморије." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Управо сте унели неисправну лозинку.\n" +"Желите ли да покушате опет, или одустанете и прикажете поруку недешифровану?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Упозорење PGP-а" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Покушај поново" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Унели сте неисправну лозинку.\n" +"Желите ли да покушате поново, наставите и оставите поруку непотписану, или " +"откажете слање поруке?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Пошаљи &непотписано" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Желите ли да пошаљете поруку непотписану, или да откажете слање поруке?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Желите ли ипак да шифрујете, оставите поруку каква је, или откажете слање " +"поруке?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Пошаљи ш&ифровано" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Пошаљи &нешифровано" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Желите ли да оставите поруку каква је, или да откажете слање поруке?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Пошаљи каква је" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до следеће грешке:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ово је порука о грешци од %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Нисте изабрали шифрарски кључ за примаоца ове поруке; порука зато неће бити " +"шифрована." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Нисте изабрали шифрарски кључ ни за једног од прималаца ове поруке; порука зато " +"неће бити шифрована." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Нисте изабрали шифрарски кључ за једног од прималаца; та особа неће моћи да " +"дешифрује поруку ако је шифрујете." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Нисте изабрали шифрарске кључеве за неке од прималаца; те особе неће моћи да " +"дешифрују поруку ако је шифрујете." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Ова могућност и\n" +"даље недостаје" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Или вам GnuPG/PGP није инсталиран, или сте изабрали да их не користите." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Избор шифрарског кључа" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Постоји проблем са шифрарским кључевима за „%1“.\n" +"\n" +"Изаберите поново кључеве које треба користити за овог примаоца." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Није нађен ниједан важећи и од поверења OpenPGP кључ за „%1“.\n" +"\n" +"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Више од једног кључа поклапа се са „%1“.\n" +"\n" +"Изаберите кључеве које треба користити за овог примаоца." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Нисам могао да нађем јавне кључеве који одговарају корисничким ид.\n" +"%1;\n" +"порука није шифрована." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Нисам могао да нађем јавне кључеве који одговарају корисничким ид.\n" +"%1;\n" +"ове особе неће моћи да прочитају поруку." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Јавни кључеви нису сертификовани потписом од поверења за корисничке ид.\n" +"%1;\n" +"порука није шифрована." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Јавни кључеви нису сертификовани потписом од поверења за корисничке ид.\n" +"%1;\n" +"ове особе неће моћи да прочитају поруку." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Лоша лозинка; не могу да потпишем." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Потписивање није успело: проверите свој PGP кориснички идентитет, подешавања " +"PGP-а и прстене кључева." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Шифровање није успело: проверите подешавања PGP-а и прстене кључева." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "грешка при извршавању PGP-а" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Лоша лозинка; не могу да дешифрујем." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Немате тајни кључ потребан за дешифровање ове поруке." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Фајл са прстеном кључева %1 не постоји.\n" +"Проверите подешавања PGP-а." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Нису наведени ни примаоци ни лозинка." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Лозинка коју сте унели није исправна." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Кључеви којима желите да шифрујуте поруку нису од поверења. Порука није " +"шифрована." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Следећи кључеви нису од поверења:\n" +"%1\n" +"Њихови власници неће моћи да дешифрују поруку." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Недостају шифрарски кључеви за:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Грешка при извршавању PGP-а" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Немате тајни кључ за ову поруку." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (фајл ~/.pgp/pubring.pkr није нађен)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Непозната грешка." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Потписивање није успело јер је лозинка погрешна." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Потписивање није успело јер је ваш тајни кључ неупотребљив." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Грешка при извршавању gpg-а" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (фајл ~/.gnupg/pubring.gpg није нађен)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Унесите своју OpenPGP лозинку:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Унесите OpenPGP лозинку за\n" +"„%1“:" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Проверите да ли шифровање заиста ради пре него што озбиљно почнете да га " +"користите. Такође имајте у виду да PGP/GPG модул не шифрује прилоге." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Шифрарски алат" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Изаберите шифрарски алат који ће се &користити:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Аутоматски детектуј" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG — Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP верзије 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP верзије 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP верзије 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Не користи шифрарски алат" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Задржи лозинку у меморији" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Када је ова опција укључена, програм ће памтити лозинку вашег приватног " +"кључа све време извршавања.</p>" +"<p>Будите свесни да то може бити безбедносни ризик. Ако напустите рачунар, " +"други га могу користити за слање потписаних порука и читање ваших шифрованих " +"порука. Ако дође до избачаја језгра, садржај меморије биће снимљен на диск, " +"укључујући и вашу лозинку.</p>" +"<p>Када користите KMail, ова могућност се користи само ако не користите " +"gpg-agent. Такође се ингорише ако користите шифроприкључке.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Увек шифруј и &мени" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Када је ова опција укључена, порука/фајл ће бити шифрован не само " +"примаочевим јавним кључем, већ и вашим кључем. Тако ћете касније моћи да " +"дешфрујете поруку/фајл. Ово је обично добра идеја.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Прикажи потписан/шифрован текст после састављања" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Када је ова опција укључена, потписан/шифрован текст биће приказан у " +"засебном прозору, омогућавајући вам да пре слања видите како ће изгледати. Ово " +"је добар начин да проверите да ли ваш шифрарски систем заиста ради.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Увек прикажи шифрарске кључеве &за одобрење" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Када је ова опција укључена, програм ће вам увек приказати листу јавних " +"кључева из које можете изабрати један за шифровање. Ако је искључена, програм " +"ће приказати листу само ако не може да нађе прави кључ или ако постоји више " +"кључева који се могу употребити.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Потражи:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Ид. кључа" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Кориснички ид." + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Запамти избор" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ако попуните ову кућицу, ваш избор ће бити запамћен и нећете бити поново " +"питани.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Поново &прочитај кључеве" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Отисак: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Опозван" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Истекао" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључен" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Неисправан" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Недефинисано поверење" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Није од поверења" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Од слабог поверења" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Потпуно од поверења" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Безусловно од поверења" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Тајни кључ је доступан" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Кључ само за потписивање" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Кључ само за шифровање" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Датум стварања: %1, статус: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Датум стварања: %1, статус: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Проверавам кључеве" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Проверавам кључ 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Проверавам кључ 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Поново провери кључ" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Избор OpenPGP кључа" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Изаберите OpenPGP кључ који ће се користити." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Одобрење шифрарског кључа" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Следећи кључеви биће коришћени за шифровање:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Ваши кључеви:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<ниједан>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Прималац:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Шифрарски кључеви:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Подешавање шифровања:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<никакво>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Никад не шифруј овим кључем" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Увек шифруј овим кључем" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Шифруј кад год је шифровање могуће" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Увек питај" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Питај кад год је шифровање могуће" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Изаберите кључеве који ће се користити за шифровање поруке вама самима." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Изаберите кључеве који ће се користити за шифровање поруке за\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP информације" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Резултат последње операције шифровања/потписивања:" |