summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/kfilereplace.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1145
1 files changed, 0 insertions, 1145 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
deleted file mode 100644
index 229a5d870e6..00000000000
--- a/tde-i18n-sr/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
+++ /dev/null
@@ -1,1145 +0,0 @@
-# translation of kfilereplace.po to Serbian
-# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2004.
-# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2004.
-# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
-# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:18+0200\n"
-"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
-
-#: configurationclasses.cpp:168
-msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
-msgstr " Линија:%3, колона:%4 - „%1“ -> „%2“"
-
-#: kfilereplace.cpp:49
-msgid "Could not find the KFileReplace part."
-msgstr "Нисам могао да нађем део KFileReplace-а."
-
-#: kfilereplacelib.cpp:99
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 byte\n"
-"%n bytes"
-msgstr ""
-"%n бајт\n"
-"%n бајта\n"
-"%n бајтова"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:105
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:111
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:117
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
-"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова. Овај "
-"фајл не изгледа као стари kfr фајл, или је искварен.</qt>"
-
-#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
-msgid "Cannot read data."
-msgstr "Не могу да прочитам податке."
-
-#: kfilereplacelib.cpp:167
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Нема меморије."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:102
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:151
-msgid "Search completed."
-msgstr "Претрага је завршена."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
-"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
-"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
-"those files."
-"<br>"
-"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
-"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
-"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
-"utf8</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изабрали сте <b>%1</b> за кодирање фајлова."
-"<br>Избор исправног кодирања је врло важан. Ако су неки фајлови другог кодирања "
-"од изабраног, могу бити оштећени после замене."
-"<br>"
-"<br>Ако не знате кодирање фајлова, изаберите <i>UTF8</i> и <b>укључите</b> "
-"прављење резервних копија фајлова. Овакво подешавање ће аутоматски открити <i>"
-"UTF8</i> и <i>UTF16</i> фајлове, али ће измењени фајлови бити сви пребачени на "
-"<i>UTF8</i>.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:164
-msgid "File Encoding Warning"
-msgstr "Упозорење о кодирању фајлова"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:173
-msgid "Replacing files (simulation)..."
-msgstr "Мењам у фајловима (симулација)..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:174
-msgid "Replaced strings (simulation)"
-msgstr "Замењени знаковни низови (симулација)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:178
-msgid "Replacing files..."
-msgstr "Мењам у фајловима..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:179
-msgid "Replaced strings"
-msgstr "Замењени знаковни низови"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:233
-msgid "Stopping..."
-msgstr "Заустављам..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:247
-msgid "There are no results to save: the result list is empty."
-msgstr "Нема резултата који би се снимили: листа резултата је празна."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:251
-msgid "Save Report"
-msgstr "Сними извештај"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:261
-msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Фасцикла или фајл по имену <b>%1</b> већ постоји.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:269
-msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да направим фасциклу <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:347
-msgid "KFileReplace strings"
-msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:348
-msgid "Load Strings From File"
-msgstr "Учитај низове из фајла"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:381
-msgid "Cannot open folders."
-msgstr "Не могу да отворим фасцикле."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:513
-msgid "KFileReplacePart"
-msgstr "KFileReplacePart"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:515
-msgid "Batch search and replace tool."
-msgstr "Алат за пакетно тражење и замену."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
-msgid "Part of the KDEWebDev module."
-msgstr "Део модула KDEWebDev."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
-msgid "Original author of the KFileReplace tool"
-msgstr "Првобитни аутор алата KFileReplace"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
-msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
-msgstr "Тренутни одржавалац, чишћење и поновно писање кода"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:525
-msgid "Co-maintainer, KPart creator"
-msgstr "Коодржавалац, направио KPart"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:528
-msgid "Original german translator"
-msgstr "Првобитни немачки преводилац"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:538
-msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
-msgstr "Извините, део KFileReplace-а тренутно ради само са локалним фајловима."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:538
-msgid "Non Local File"
-msgstr "Није локални фајл"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:570
-msgid "Customize Search/Replace Session..."
-msgstr "Прилагоди сесију тражења/замене..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:571
-msgid "&Search"
-msgstr "&Тражи"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:572
-msgid "S&imulate"
-msgstr "&Симулирај"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:573
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замени"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:574
-msgid "Sto&p"
-msgstr "З&аустави"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:575
-msgid "Cre&ate Report File..."
-msgstr "&Направи фајл извештаја..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:578
-msgid "&Add String..."
-msgstr "&Додај знаковни низ..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:580
-msgid "&Delete String"
-msgstr "&Обриши знаковни низ"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:581
-msgid "&Empty Strings List"
-msgstr "&Испразни листу низова"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:582
-msgid "Edit Selected String..."
-msgstr "Уреди изабрани низ..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:583
-msgid "&Save Strings List to File..."
-msgstr "Сними листу низова у &фајл..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:584
-msgid "&Load Strings List From File..."
-msgstr "Учитај &листу низова из фајла..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:585
-msgid "&Load Recent Strings Files"
-msgstr "Учитај фајлове &скорашњих низова"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:586
-msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
-msgstr "&Изврни тренутни низ (тражи <--> замени)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:587
-msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
-msgstr "&Изврни све низове (тражи <--> замени)"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:590
-msgid "&Include Sub-Folders"
-msgstr "&Укључи и подфасцикле"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:591
-msgid "Create &Backup Files"
-msgstr "Прави &резервне копије"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:592
-msgid "Case &Sensitive"
-msgstr "Разликуј мала и велика &слова"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:593
-msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
-msgstr "Укључи променљи&ве у низу за замену: [$naredba:opcija$]"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:594
-msgid "Enable &Regular Expressions"
-msgstr "Укључи &регуларне изразе"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:595
-msgid "Configure &KFileReplace..."
-msgstr "Подеси &KFileReplace..."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
-msgid "&Edit in Quanta"
-msgstr "Ур&еди у Quanta-и"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
-msgid "Open Parent &Folder"
-msgstr "Отвори родитељску &фасциклу"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:607
-msgid "E&xpand Tree"
-msgstr "&Рашири дрво"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:608
-msgid "&Reduce Tree"
-msgstr "&Скупи дрво"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:609
-msgid "&About KFileReplace"
-msgstr "&О KFileReplace-у"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:610
-msgid "KFileReplace &Handbook"
-msgstr "KFileReplace &приручник"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:611
-msgid "&Report Bug"
-msgstr "&Пријави грешку"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
-#: kfilereplacepart.cpp:1335
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за читање.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> за писање.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1199
-msgid ""
-"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Желите ли да замените низ <b>%1</b> низом <b>%2</b>?</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1200
-msgid "Confirm Replace"
-msgstr "Потврди замену"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1202
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Не замењуј"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
-msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
-msgstr " Линија:%2, колона:%3 - „%1“"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1512
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b> и учитам листу знаковних низова.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1520
-msgid ""
-"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
-"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
-"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изгледа да фајл <b>%1</b> није записан у новом kfr формату. Запамтите да ће "
-"стари kfr формат ускоро бити напуштен! Можете конвертовати ваше старе фајлове "
-"са правилима просто их снимивши KFileReplace-ом.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid ""
-"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
-". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
-"search-and-replace list of strings?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Формат kfr фајлова је измењен; покушавам да учитам <b>%1</b>"
-". Погледајте приручник KFilereplace-а за детаље. Желите ли да учитате листу "
-"знаковних низова за тражење и замену?</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Load"
-msgstr "Учитај"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1540
-msgid "Do Not Load"
-msgstr "Не учитавај"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1629
-msgid "There are no strings to search and replace."
-msgstr "Нема знаковних низова за тражење и замену."
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1642
-msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Главна фасцикла пројекта <b>%1</b> не постоји.</qt>"
-
-#: kfilereplacepart.cpp:1650
-msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Није дозвољен приступ у главну фасциклу пројекта:"
-"<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не могу да изврнем знаковни низ <b>%1</b>, јер би низ за претрагу био "
-"празан.</qt>"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:259
-msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
-msgstr "Фајл <b>%1</b> не може да се отвори. Можда је DCOP проблем."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:281
-msgid "Do you really want to delete %1?"
-msgstr "Желите ли заиста да обришете %1?"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:401
-msgid "No strings to save as the list is empty."
-msgstr "У листи нема знаковних низова који би се снимили."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:425
-msgid "KFileReplace Strings"
-msgstr "Знаковни низови KFileReplace-а"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:426
-msgid "Save Strings to File"
-msgstr "Сними знаковне низове у фајл"
-
-#: kfilereplaceview.cpp:437
-msgid "File %1 cannot be saved."
-msgstr "Фајл %1 не може да се сними."
-
-#: kfilereplaceview.cpp:507
-msgid "Open &With..."
-msgstr "От&вори помоћу..."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:97
-msgid "Project Directory"
-msgstr "Директоријум пројекта"
-
-#: knewprojectdlg.cpp:119
-msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
-msgstr "Морате попунити кутије (директоријум и филтер) пре настављања."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:127
-msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
-msgstr "Нека поља су празна на страници <b>Власник</b>."
-
-#: knewprojectdlg.cpp:137
-msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
-msgstr "Најмања величина је већа од највеће."
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Batch search and replace tool"
-msgstr "Алат за пакетно тражење и замену"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Starting folder"
-msgstr "Почетна фасцикла"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KFileReplace"
-msgstr "KFileReplace"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
-msgstr "Аутор шкољке, стваралац KPart-а, коодржавалац"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Search/&Replace"
-msgstr "Тражи/&замени"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Strings"
-msgstr "Ни&зови"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Results"
-msgstr "&Резултати"
-
-#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "KFileReplace Main Toolbar"
-msgstr "Главна трака са алатима KFileReplace-а"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
-msgstr "Убаци низове за тражење/замену"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose String Adding Mode"
-msgstr "Изаберите режим додавања знаковних низова"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Search and replace mode"
-msgstr "Режим додавања знаковних низова"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Search only mode"
-msgstr "Режим чисте претраге"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Search for:"
-msgstr "Тражи:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Замени са:"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Search For"
-msgstr "Тражи"
-
-#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Replace With"
-msgstr "Замени са"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
-#: rc.cpp:72 report.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Old Size"
-msgstr "Стара величина"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
-#: rc.cpp:75 report.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "New Size"
-msgstr "Нова величина"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
-#: rc.cpp:78 report.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Replaced Strings"
-msgstr "Замењени низови"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Owner User"
-msgstr "Власник"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Owner Group"
-msgstr "Група власника"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
-#: rc.cpp:93 report.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Found Strings"
-msgstr "Нађени низови"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Green means ready"
-msgstr "Зелено значи спреман"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "Спреман"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Yellow means wait while sorting list"
-msgstr "Жуто значи да сачекате док сортирам листу"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Please wait while sorting list"
-msgstr "Сачекајте док сортирам листу"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Red means scanning files"
-msgstr "Црвено значи да скенирам фајлове"
-
-#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Scanned files:"
-msgstr "Скенирани фајлови:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Search & Replace in Files"
-msgstr "Тражи и мењај у фајловима"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Search Now"
-msgstr "Тражи сада"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search Later"
-msgstr "Тражи касније"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Startup Folder Options"
-msgstr "Опције почетне фасцикле"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтер:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
-msgstr ""
-"Овде унесите путању за претрагу. Можете употребити дугме за путању претраге."
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Include subfolders"
-msgstr "Укључи под&фасцикле"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Search/Replace Strings"
-msgstr "Знаковни низови за тражење/замену"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Тражи:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Replace:"
-msgstr "Замени:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Enable &regular expressions"
-msgstr "Укључи &регуларне изразе"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
-msgstr "Направи резервну &копију уместо пребрисавања"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Enable co&mmands in the replace string"
-msgstr "Укључи &наредбе у низу за замену"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Backup copy suffix:"
-msgstr "Суфикс резервне копије:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Encoding of the files:"
-msgstr "Кодирање фајлова:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Напредно"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Ownership Filtering"
-msgstr "Филтрирање по власништву"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "User: "
-msgstr "Корисник: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "ID (Number)"
-msgstr "Ид. (број)"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Equals To"
-msgstr "Једнако"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "није"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Access Date Filtering"
-msgstr "Филтрирање по датуму приступа"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Dates valid for:"
-msgstr "Датуми исправни за:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Accessed after:"
-msgstr "Приступљено након:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Accessed before: "
-msgstr "Приступљено пре: "
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Last Writing Access"
-msgstr "Последњи упис"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Last Reading Access"
-msgstr "Последње читање"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Size Filtering"
-msgstr "Филтрирање по величини"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Minimum si&ze:"
-msgstr "Нај&мања величина:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Највећа величина:"
-
-#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Enable commands in replace strings"
-msgstr "Укључи наредбе у низовима за замену"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Notif&y on errors"
-msgstr "Обавести о &грешкама"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разликуј мала и велика слова"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
-msgstr "Рекурзивно (тражење/замена у свим подфасциклама)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Enable regular e&xpressions"
-msgstr "Укључи регуларне &изразе"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup copy"
-msgstr "Прави &резервну копију"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредне опције"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Ignore hidden files and folders"
-msgstr "Игнориши скривене фајлове и фасцикле"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Follow s&ymbolic links"
-msgstr "Прати &симболичке везе"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
-msgstr ""
-"Кад претражујеш, заустави се на првом пронађеном низу (брже али без детаља)"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
-msgstr "Не приказуј фајл ако ниједан низ није нађен нити замењен"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Show confirmation dialog"
-msgstr "Прикажи дијалог за потврду"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Confirm before replace each string"
-msgstr "Потврди пре замене сваког низа"
-
-#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Default Values"
-msgstr "&Подразумеване вредности"
-
-#: report.cpp:41 report.cpp:194
-msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да отворим фајл <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: report.cpp:55
-msgid "Replace with"
-msgstr "Замени са"
-
-#: report.cpp:59
-msgid "Total number occurrences"
-msgstr "Укупан број појављивања"
-
-#: report.cpp:60
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: report.cpp:68
-msgid "KFileReplace Report"
-msgstr "Извештај KFileReplace-а"
-
-#: report.cpp:73
-msgid "Searching/Replacing Strings Table"
-msgstr "Табеле тражења/замене знаковних низова"
-
-#: report.cpp:76
-msgid "Search for"
-msgstr "Тражи"
-
-#: report.cpp:111
-msgid "Results Table"
-msgstr "Табела резултата"
-
-#: report.cpp:201
-msgid "Created by"
-msgstr "Направио"
-
-#: report.cpp:203
-msgid "date"
-msgstr "датум"
-
-#: report.cpp:205
-msgid "Total occurrences"
-msgstr "Укупно појављивања"
-
-#: whatthis.h:29
-msgid ""
-"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
-"depending on what kind of operation you are performing."
-msgstr ""
-"Прикажује статистику ваших радњи. Садржај колона мења се у зависности од типа "
-"радње коју изводите."
-
-#: whatthis.h:31
-msgid ""
-"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
-"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
-"list or double click on a string."
-msgstr ""
-"Приказује листу знаковних низова који се траже (а ако сте их задали, и низова "
-"којима се замењују). Употребите дијалог за додавање знаковних низова да уредите "
-"ову листу, или само двокликните на један од низова."
-
-#: whatthis.h:34
-msgid ""
-"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
-"or use the search button."
-msgstr ""
-"Основна фасцикла за претрагу/замену. Унесите овде ручно путању, или употребите "
-"дугме за прегледање."
-
-#: whatthis.h:36
-msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
-msgstr "Џокери налик шкољци. Пример: „*.html;*.txt;*.xml“"
-
-#: whatthis.h:38
-msgid ""
-"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want minimum size limit."
-msgstr ""
-"Унесите најмању величину фајлова које желите да тражите, или оставите "
-"непопуњено ако не желите ово ограничење."
-
-#: whatthis.h:40
-msgid ""
-"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
-"don't want maximum size limit."
-msgstr ""
-"Унесите највећу величину фајлова које желите да тражите, или оставите "
-"непопуњено ако не желите ово ограничење."
-
-#: whatthis.h:42
-msgid ""
-"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a minimum limit."
-msgstr ""
-"Унесите најмању вредност за датум приступа фајловима које желите да тражите, "
-"или оставите непопуњено ако не желите ово ограничење."
-
-#: whatthis.h:44
-msgid ""
-"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
-"it unchecked if you don't a maximum limit."
-msgstr ""
-"Унесите највећу вредност за датум приступа фајловима које желите да тражите, "
-"или оставите непопуњено ако не желите ово ограничење."
-
-#: whatthis.h:46
-msgid ""
-"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
-"\"reading\" to use the the date of the last access."
-msgstr ""
-"Изаберите „писање“ ако желите да користите датум последње измене, или „читање“ "
-"за датум последњег приступа."
-
-#: whatthis.h:48
-msgid "Minimum value for access date."
-msgstr "Најмања вредност за датум приступа."
-
-#: whatthis.h:50
-msgid "Maximum value for access date."
-msgstr "Највећа вредност за датум приступа."
-
-#: whatthis.h:52
-msgid "Insert here the string to search for."
-msgstr "Унесите овде знаковни низ за тражење."
-
-#: whatthis.h:54
-msgid "Insert here the string to replace with."
-msgstr "Унесите овде знаковни низ за замену."
-
-#: whatthis.h:57
-msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
-msgstr "Укључите ову опцију ако желите да разликујете велика и мала слова."
-
-#: whatthis.h:59
-msgid "Enable this option to search in sub folders too."
-msgstr "Укључите ову опцију да би се тражило и у подфасциклама."
-
-#: whatthis.h:61
-msgid ""
-"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
-"interested to know if the string is present or not in the current file."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију када тражите текст за који само желите да знате да ли је "
-"или није присутан у текућем фајлу."
-
-#: whatthis.h:65
-msgid ""
-"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
-"file."
-msgstr ""
-"Ако KFileReplace наиђе на симболичку везу, узима је за обичну фасциклу или "
-"фајл."
-
-#: whatthis.h:67
-msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
-msgstr "Укључите ову опцију ради игнорисања скривених фајлова и фасцикли."
-
-#: whatthis.h:69
-msgid ""
-"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
-"no string has been found or replaced."
-msgstr ""
-"Ако је ова опција укључена, биће приказана чак и имена фајлова у којима није "
-"нађен нити замењен ниједан знаковни низ."
-
-#: whatthis.h:71
-msgid ""
-"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
-"a complex regular expression could affect speed performance"
-msgstr ""
-"Омогућава да користите регуларне изразе налик Qt-овим при тражењу. Пазите, "
-"сложени изрази могу угрозити брзину претраге."
-
-#: whatthis.h:73
-msgid ""
-"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
-"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
-"uid of the user."
-msgstr ""
-"Укључује „наредбе“. На пример: ако је низ за тражење „user“ а онај за замену "
-"наредба „[$user:uid$]“, тада ће „user“ бити замењено његовим UID-ом."
-
-#: whatthis.h:75
-msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
-msgstr "Укључите ову опцију ако желите да првобитни фајлови остану нетакнути."
-
-#: whatthis.h:77
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
-"confirmation."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију ако желите да вам се тражи потврда за сваку појединачну "
-"замену."
-
-#: whatthis.h:80
-msgid ""
-"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
-"changes in files."
-msgstr ""
-"Укључите ову опцију за симулацију извршења замене, тј. без чињења било каквих "
-"измена над фајловима."
-
-#: whatthis.h:93
-msgid "Select search-only mode."
-msgstr "Изаберите режим чистог тражења."
-
-#: whatthis.h:95
-msgid "Select search-and-replace mode."
-msgstr "Изаберите режим тражења и замене."
-
-#: whatthis.h:97
-msgid "Insert here a string you want search for."
-msgstr "Унесите овде знаковни низ који желите да потражите."
-
-#: whatthis.h:99
-msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
-msgstr "Унесите овде знаковни низ којим ће се они пронађени замењивати."