diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_sftp.po | 253 |
1 files changed, 253 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..f026e90cc9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of kio_sftp.po to Serbian +# translation of kio_sftp.po to Srpski +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Није наведено име домаћина" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP пријављивање" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "сајт:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Унесите корисничко име и лозинку" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Аутентификација није успела." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Успоствљање везе није успело." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP верзија %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Грешка протокола." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Успешно успостављена веза са %1" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте поново." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Веза је затворена" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Кôд грешке: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "Није дата ниједна опција за извршавање ssh-а." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "Нисам успео да извршим ssh процес." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "Дошло је до грешке током комуникације са ssh-ом." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Унесите лозинку." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "Аутентификација на %1 није успела" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће проверити зато што се кључ " +"домаћина не налази у фајлу „познатих домаћина“." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +"Додајте ручно кључ домаћина у фајл „познатих домаћина“ или конктактирајте вашег " +"администратора." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +"Додајте ручно кључ домаћина у %1 или контактирајте вашег администратора." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће потврдити. Отисак кључа домаћина " +"је:\n" +"%2\n" +"Требало би да потврдите отисак са администратором домаћина пре повезивања.\n" +"\n" +"Да ли желите да прихватите кључ домаћина и да се повежете у сваком случају?" + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" +"\n" +"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо променио " +"кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак прста кључа " +"домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак кључа је:\n" +"%2\n" +"Додајте исправан кључ домаћина у „%3“ да бисте се ослободили ове поруке." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Идентитет удаљеног домаћина „%1“ је промењен!\n" +"\n" +"Могуће је да неко прислушкује вашу везу, или је администратор управо променио " +"кључ домаћина. У сваком случају, требало би да потврдите отисак прста кључа " +"домаћина са администратором домаћина пре повезивања. Отисак кључа је:\n" +"%2\n" +"\n" +"Да ли желите да прихватите нови кључ домаћина и да се повежете у сваком " +"случају?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "Кључ домаћина је одбачен." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет." + +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "Не могу да копирам фајл у „%1“" |