diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..fffa4232a69 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# translation of libtaskbar.po to Serbian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006. +# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Прикажи прозоре са свих радних површина" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Искључивање ове опције, трака задатака ће приказивати <b>само</b> " +"прозоре на текућој радној површини. \\n\\nПодразумевано, ова опција је " +"изабрана, и приказују се сви прозори." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Прикажи само минимизоване прозоре" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако желите да трака задатака приказује <b>само</b> " +"минимизоване прозоре. \\n\\nПодразумевано, ова опција није изабрана, и " +"приказују се сви прозори." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Када је трака задатака пуна" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Групиши сличне задатке:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Трака задатака може да групише сличне прозоре под једно дугме. Када се кликне " +"на једно од таквих дугмади, појављује се мени који приказује све прозоре у " +"групи. Ово може бити посебно корисно уз опцију <em>Прикажи све прозоре</em>" +".\\n\\nМожете поставити да трака задатака <strong>никад</strong> " +"не групише прозоре, да их <strong>увек</strong> групише, или само <strong>" +"када је трака задатака пуна</strong>.\\n\\nПодразумевано се прозори групишу " +"само када је трака задатака пуна." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Ређај прозоре према радној површини" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре по реду радних " +"површина на којима се појављују.\n" +"\\nПодразумевано је ова опција изабрана." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Ређај прозоре према програму" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Избором ове опције трака задатака ће приказивати прозоре по реду њихових " +"програма.\n" +"\\nПодразумевано је ова опција изабрана." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Прикажи иконе програма" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Изаберите ову опцију ако желите да се у траци задатака иконе програма појављују " +"поред њихових имена.\n" +"\\nПодразумевано је ова опција изабрана." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Прикажи прозоре са свих екрана" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Искључивање ове опције трака задатака ће приказивати <b>само</b> " +"прозоре који су на истом Xinerama екрану као и трака " +"задатака.\\n\\nПодразумевано је ова опција искључена и приказују се сви " +"прозори." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Прикажи дугме листе прозора" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се кликне, " +"добија се листа свих прозора у искачућем менију." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Прикажи листу задатака" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Прикажи мени операција" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Активирај задатак" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Подигни задатак" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Спусти задатак" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Минимизуј задатак" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Премести на текућу радну површину" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Затвори задатак" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Акције на дугмадима миша" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Број пута који дугме у траци задатака треба да трепне када прозор захтева " +"пажњу. Ако поставите ово на 1000 или више, дугме ће трептати без престанка." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Цртај ставке траке задатака „равно“ а не као дугмад" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Искључивањем ове опције трака задатака ће цртати видљиве оквире дугмади за " +"сваку ставку на траци. \\n\\nПодразумевано је ова опција искључена." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Цртај текст на траци задатака са ореолом" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Укључивањем ове опције трака задатака ће цртати помоднији текст који има ореол " +"око себе. Ова опција је корисна за провидне панеле или посебно мрачне позадине " +"панела, али је и спорија." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Прикажи видљив оквир дугмета за задатак над којим се налази миш" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Приказуј сличице уместо икона у ефектима прелаза мишем" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Укључивањем ове опције, у ефектима прелаза мишем исцртаваће се сличица екрана." +"<p>Ако је прозор минимизован и пребива на другој радној површини док се трака " +"задатака покреће, приказује се икона док се прозор не обнови или се активира " +"његова радна повшина, тим редом.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Максимална ширина/висина сличице, у пикселима" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Сличица се прави променом величине прозора. Фактор умањења је одређен највећом " +"димензијом прозора и овом вредношћу. Тако, величина сличице ниједном димензијом " +"неће премашити ову вредност." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Користи посебне боје за текст и позадину дугмади на траци задатака" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и " +"позадину дугмади на траци задатака." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Боја за текст дугмета активног посла" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмету које је тренутно активно." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Боја за текст дугмета неактивног посла" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмадима који нису активни." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Боја за позадину дугмади траке задатака" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Ова боја се користи за позадину дугмади на траци задатака." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Следећа ставка траке задатака" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Претходна ставка траке задатака" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "измењен" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Учитавам програм..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "На свим радним површинама" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "На %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Захтева пажњу" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Има неснимљене измене" |