summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po267
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index c58a5a92bc3..194af37eee9 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -8,163 +8,50 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Није наведено име домаћина"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP пријављивање"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "сајт:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Аутентификација није успела."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Успоствљање везе није успело."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP верзија %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Грешка протокола."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте поново."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Веза је затворена"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Кôд грешке: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време."
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Није дата ниједна опција за извршавање ssh-а."
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Нисам успео да извршим ssh процес."
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Дошло је до грешке током комуникације са ssh-ом."
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Удаљени домаћин је прекинуо везу."
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Унесите лозинку."
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Аутентификација на %1 није успела"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
@@ -172,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Идентитет удаљеног домаћина „%1“ није могуће проверити зато што се кључ "
"домаћина не налази у фајлу „познатих домаћина“."
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
@@ -180,12 +67,12 @@ msgstr ""
"Додајте ручно кључ домаћина у фајл „познатих домаћина“ или конктактирајте вашег "
"администратора."
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Додајте ручно кључ домаћина у %1 или контактирајте вашег администратора."
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -202,7 +89,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли желите да прихватите кључ домаћина и да се повежете у сваком случају?"
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -220,7 +107,7 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Додајте исправан кључ домаћина у „%3“ да бисте се ослободили ове поруке."
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -242,10 +129,124 @@ msgstr ""
"Да ли желите да прихватите нови кључ домаћина и да се повежете у сваком "
"случају?"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Кључ домаћина је одбачен."
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте мало касније поново."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Није наведено име домаћина"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP пријављивање"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "сајт:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Упозорење: Идентитет домаћина је промењен."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Аутентификација није успела."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Успоствљање везе није успело."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Неочекивана SFTP грешка: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP верзија %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Грешка протокола."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Догодила се интерна грешка. Пробајте поново."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Догодила се непозната грешка приликом копирања фајла „%1“. Пробајте поново."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Удаљени домаћин не подржава промену имена фајлова."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Удаљени домаћин не подржава прављење симболичких веза."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Веза је затворена"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP наредба није успела из непознатог разлога."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP сервер је примио неисправну поруку."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Покушали сте операцију коју SFTP сервер не подржава."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Кôд грешке: %1"
+
#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
#~ msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."