summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po329
1 files changed, 167 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 7aa38a164f2..a28ed50eea5 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -16,176 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Добар избор!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Добро урађено!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Прилично добро!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Добро!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Тачно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Да!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Одлично!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Добар посао!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Погрешно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Није тачно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Размислите двапут!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Извините, не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Нетачно!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Покушајте поново!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Ох не!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "То није тачно!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Мапе пиксела"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Правопис и језик"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG икона"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Бојан Божовић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bole89@infosky.net"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % од "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Задатак број MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Добили сте MM од MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Број обрађених вежби"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Однос тачних и погрешних уноса"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "Проверите свој одговор"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Назад на главни прозор"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Вежба број %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"тачно"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"погрешно"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Честитамо!"
@@ -242,6 +84,10 @@ msgstr "??% од &x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
@@ -295,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
"Кликните овде да бисте започели низ вежби код којих је процентуална вредност "
"изостављена."
@@ -321,3 +168,161 @@ msgstr "Овде можете подесити број вежби од 1 до 1
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "Изаберите један од нивоа <i>лако</i>, <i>средње</i>, и <i>лудачки</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % од "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Задатак број MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Добили сте MM од MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Број обрађених вежби"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Однос тачних и погрешних уноса"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Проверите свој одговор"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Назад на главни прозор"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Добили сте %1 од %2 вежби."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Вежба број %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"тачно"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"погрешно"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Програм који вам омогућава да побољшате способности у рачунању са процентима"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "кодирање, кодирање и кодирање"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, кодирање и sed скрипта"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, кодирање и makefile ствари"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Мапе пиксела"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Правопис и језик"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Чишћење и уклањање грешака из кôда"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG икона"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Добар избор!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Добро урађено!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Прилично добро!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Добро!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Тачно!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Да!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Одлично!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Добар посао!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Погрешно!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Није тачно!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Размислите двапут!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Извините, не!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Нетачно!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Покушајте поново!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ох не!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "То није тачно!"