summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kghostview.po293
1 files changed, 149 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 75ea208c9f0..02038321bb1 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-01 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -140,6 +140,15 @@ msgstr "Без &треперења"
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматска"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Обрнути пејзаж"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Наопако"
@@ -148,6 +157,10 @@ msgstr "Наопако"
msgid "Seascape"
msgstr "Обрнути пејзаж"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Уклопи у ширину стране"
@@ -271,31 +284,30 @@ msgstr "за подршку GSView-овог DSC рашчлањивача."
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Дошло је до грешке приликом исцртавања."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Приказ може садржати грешке."
-"<br>Испод су дате све поруке о грешкама које су примљене од Ghostscript-а(<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) које вам могу помоћи.</qt>"
+"<qt>Дошло је до грешке приликом исцртавања.<br><strong>%1</strong><br>Приказ "
+"може садржати грешке.<br>Испод су дате све поруке о грешкама које су "
+"примљене од Ghostscript-а(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) које вам могу "
+"помоћи.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
-"Ваша верзија gs-а (верзија %1) је превише стара, пошто има безбедносне проблеме "
-"које је немогуће разрешити. Инсталирајте новију верзију.\n"
-"KGhostView ће покушати да ради и са овом верзијом, али можда чак неће успети да "
-"прикаже ниједан фајл.\n"
-"Верзија %2 делује одговарајуће за ваш систем, иако ће радити и новије верзије."
+"Ваша верзија gs-а (верзија %1) је превише стара, пошто има безбедносне "
+"проблеме које је немогуће разрешити. Инсталирајте новију верзију.\n"
+"KGhostView ће покушати да ради и са овом верзијом, али можда чак неће успети "
+"да прикаже ниједан фајл.\n"
+"Верзија %2 делује одговарајуће за ваш систем, иако ће радити и новије "
+"верзије."
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
@@ -311,17 +323,18 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": Фајл не постоји.</qt>"
+"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Фајл не постоји."
+"</qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": Приступ забрањен.</qt>"
+"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Приступ "
+"забрањен.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -334,9 +347,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
-"који је типа <strong>%2</strong>. KGhostview може да учита једино Postscript "
-"(.ps, .eps) и PDF (.pdf) фајлове.</qt>"
+"<qt>Нисам могао да отворим <nobr><strong>%1</strong></nobr> који је типа "
+"<strong>%2</strong>. KGhostview може да учита једино Postscript (.ps, .eps) "
+"и PDF (.pdf) фајлове.</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -371,11 +384,15 @@ msgstr "Грешка при штампању"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Штампање није успело:</strong><br>Не могу да претворим у "
+"PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Штампање није успело:</strong>"
-"<br>Не могу да претворим у PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -430,8 +447,8 @@ msgid ""
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
"Страна коју треба отворити. На пример, користите --page=3 да бисте приказали "
-"трећу страну. Ако наведена страна не постоји, било која друга страна може бити "
-"приказана."
+"трећу страну. Ако наведена страна не постоји, било која друга страна може "
+"бити приказана."
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -469,20 +486,25 @@ msgstr "Локација за отварање"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Помоћу ове кућице можете изабрати стране за штампање"
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Главна трака са алатима"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Страна:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Увеличавање"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "М&едијум"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Активирај омекшавање за фонтове и слике"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -491,248 +513,231 @@ msgstr ""
"Омекшавање ивица чини да резултат изгледа лепше, али троши више времена за "
"приказ"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Користи платформске фонтове"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "Прикажи Ghostscript-ове поруке у за&себној кутији"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript је основни исцртавач (програм који црта слику)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript је основни исцртавач (програм који црта слику)<br>\n"
"У случају грешке можете погледати његове поруке о грешкама"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Црно-бело"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Сиви тонови"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "&Боја"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Аутоматско &подешавање"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Интерпретатор:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript је основни исцртавач (нпр. програм који црта)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(детектована верзија gs-а: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Аргументи за &неомекшани приказ:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Аргументи за &омекшани приказ:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Да ли да се користи омекшавање."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
-"Омекшавање ивица чини да резултат изгледа лепше, посебно у погледу текста, али "
-"троши више времена за приказ"
+"Омекшавање ивица чини да резултат изгледа лепше, посебно у погледу текста, "
+"али троши више времена за приказ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Да ли да се прикаже прозор са порукама Ghostscript-а"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
-"Да ли да се прикаже прозор са порукама Ghostscript-а. То вам може дати додатне "
-"информације о фајлу који гледате. У случају грешке, прозор ће искочити без "
-"обзира на ову опцију."
+"Да ли да се прикаже прозор са порукама Ghostscript-а. То вам може дати "
+"додатне информације о фајлу који гледате. У случају грешке, прозор ће "
+"искочити без обзира на ову опцију."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Користи платформске фонтове"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Да ли да се прикаже листа страна"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Да ли да се прикажу имена страна уместо бројева"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
-"Понекад су доступне информације о именима страна, које се могу користити у окну "
-"страна уместо само бројева. Најчешће су та имена у ствари другачија нумерација. "
-"Често, првих неколико страна користи римску нумерацију (i, ii, iii, iv...) "
-"праћених арапским бројевима почев од један (1, 2, 3...) када почне прави "
-"садржај."
+"Понекад су доступне информације о именима страна, које се могу користити у "
+"окну страна уместо само бројева. Најчешће су та имена у ствари другачија "
+"нумерација. Често, првих неколико страна користи римску нумерацију (i, ii, "
+"iii, iv...) праћених арапским бројевима почев од један (1, 2, 3...) када "
+"почне прави садржај."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Да ли приказати клизачке траке када је страна превелика"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Посматрај фајл"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Ако је ово укључено, фајл ће бити поново учитан кад год се измени на диску"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Интерпретатор Ghostscript за коришћење"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
-"Kghostview не приказује документ самостално; ослања се на Ghostscript, и зато "
-"он мора бити доступан. Овде можете дефинисати који Ghostscript треба користити."
+"Kghostview не приказује документ самостално; ослања се на Ghostscript, и "
+"зато он мора бити доступан. Овде можете дефинисати који Ghostscript треба "
+"користити."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Аргументи за Ghostscript ако се покреће са омекшавањем"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Ово је верзија Ghostscript-а коју користите"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Ово је верзија Ghostscript-а коју користите. Обично нећете морати да мењате "
"ово, јер се аутоматски детектује."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Ово је интерно подешавање"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Увеличавање"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Главна трака са алатима"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "М&едијум"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Посма&трај фајл"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Поставке"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"