diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po | 7135 |
1 files changed, 3573 insertions, 3562 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po index d585d033e0a..031d0e74cdf 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -8,473 +8,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 22:31+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Празна наредба за штампу." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Генератор PostScript фајлова" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "А3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "Б4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "Б5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључено" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript поставке" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Драјвер" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Дубина боја" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Додатне GhostScript опције" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Величина стране" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Број страна по листу" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Опције текста" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Поправи степенасти текст" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " -"инсталацију." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Удаљени LPD ред за штампање" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB дељени штампач (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Мрежни штампач (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Штампање у фајл" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Локални ред за штампање (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Није доступно>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Непознат" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 " -"штампача <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Приступ забрањен: морате бити root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Врста штампача није препозната." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију " -"или користите други драјвер." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS драјвер (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Мрежни штампач (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Неподржан систем: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Није могуће направити фасциклу %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Недостајући елемент: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Није могуће направити фајл %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS драјвер није дефинисан." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Удаљени ред (%1) на %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Локални штампач на %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Непозната ставка." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за " -"тај фајл." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате " -"потребне дозволе за такву операцију." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права " -"уписа за ту фасциклу." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Уреди printcap ставку..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране " -"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да " -"ли желите да наставите?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Тип реда за штампање: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Операција није подржана." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Ред за штампање" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Поставке реда за штампање" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "" -"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " -"инсталацију." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Забрањен приступ." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Штампач %1 не постоји." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Непозната грешка: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP драјвер (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "непознат" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Мрежни штампач" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Интерна грешка." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је " -"Foomatic исправно инсталиран." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или " -"немате потребне дозволе за обављање те операције." +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(линија %1): " -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Преглед није доступан" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно " -"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Алијаси:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Знаковни низ" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Број" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Тачно/нетачно" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap унос: %1" +"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:" +"<p>%2</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -636,12 +193,13 @@ msgstr "" "<p> Ово дугме приказује или скрива додатне опције штампања.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>System Options:</b> " "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " "<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " @@ -798,7 +356,7 @@ msgstr "" "<em>Опште</em>--><em>Разно</em>: <em>„Подразумевај последње коришћени штампач у " "програму“</em> искључено.)</p></qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Штампач" @@ -910,572 +468,309 @@ msgstr "Штампај у фајл" msgid "All Files" msgstr "Сви фајлови" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>" -"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> " -"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним " -"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам " -"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним " -"ако вам није потребан) " -"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као " -"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или " -"секретарице које опслужују различите шефове и сл. " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili " -"„Pera_Peric“</pre></p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Заказано штампање</b></p>" -"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, " -"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. " -"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам " -"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) " -"не одлучите да га ручно ослободите." -"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није " -"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у " -"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете " -"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да " -"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, " -"доступно у убачено у касете за папир).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>" -"</p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Ознаке страна</b></p> " -"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на " -"странама уоквирене малим оквирима. " -"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" -"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ " -"</pre></p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Приоритет посла</b></p> " -"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>" -"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>." -"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара " -"вашим потребама. " -"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете " -"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)." -"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће " -"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим " -"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још " -"вишим приоритетом.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>" -"</qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредне опције" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Одмах" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Никад (задржавај неограничено)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Дневно време (6ч-18ч)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Вече (18ч-6ч)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Ноћ (18ч-6ч)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Викендом" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Друга смена (16ч-0ч)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "У наведено време" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Заказано штампање:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Информације за &наплату:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "&Ознака на врху/дну стране:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Приоритет посла:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Наведено време није исправно." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Без барјака" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Поверљиво" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Пренос фајла није успео." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)." -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Врхунски тајно" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Некласификовано" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Операција није подржана." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Избор барјака" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Ред за штампање" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Почетни барјак:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Поставке реда за штампање" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Завршни барјак:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap фајл је удаљени фајл (NIS). Не може бити записан." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути " -"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да " -"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Корисничко име:" +"Снимање printcap фајла није могуће. Проверите да ли имате дозволе за упис за " +"тај фајл." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba сервер:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Интерна грешка: није дефинисан руковалац." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"Није могуће одредити фасциклу реда за штампање. Погледајте дијалог са опцијама." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS " -"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba " -"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>" -"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> " -"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле." +"Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате " +"потребне дозволе за такву операцију." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>" -"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> " -"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог " -"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> " -"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)." +"Штампач је направљен али демон штампе није могао бити покренут поново. %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" -"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> " -"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>" -"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је " -"затим Samba препозна." +"Није могуће уклонити фасциклу реда за штампање %1. Проверите да ли имате права " +"уписа за ту фасциклу." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Правим фасциклу %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Уреди printcap ставку..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Слање %1" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Ручно уређивање printcap ставке би требало да буде рађено искључиво од стране " +"одобреног администратора система. Ово може онемогућити Ваш штампач да ради. Да " +"ли желите да наставите?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Инсталирање драјвера за %1" +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Тип реда за штампање: %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Мрежни штампач" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Инсталирање штампача %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Локални штампач на %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Драјвер је успешно извезен." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Интерна грешка." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." msgstr "" -"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или " -"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете " -"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>" +"Није пронађен извршни foomatic-datafile у вашем PATH-у. Проверите да ли је " +"Foomatic исправно инсталиран." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. " -"Ова операција захтева <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на " -"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте " -"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>" -"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности." +"Није могуће направити Foomatic драјвер [%1,%2]. Тај драјвер не постоји или " +"немате потребне дозволе за обављање те операције." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Вероватно немате потребне дозволе за обављање те операције." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прекини" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Неподржан систем: %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен." +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Извршни фај lpdomatic није пронађен. Проверите да ли је Foomatic исправно " +"инсталиран, те да ли је инсталиран на стандардној локацији." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Избор удаљеног IPP штампача" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Морате одабрати штампач." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Није могуће уклонити фајл драјвера %1." -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу." +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Алијаси:" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Знаковни низ" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Захтевана операција не може бити завршена." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Број" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Тачно/нетачно" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " -"инсталиран и покренут." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap унос: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Непознат (непрепознатљива ставка)" -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Удаљени ред (%1) на %2" -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Вредности" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Мрежни штампач (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Тачно" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Непозната ставка." -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Нетачно" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP драјвер (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Период:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "непознат" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Ограничење величине (kB):" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"За овај штампач није дефинисан драјвер. Можда се ради о директном штампачу." -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Ограничење броја страна:" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool уобичајени драјвер (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Ограничења" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Неисправна спецификација система штампача: %1" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Поставке ограничења" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "" +"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " +"инсталацију." -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Без ограничења" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Забрањен приступ." -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Ниједан" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Штампач %1 не постоји." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Удаљени IPP сервер" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Непозната грешка: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног " -"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Извршавање lprm-а није успело: %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS драјвер (%1)" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Није могуће направити фасциклу %1." -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Празно име сервера." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Недостајући елемент: %1." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Неисправан број порта." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Није могуће направити фајл %1." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS драјвер није дефинисан." -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Барјаци" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Није могуће уклонити фасциклу %1." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Поставке барјака" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Подешавања драјвера" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP извештај" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " +"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> " +"за детаљне информације.</qt>" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен." +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> " +"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију." -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Поставке права приступа корисника" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Корисници" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Дозвољени корисници" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Поставке права приступа корисника" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" msgstr "Забрањени корисници" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Дозвољени корисници" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "Врс&та:" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Дозвољено свим корисницима" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1555,13 +850,14 @@ msgstr "" " <qt> Икона прегледа мења се када укључите или искључите лепу штампу. </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Text Formats</b></p> " "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " @@ -1587,6 +883,7 @@ msgstr "" "<br> -o columns=... # пример: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" " <qt> " "<p><b>Margins</b></p> " @@ -1594,7 +891,7 @@ msgid "" "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1733,10 +1030,6 @@ msgstr "Формат текста" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Истицање текста" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Маргине" - #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "&Знакова по инчу:" @@ -1757,137 +1050,166 @@ msgstr "&Искључено" msgid "&Enabled" msgstr "Укључ&ено" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS сервер" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Поставке CUPS фасцикле" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Подешавање CUPS сервера" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Инсталациона фасцикла" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> " +"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: " +"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје " +"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Стандардна инсталација (/)" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> " +"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни " +"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> " +"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена " +"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче " +"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до " +"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> " +"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине " +"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који " +"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко " -"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " -"<ul> " -"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI " -"TDEPrint-а не подржава. </li> " -"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у " -"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац " -"филтрирања.</li> " -"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>" -"централном репроодељењу</em>. </ul> " -"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција " -"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола " -"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи " -"<em>Шта је ово?</em>.</p> " -"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити " -"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју " -"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте " -"сигурни, питајте свог администратора система.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших " -"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>" -"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>" -"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>" -"<br> " -"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:" -"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> " -"<br> " -"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:" -"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> " -"<br> " -"<br> Порука операторима:" -"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>" -"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " -"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " -"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " -"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " -"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " -"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " -"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>" +" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. " +"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL " +"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана " +"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. " +"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> " +"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера " +"постављене у оквиру самог фајла.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Додатне ознаке" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> " +"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање " +"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> " +"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " +"контролу уређаја који цртају перима. </p> " +"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " +"га на било ком инсталираном штампачу. </p> " +"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " +"једноставно учитајте фајл у њему.</p> " +"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за " +"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ " +"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " +"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 опције" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Користи само црн&у боју" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Само за читање" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Уклопи цртеж у страну" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Ширина пера:" + +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Избор удаљеног IPP штампача" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Морате одабрати штампач." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt>" "<p>Print queue on remote CUPS server</p>" @@ -1901,7 +1223,7 @@ msgstr "" "којој се извршава CUPS сервер. Ово вам омогућава да користите удаљене штампаче " "када је искључено CUPS претраживање.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt>" "<p>Network IPP printer</p>" @@ -1915,7 +1237,7 @@ msgstr "" "модерни штапачи могу да раде у овом режиму. Користите овај режим уместо TCP " "режима, уколико ваш штампач подржава оба.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Fax/Modem printer</p>" @@ -1931,7 +1253,7 @@ msgstr "" "подршке. Документи послати на овај штампач биће послати факсом на дати број " "факса.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt>" "<p>Other printer</p>" @@ -1948,7 +1270,7 @@ msgstr "" "углавном корисна за врсте штампача који користе другачију подршку која није " "покривена осталим могућностима.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt>" "<p>Class of printers</p>" @@ -1964,80 +1286,573 @@ msgstr "" "класи. Консултујте документацију CUPS-а за више информација о класама " "штампача.</p></qt>" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Удаљени &CUPS сервер (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Мрежни штампач са &IPP (IPP/HTTP)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "С&еријски факс/модем штампач" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 msgid "Other &printer type" msgstr "&Друга врста штампача" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 msgid "Cl&ass of printers" msgstr "К&ласа штампача" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања листе доступних система:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 msgid "Billing Information" msgstr "Информација о наплати" -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Серијски факс уређај" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Поставке CUPS фасцикле" -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Морате да одаберете уређај." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Инсталациона фасцикла" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Стандардна инсталација (/)" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Дозвољени корисници" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Забрањени корисници" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Овде дефинишите групу дозвољених/забрањених корисника за овај штампач." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "Врс&та:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Извези драјвер штампача Windows клијентима" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba сервер:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba сервер</b></p>Adobe Windows PostScript фајлови драјвера плус CUPS " +"штампач PPD ће бити извезен на <tt>[print$]</tt> специјално дељење Samba " +"сервера (за промену извора CUPS сервера, прво користите <nobr><i>" +"Подеси Манаџер ->CUPS сервер </i></nobr>).<tt>[print$]</tt> " +"дељење мора постојати на Samba страни пре притиска на <b>Извези</b> дугме доле." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba корисничко име</b></p>Корисник мора да има права уписа на <tt>" +"[print$]</tt> дељење на Samba серверу. <tt>[print$]</tt> " +"чува драјвере штампача припремљене за пренос на Windows клијенте. Овај дијалог " +"не ради за Samba сервере подешене са <tt>security = share</tt> " +"(али лепо ради са <tt>security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba лозинка</b></p>Samba поставка <tt>шифруј лозинке = да</tt> " +"(подразумевано) захтева да се, пре коришћења команде<tt>" +"smbpasswd -а [корисничкоиме]</tt>, направи шифрована Samba лозинка и да је " +"затим Samba препозна." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Правим фасциклу %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Слање %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Инсталирање драјвера за %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Инсталирање штампача %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Драјвер је успешно извезен." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Операција није успела. Могући разлози: немате одговарајуће дозволе или " +"неисправно подешена Samba (погледајте man страну <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> за детаљније информације, потребан вам је <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзије 1.1.11 или новије). Можете " +"покушати поново са другим корисничким именом/лозинком." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Операција је прекинута (процес је убијен)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Операција није успела.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Управо ћете извести драјвер <b>%1</b> Windows клијенту користећи Samba сервис. " +"Ова операција захтева <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, Samba верзију 2.2.x и покренут SMB сервис на " +"циљном серверу. Притисните дугме <b>Извези</b> за почетак операције. Прочитајте " +"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> man страну или куцајте <tt>" +"man cupsaddsmb</tt> у конзоли да научите више о овој функционалности." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Неки фајлови драјвера недостају. Можете их преузети са веб сајта <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Погледајте man страну <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> за више детаља (потребан вам је <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> верзија 1.1.11 или новија)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Припрема слања драјвера домаћину %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекини" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Драјвер за штампач <b>%1</b> не може бити пронађен." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Припрема инсталације драјвера на домаћину <b>%1</b>" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунди" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "часова" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "дана" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "недеља" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "месеци" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Поставке квоте штампача" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Без ограничења" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ниједан" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Период:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Ограничење величине (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Ограничење броја страна:" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од " +"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као " +"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> " +"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Морате навести барем једно ограничење." + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Информације о серверу" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Информације о корисничком налогу" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Домаћин:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Корисник:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Користи &анонимни приступ" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>" +"<p><b>Наплаћивање и обрачун послова штампе</b></p> " +"<p>Овде убаците смислен текст који ће повезати текући посао штампе са одређеним " +"налогом. Овај текст ће се појавити у CUPS-овој „страни дневника“ да би вам " +"помогло у вођењу евиденције штампања у вашој организацији. (Оставите га празним " +"ако вам није потребан) " +"<p>Ово је корисно за људе који штампају на захтев различитих „муштерија“, као " +"што су бирои за штампање, продавнице писама, компаније за штампу, или " +"секретарице које опслужују различите шефове и сл. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # пример: „Reklamno_odeljenje“ ili " +"„Pera_Peric“</pre></p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Заказано штампање</b></p>" +"<p>Заказано штампање вам омогућава да контролишете време за стварно штампање, " +"док још увек можете послати ваш посао <b>одмах</b> и „скинути га са врата“. " +"<p>Нарочито корисна опција је „Никада (задржавај неограничено)“. Она вам " +"омогућава да склоните посао све до тренутка када ви (или администратор штампе) " +"не одлучите да га ручно ослободите." +"<p>Ово је често потребно за продукциона окружења, где вам нормално није " +"дозвољено да директно или одмах приступите великим продукционим штампачима у " +"вашем <em>Централном одељењу за штампање</em>. Ипак је у реду да пошаљете " +"послове у ред који је под контролом оператера (које се, ипак, морају уверити да " +"је 10.000 листова ружичастог папира потребног рекламном одељењу за неки посао, " +"доступно у убачено у касете за папир).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... #пример: „indefinite“ или „no-hold“ </pre>" +"</p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Ознаке страна</b></p> " +"<p>Ознаке страна штампа CUPS при врху и дну сваке стране. Оне се појављују на " +"странама уоквирене малим оквирима. " +"<p>Оне садрже било који текст који сте унели у пољу за уређивање.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em>" +"<pre> -o page-label=\"...\" #пример: „Поверљиво, у оквиру компаније“ " +"</pre></p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Приоритет посла</b></p> " +"<p>CUPS обично штампа све послове из реда по „FIFO“ принципу : <em>" +"први унутра, први напоље (енг.First In, First Out )</em>." +"<p>Приоритет посла вам омогуђава да промените редослед у реду тако да одговара " +"вашим потребама. " +"<p>Ово ради у оба смера: можте подизати и спуштати приоритет. (Обично можете " +"контролистати само ваше <b>личне</b> послове)." +"<p>Пошто је подразумевани приоритет „50“, сваки посао послат са нпр „49“ ће " +"бити одштампан тек пошто су сви остали завршени, А са „51“ или вишим " +"приоритетом ће одмах отићи на почетак реда, уколико не постоје послови са још " +"вишим приоритетом.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # пример: „10“ или „66“ или „99“ </pre></p>" +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Одмах" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Никад (задржавај неограничено)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Дневно време (6ч-18ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Вече (18ч-6ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Ноћ (18ч-6ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Викендом" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Друга смена (16ч-0ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Трећа смена (0ч-8ч)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "У наведено време" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Заказано штампање:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Информације за &наплату:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "&Ознака на врху/дну стране:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Приоритет посла:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Наведено време није исправно." + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Ограничења" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Поставке ограничења" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP извештај" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Интерна грешка: HTML извештај не може бити направљен." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "Библиотека libcupsdconf није нађена. Проверите вашу инсталацију." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:825 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "Симбол %1 није нађен у cupsdconf библиотеци." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:920 msgid "&Export Driver..." msgstr "&Извоз драјвера..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:922 msgid "&Printer IPP Report" msgstr "Извештај IPP ш&тампача" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "IPP извештај за %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Иинформације о штампачу није могуће прибавити. Примљена грешка:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:985 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025 #, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " @@ -2046,23 +1861,23 @@ msgstr "" "Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " "инсталиран и покренут. Грешка: %1." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060 msgid "connection refused" msgstr "веза је одбијена" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063 msgid "host not found" msgstr "домаћин није пронађен" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067 msgid "read failed (%1)" msgstr "читање није успело (%1)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." @@ -2070,148 +1885,53 @@ msgstr "" "Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " "инсталиран и покренут. Грешка: %2: %1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Штампај само црном бојом (црни цртеж)</b> " -"<p>Опција „blackplot“ наводи да сва пера треба да цртају само црно: " -"Подразумевано се користе боје дефинисане у фајлу цртежа, или стандардне боје " -"пера дефинисане у референтном упутству за HP-GL/2 из Hewlett-Packard-а. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Немате приступ захтеваном ресурсу." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Скалирање слике штампе на величину стране</b> " -"<p>Опција „fitplot“ наводи да HP-GL слику треба скалирати тако да тачно испуни " -"страну са (другде изабраном) величином медија. </p> " -"<p>Ово је подразумевано искључено, тј. користе се апсолутна растојања наведена " -"у фајлу цртежа. (HP-GL фајлови су често технички цртежи намењени за цртаче " -"великих формата. Стога ће на стандардни канцеларијским штампачима довести до " -"тога да се отисак цртежа рашири преко више страна.) </p> " -"<p><b>Напомена:</b> Ова могућност се ослања на тачну (PS) наредбу величине " -"цртежа у HP-GL/2 фајлу. Ако величина цртежа није дата у фајлу, филтер који " -"конвертује HP-GL у PostScript претпоставља да је цртеж величине ANSI E.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Нисте овлашћени да приступате захтеваном ресурсу." -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Постављање ширине пера за HP-GL (ако није дефинисано у фајлу)</b>. " -"<p>Овде се може поставити вредност ширине пера у случају да је изворни HP-GL " -"нема постављену. Ширина пера је вредност дата у микрометрима. Подразумевана " -"вредност од 1000 прави линије које су широке 1000 микрометара, тј. 1 милиметар. " -"Навођењем 0 за ширину пера добијају се линије широке тачно 1 пиксел. </p> " -"<p><b>Напомена:</b> Овде наведена ширине пера игнорише се ако су ширине пера " -"постављене у оквиру самог фајла.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # пример: „2000“ или „500“ </pre> </p> </qt>" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Захтевана операција не може бити завршена." -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Захтевани сервис није тренутно доступан." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Одредишни штампач не прихвата послове штампе." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -" <qt> <b>Опције за HP-GL штампу</b> " -"<p>Све опције на овој страни применљиве су само ако користите TDEPrint за слање " -"HP-GL и HP-GL/2 на један од ваших штампача. </p> " -"<p>HP-GL и HP-GL/2 су језици за опис стране које је развио Hewlett-Packard, за " -"контролу уређаја који цртају перима. </p> " -"<p>TDEPrint може да (уз помоћ CUPS-а) конвертује HP-GL формат фајла и одштампа " -"га на било ком инсталираном штампачу. </p> " -"<p><b>Напомена 1:</b>За штампање HP-GL фајлова, покрените „kprinter“ и " -"једноставно учитајте фајл у њему.</p> " -"<p><b>Напомена 2:</b> Параметар „fitplot“ дат у овом дијалогу такође ради и за " -"штампање PDF фајлова (ако је верзија CUPS-а новија од 1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # примери: „true“ или „false“ " -"<br> -o fitplot=... # примери: „true“ или „false“ " -"<br> -o penwidth=... # примери: „true“ или „false“ </pre> </p> </qt>" +"Повезивање на CUPS сервер није успело. Проверите да ли је CUPS сервер исправно " +"инсталиран и покренут." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 опције" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP захтев није успео из непознатог разлога." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "Користи само црн&у боју" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Уклопи цртеж у страну" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Вредности" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Ширина пера:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Нетачно" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" @@ -2235,11 +1955,11 @@ msgstr "IPP &извештај" msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Морате навести URI штампача." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "На овој адреси (порту) није пронађен ниједан штампач." -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" @@ -2323,102 +2043,21 @@ msgstr "URI:" msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS сервер %1:%2" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Информације о серверу" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Информације о корисничком налогу" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Домаћин:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Порт:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Корисник:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Сачувај лозинку у фајлу са записом подешавања" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Користи &анонимни приступ" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "секунди" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "минута" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "часова" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "недеља" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Поставке квоте штампача" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Овде подешавате ограничења за овај штампач (квоту за кориснике). Граница од " -"<b>0</b> значи да не постоје ограничења за коришћење штампача. То је исто као " -"да ставите за период <b><nobr>Без ограничења</nobr></b> " -"(-1). Ограничења се подешавају по кориснику и важе за све кориснике.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Морате навести барем једно ограничење." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS сервер" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Подешавање CUPS сервера" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Почетни барјак:" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Забрањени корисници" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Завршни барјак:" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Дозвољени корисници" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Барјаци" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Дозвољено свим корисницима" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Поставке барјака" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" @@ -2858,127 +2497,742 @@ msgstr "% од природне величине" msgid "&Image size type:" msgstr "Врста величине сл&ике:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Извештај о послу" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Није могуће прибавити информације о послу: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 msgid "&Job IPP Report" msgstr "Извешта&ј IPP посла" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 msgid "&Increase Priority" msgstr "Повећај пр&иоритет" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Смањи приоритет" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 msgid "&Edit Attributes..." msgstr "Ур&еди атрибуте..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Није могууће изменити приоритет посла: " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "Штампач %1 није нађен." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "Атрибути посла %1@%2 (%3)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Није могуће подесити атрибуте посла: " -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Удаљени IPP сервер" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате." +"<p>Унесите информације у вези са удаљеним IPP сервером који је власник циљног " +"штампача. Овај чаробњак ће контактирати сервер пре наставка.</p>" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Домаћин:" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Ред за штампање:" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Празно име домаћина." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Празно име сервера." -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Празано име реда за штампање." +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Неисправан број порта." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Повезивање на <b>%1</b>, порт <b>%2</b> није могуће.</nobr>" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Нема предефинисаних штампача" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Додатне ознаке</b></p> Можете послати додатне наредбе CUPS серверу преко " +"ове уредљиве листе. Постоје 3 сврхе за ово: " +"<ul> " +"<li>Користите било коју тренутну или будућу опцију посла CUPS-а коју GUI " +"TDEPrint-а не подржава. </li> " +"<li>Контролишите било коју посебну опцију посла коју желите да подржите у " +"посебним CUPS филтерима и позадинским системима прикљученим у ланац " +"филтрирања.</li> " +"<li>Шаљите кратке поруке операторима ваших производних штампача у <em>" +"централном репроодељењу</em>. </ul> " +"<p><b>Стандардне опције посла CUPS-а:</b> Целокупна листа стандардних опција " +"посла CUPS-а налази се у <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"Корисничком приручнику за CUPS</a>. Мапирања графичких корисничких контрола " +"KPrinter-а на одговарајуће опције посла CUPS-а објашњена су у ставкама помоћи " +"<em>Шта је ово?</em>.</p> " +"<p><b>Посебне опције посла CUPS-а:</b>CUPS сервери за штампу могу бити " +"прилагођени додатним штампачким филтерима и позадинским системима који разумеју " +"посебне опције послова. Такве посебне опције можете овде навести. Ако нисте " +"сигурни, питајте свог администратора система.</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Поруке оператору:</b> Можете слати додатне поруке операторима ваших " +"производних штампача (нпр. у <em>централном репроодељењу</p>" +"). Оператори (или ви сами) могу прочитати поруке у <em>" +"„IPP извештају посла“</em>.</p> <b>Примери:</b>" +"<br> " +"<pre> Стандардна опција посла CUPS-а:" +"<br> <em>(Име) number-up</em> -- <em>(Вредност) 9</em> " +"<br> " +"<br> Опција посла за посебне CUPS филтере или позадинске системе:" +"<br> <em>(Име) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Вредност) Poverljivo_u_okviru_kompanije</em> " +"<br> " +"<br> Порука операторима:" +"<br> <em>(Име) Isporuciti_po_zavrsenom_poslu</em> -- <em>" +"(Вредност) Reklamnom_odeljenju.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Напомена:</b> поља не смеју садржати размаке, табулаторе или наводнике. " +"Можда ћете морати да двокликнете на поље да бисте га уредили. " +"<p><b>Упозорење:</b> Немојте користити стандардна имена опција CUPS-а која се " +"такође могу користити кроз GUI TDEPrint-а. Резултати могу бити непредвидљиви " +"ако се сукобе, или пошаљу више пута. За све опције које GUI подржава, најбоље " +"је да и користите GUI. (Сваки елемент GUI-ја има „Шта је ово?“ које наводи име " +"одговарајуће CUPS опције.) </p> </qt>" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Ред за штампање" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Додатне ознаке" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Празно име штампача." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Штампач није нађен." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Није још имплементирано." +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Само за читање" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Име ознаке не сме садржати размаке, табулаторе или наводнике: <b>%1</b>." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Без барјака" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Поставке прокси сервера" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Поверљиво" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Користи &прокси сервер" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Чека у реду за штампу" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Задржан" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Стандардно" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказан" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Врхунски тајно" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекинут" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласификовано" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Завршен" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Избор барјака" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Изаберите подразумеване барјаке за овај штампач. Ти барјаци ће бити уметнути " +"пре и/или после свакок посла штампе послатог на штампач. Ако не желите да " +"користите барјаке, одаберите <b>Без барјака</b>.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Серијски факс уређај" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Одаберите уређај на који је повезан Ваш серијски факс/модем.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Морате да одаберете уређај." + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ово није Foomatic штампач" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Неке информације о штампачу недостају" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ова операција није имплементирана." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Пробна страна није могла бити нађена." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Паралелни порт #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Није доступна информација о прикључку" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штампањем?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Преглед пре штампања" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Програм за преглед <b>%1</b> није пронађен. Проверите да ли је овај програм " +"исправно инсталиран и смештен у фасциклу која је укључена у вашу променљиву " +"окружења <b>PATH</b>." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " +"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." + +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " +"фајлова типа %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може покренути." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Желите ли да наставите штампање?" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Горња маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " +"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Доња маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ " +"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Лева маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " +"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Десна маргина</b></p>. " +"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не " +"дефинише маргине интерно. </p> " +"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " +"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " +"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " +"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " +"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " +"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " +"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " +"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " +"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. " +"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између " +"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. " +"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. " +"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: " +"<ul> " +"<li>Уредите текстуално поље. </li> " +"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> " +"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> " +"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> " +"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно " +"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за " +"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не " +"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> " +"</qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>„Превуците маргине“</p>. " +"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору " +"за преглед. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Користи посебне маргине" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Врх:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Дно:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Лево:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Десно:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Пиксели (1/72 инча)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Инчи (ин)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Сантиметри (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Милиметри (mm)" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Копирање више фајлова у један није могуће." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе " +"приступа." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Штампање документа: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Слање података за штампање штампачу: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Није могуће покренути штампање у подпроцесу. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>" +"). Проверите да ли је овај сервер покренут." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Проверите синтаксу наредбе:\n" +"%1 <фајлови>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампање. Операција је прекинута." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> " +"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте " +"језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна " +"линија.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са " +"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на " +"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних " +"формата?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Изаберите MIME тип" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Изаберите формат за претварање:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Операција је прекинута." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Изаберите други формат." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Операција није успела са поруком:" +"<br>%1" +"<br>Изаберите други формат.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Филтрирање података за штампање" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Грешка током филтрирања. Наредба је била: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнорисан:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>" +". Имате три могућности: " +"<ul> " +"<li>TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " +"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>" +"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>" +"Задржи</em>)</li>" +"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>" +"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Задржи" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих " +"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>" +"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем " +"систему.</li></ul></qt>" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3055,7 +3309,23 @@ msgstr "Операција је обустављена уз грешке." msgid "Output" msgstr "Излаз" -#: management/kmmainview.cpp:71 +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "Изв&ези..." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Подешавања" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(одбацује послове)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(прихвата послове)" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " "you want to continue?" @@ -3063,224 +3333,217 @@ msgstr "" "Штампач %1 већ постоји. Уколико наставите, пребрисаћете постојећи штампач. Да " "ли желите да наставите?" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "Иницијализовање менаџера..." -#: management/kmmainview.cpp:179 +#: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Иконе,&Листа,С&табло" -#: management/kmmainview.cpp:183 +#: management/kmmainview.cpp:184 msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Покрени/заустави штампач" -#: management/kmmainview.cpp:185 +#: management/kmmainview.cpp:186 msgid "&Start Printer" msgstr "&Покрени штампач" -#: management/kmmainview.cpp:186 +#: management/kmmainview.cpp:187 msgid "Sto&p Printer" msgstr "Заустави штам&пач" -#: management/kmmainview.cpp:188 +#: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "Укључи/искључи стављање послова у ред за штампу" -#: management/kmmainview.cpp:190 +#: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "&Укључи стављање послова у ред за штампу" -#: management/kmmainview.cpp:191 +#: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "&Искључи стављање послова у ред за штампу" -#: management/kmmainview.cpp:194 +#: management/kmmainview.cpp:195 msgid "&Configure..." msgstr "&Подеси..." -#: management/kmmainview.cpp:195 +#: management/kmmainview.cpp:196 msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "Додај штам&пач/класу..." -#: management/kmmainview.cpp:196 +#: management/kmmainview.cpp:197 msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "Додај по&себни (псеудо) штампач..." -#: management/kmmainview.cpp:197 +#: management/kmmainview.cpp:198 msgid "Set as &Local Default" msgstr "Означи као подразумевани &локални штампач" -#: management/kmmainview.cpp:198 +#: management/kmmainview.cpp:199 msgid "Set as &User Default" msgstr "Означи као подраз&умевани кориснички штампач" -#: management/kmmainview.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:200 msgid "&Test Printer..." msgstr "&Проба штампача..." -#: management/kmmainview.cpp:200 +#: management/kmmainview.cpp:201 msgid "Configure &Manager..." msgstr "Подеси &менаџер..." -#: management/kmmainview.cpp:201 +#: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "Иницијализуј менаџер/&приказ" -#: management/kmmainview.cpp:203 +#: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&Оријентација" -#: management/kmmainview.cpp:206 +#: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Усправно,&Водоравно" -#: management/kmmainview.cpp:210 +#: management/kmmainview.cpp:211 msgid "R&estart Server" msgstr "Поново покр&ени сервер" -#: management/kmmainview.cpp:211 +#: management/kmmainview.cpp:212 msgid "Configure &Server..." msgstr "Подеси &сервер..." -#: management/kmmainview.cpp:214 +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Подеси &сервер..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 msgid "Hide &Toolbar" msgstr "Сакриј &траку са алатима" -#: management/kmmainview.cpp:216 +#: management/kmmainview.cpp:218 msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "Прикажи ме&ни траке са алатима" -#: management/kmmainview.cpp:217 +#: management/kmmainview.cpp:219 msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "Сакриј ме&ни траке са алатима" -#: management/kmmainview.cpp:219 +#: management/kmmainview.cpp:221 msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Пр&икажи детаље штампача" -#: management/kmmainview.cpp:220 +#: management/kmmainview.cpp:222 msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Сакр&иј детаље штампача" -#: management/kmmainview.cpp:224 +#: management/kmmainview.cpp:226 msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Укључи/искључи &филтере за штампу" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Приручник за %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 &веб сајт" - -#: management/kmmainview.cpp:231 +#: management/kmmainview.cpp:230 msgid "Pri&nter Tools" msgstr "А&лати штампача" -#: management/kmmainview.cpp:296 +#: management/kmmainview.cpp:295 msgid "Print Server" msgstr "Сервер штампања" -#: management/kmmainview.cpp:302 +#: management/kmmainview.cpp:301 msgid "Print Manager" msgstr "Менаџер штампе" -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" - -#: management/kmmainview.cpp:340 +#: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Појавила се грешка приликом дохватања листе штампача." -#: management/kmmainview.cpp:514 +#: management/kmmainview.cpp:511 #, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "Није могуће изменити стање штампача <b>%1</b>." -#: management/kmmainview.cpp:525 +#: management/kmmainview.cpp:522 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "Да ли заиста желите да уклоните %1?" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: management/kmmainview.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "Није могуће уклонити специјални штампач %1." -#: management/kmmainview.cpp:532 +#: management/kmmainview.cpp:529 #, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "Није могуће уклонити штампач %1." -#: management/kmmainview.cpp:562 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Подеси %1" -#: management/kmmainview.cpp:569 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "Није могуће изменити поставке за штампач %1." -#: management/kmmainview.cpp:573 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "Учитавање одговарајућег драјвера за штампач %1 није могуће." -#: management/kmmainview.cpp:585 +#: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Није могуће направити штампач." -#: management/kmmainview.cpp:597 +#: management/kmmainview.cpp:594 msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "Штампач %1 није могуће означити као подразумеван." -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "Управо ћете одштампати пробну страну на %1. Да ли желите да наставите?" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "Print Test Page" msgstr "Штампај пробну страну" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "Пробна страна је успешно послата штампачу %1." -#: management/kmmainview.cpp:637 +#: management/kmmainview.cpp:634 #, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Није могуће испробати штампач %1." -#: management/kmmainview.cpp:650 +#: management/kmmainview.cpp:647 msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "Систем за штампање је пријавио грешку:<p>%1</p>" -#: management/kmmainview.cpp:652 +#: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Интерна грешка (нема поруке о грешци)." -#: management/kmmainview.cpp:670 +#: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Поновно покретање сервера за штампање није могуће." -#: management/kmmainview.cpp:675 +#: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Поновно покретање сервера..." -#: management/kmmainview.cpp:685 +#: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Подешавање сервера за штампање није могуће." -#: management/kmmainview.cpp:690 +#: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Подешавање сервера..." -#: management/kmmainview.cpp:838 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " @@ -3290,165 +3553,10 @@ msgstr "" "штампач, одабрани штампач нема дефинисан локални уређај (порт штампача), или " "библиотека алата није могла бити пронађена." -#: management/kmmainview.cpp:862 +#: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Није могуће добавити листу штампача." -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Наредбе" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Поставке наредби" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Уреди/направи наредбе" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз." -"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних " -"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и " -"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да " -"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Даље >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Назад" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Чаробњак за додавање штампача" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Измени штампач" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Захтевана страна није пронађена." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Заврши" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Избор наредбе" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Избор локалног порта" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Локални систем" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Паралелни" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Серијски" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Остали" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у " -"доњем пољу за унос.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "УРИ је празан." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Изберите исправан порт." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Није могуће наћи локалне портове." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Врста штампача:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфејс" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Поставке интерфејса" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP штампач" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Локални USB штампач" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Локални паралелни штампач" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Локални серијски штампач" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Мрежни штампач (сокет)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB штампачи (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Штампање у фајл" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Серијски факс/модем штампач" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Непознат" - #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" "_: Physical Location\n" @@ -3500,142 +3608,9 @@ msgid "" "Unknown" msgstr "Непозната" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Састав класе" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Доступни штампачи:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Класе штампача:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Морате изабрати барем један штампач." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Име штампача:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Опште поставке" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Претр&ага" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Претрага мреже:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Подмрежа: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу " -"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "П&ретрага" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Подмрежа:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Прекорачење времена (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Подешавање претраге" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Погрешна спецификација подмреже." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Погрешна спецификација порта." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " -"наставка." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Избор фајла" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите " -"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за " -"претраживање за графички избор.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Штампај у фајл:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Празно име фајла." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Фасцикла не постоји." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Поставке прегледа" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Програм за преглед" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Користи спољни програм за преглед" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог " -"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS " -"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да " -"нађе неки други PostScript приказивач" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" @@ -3693,140 +3668,6 @@ msgstr "Није могуће уклањање привременог штамп msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Није могуће направити привремени штампач." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Подеси TDE штампање" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Подеси сервер штампања" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није " -"имплементирана." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм " -"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "База података драјвера" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Идентификација корисника" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. " -"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и " -"лозинку.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Корисник:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Нор&малан налог" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "ОДаберите једну опцију" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Корисничко име је празно." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Информације о мрежном штампачу" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Адреса штам&пача:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "П&орт:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Морате навести адресу штампача." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Погрешан број порта." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Подешавање штампања за TDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Избор модела штампача" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Директни штампач" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер." - #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Нема штампача" @@ -3955,207 +3796,660 @@ msgstr "Операција није успела." msgid "Print Job Settings" msgstr "Поставке послова штампања" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Интервал освежавања" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Наредбе" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " сек" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Поставке наредби" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Уреди/направи наредбе" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>" -"TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." +"<p>Командни објекти изводе конверзију из улаза на излаз." +"<br>Они се користе као основа за изградњу филтера за штампу и специјалних " +"штампача. Описани су командним низом, скупом опција, скупом захтева и " +"придруженим MIME типовима. Овде можете да направите нове командне објекте и да " +"мењате постојеће. Све измене ће једино утицати на вас." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробна страна" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Избор наредбе" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Наведите личну пробну &страну" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Избор система за штампање" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Преглед..." +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање." -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Локално повезан штампач</p>" +"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или " +"USB порта.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" msgstr "" -"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да " -"испробавате штампач." +"<qt>" +"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>" +"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на " +"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Потврда" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>" +"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава " +"LPD сервер за штампу.</p></qt>" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Врста" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мрежни TCP штампач</p> " +"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту " +"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај " +"режим.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Избор фајла" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p> Штампање ће бити преусмерено у фајл. Унесите овде путању фајла који желите " +"да користите за преусмерење. Користите апсолутну путању или дугме за " +"претраживање за графички избор.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Штампај у фајл:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Празно име фајла." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Фасцикла не постоји." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript штампач" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Други..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Произвођач:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Мо&дел:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавање..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Одабери драјвер" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Непознато>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Погрешан формат драјвера." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Претр&ага" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Претрага мреже:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Подмрежа: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Управо ћете скенирати подмрежу (%1.*) која се не односи на тренутну подмрежу " +"овог рачунара (%2.*). Да ли ипак желите да скенирате назначену подмрежу?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "П&ретрага" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Подмрежа:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Прекорачење времена (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Подешавање претраге" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Погрешна спецификација подмреже." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Погрешна спецификација прекорачења времена." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Погрешна спецификација порта." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Нова наредба" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Уреди наредбу" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Претражи..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Користи &наредбу:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Име наредбе" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "излаз" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "недефинисано" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "није дозвољено" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Поставке прегледа" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Програм за преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Користи спољни програм за преглед" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Можете користити неки спољни програм за преглед (PS приказивач) уместо TDE-овог " +"уграђеног система за преглед. Обратите пажњу да ако TDE-ов уобичајени PS " +"приказивач (KGhostView) не може бити пронађен, TDE ће аутоматски покушати да " +"нађе неки други PostScript приказивач" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Састав класе" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Доступни штампачи:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Класе штампача:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Морате изабрати барем један штампач." #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Чланови" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Систем" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Чланови класе" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Подеси TDE штампање" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP штампача" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Подеси сервер штампања" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Покрени чаробњак за додавање штампача" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Није могуће променити својства штампача. Грешка примљена од менаџера: " +"<p>%1</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Налог" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Није дефинисан извршни фајл за прављење базе драјвера. Ова операција није " +"имплементирана." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Извршни фајл %1 није пронађен у Вашем PATH-у. Проверите да ли овај програм " +"постоји и да ли је доступан у Вашој PATH променљивој." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB драјвер" +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "Прављење базе драјвера није могуће. Извршавање %1 није успело." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Спољни драјвер" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Причекајте док TDE прави базу драјвера." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Произвођач" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "База података драјвера" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Модел" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Грешка приликом прављења базе драјвера: ненормално обустављање дечјег процеса." -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Поставке фонта" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Опште информације" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Уграђивање фонтова" +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>" +"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким " +"системима).</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Путање до фонтова" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Морате навести барем име." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Горе" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити " +"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, " +"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Доле" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Одстрани" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Директни штампач" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "&Додатна фасцикла:" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Идентификација корисника" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" msgstr "" -"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни " -"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније " -"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба " -"штампати." +"<p>Овај систем можда захтева корисничко име и лозинку да би исправно радио. " +"Одаберите врсту приступа за коришћење и попуните поља за корисничко име и " +"лозинку.</p>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Корисник:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Анонимно (без корисничког имена и лозинке)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Налог &госта (корисничко име = „guest“)" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Нор&малан налог" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "ОДаберите једну опцију" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Корисничко име је празно." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Избор драјвера" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" msgstr "" -"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " -"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " -"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " -"путања за претрагу је довољна у већини случајева." +"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки " +"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га " +"измените ако буде потребно.</p>" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Поставке SMB штампача" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Информације о драјверу" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Претрага" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Морате да изаберете драјвер." -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [препоручено]" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Радна група:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Нема информација о одабраном драјверу." -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Врста штампача:" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Корисник: %1" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<анонимни>" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Поставке интерфејса" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Чланови класе" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Локални USB штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Локални паралелни штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Локални серијски штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Мрежни штампач (сокет)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB штампачи (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Удаљени LPD ред за штампање" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Штампање у фајл" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Серијски факс/модем штампач" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Подешавање штампања за TDE" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Произвођач:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Модел штампача:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Информације о драјверу:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драјвер" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Информације о мрежном штампачу" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Адреса штам&пача:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Морате навести адресу штампача." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Погрешан број порта." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Даље >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Чаробњак за додавање штампача" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Измени штампач" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Захтевана страна није пронађена." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Заврши" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Добродошли,</p> " +"<br>" +"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. " +"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш " +"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>" +"Назад</b>. </p>" +"<br> " +"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>" +"<br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Послови" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Приказани послови" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Највећи број приказаних послова:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" @@ -4202,6 +4496,11 @@ msgstr "Миним&ална вредност:" msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ма&ксимална вредност:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Додај вредност" @@ -4226,11 +4525,11 @@ msgstr "Додај опцију" msgid "Delete item" msgstr "Обриши ставку" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Помери горе" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Помери доле" @@ -4421,367 +4720,63 @@ msgstr "ID име:" msgid "exec:/" msgstr "exec:/" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Информације о LPD реду за штампање" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре " -"настављања. </p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Неке подаци недостају." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Филтер" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Поставке филтрирања штампача" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Филтер штампача" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место " -"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите " -"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране " -"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и " -"игноришу се ако су празна." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Локација филтера:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Избор драјвера" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Пронађено је неколико драјвера за овај модел штампача. Одаберите управљачки " -"програм који желите да користите. Имаћете прилику да га испробате, као да га " -"измените ако буде потребно.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Информације о драјверу" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Морате да изаберете драјвер." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [препоручено]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Нема информација о одабраном драјверу." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Увод" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Добродошли,</p> " -"<br>" -"<p>Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате нов штампач на ваш рачунар. " -"Водиће вас кроз разне кораке поступка инсталације и подешавања штампача за ваш " -"систем штампања. У сваком кораку се можете вратити назад користећи дугме <b>" -"Назад</b>. </p>" -"<br> " -"<p>Надамо се да ћете уживати у овом алату!</p>" -"<br><p align=right><i>TDE тим за штампање</i>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript штампач" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Ди&ректни штампач (драјвер није потребан)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Други..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Произвођач:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Мо&дел:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавање..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Није могуће наћи драјвер за PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Одабери драјвер" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Непознато>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "База података" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Погрешан формат драјвера." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Нова наредба" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Уреди наредбу" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Претражи..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Користи &наредбу:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Име наредбе" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Унесите идентификационо име за нову наредбу:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Наредба са именом %1 већ постоји. Желите ли да наставите и измените постојећу?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Интерна грешка. XML драјвер за наредбу %1 није нађен." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "излаз" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "недефинисано" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "није дозвољено" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Недоступно: захтеви нису задовољени)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Систем за штампање" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Класе" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Штампачи" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Специјални" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Произвођач:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модел штампача:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Информације о драјверу:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Подешавања драјвера" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Послови" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Приказани послови" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Највећи број приказаних послова:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Опште информације" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Унесите информације о класи Вашег штампача. <b>Име</b> је неопходно, <b>" -"Локација</b> и <b>Опис</b> нису (можда чак неће ни бити коришћени на неким " -"системима).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Морате навести барем име." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Обично није добра идеја укључивање размака у име штампача. Ово може спречити " -"штампач да ради исправно. Чаробњак може одстранити све размаке у унетом тексту, " -"што изгледа овако: %1. Шта желите да урадите?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Одстрани" +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Задржи" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Опште поставке" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Избор система за штампање" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Интервал освежавања" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Морате изабрати неки систем за штампање." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " сек" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Искључено" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Локално повезан штампач</p>" -"<p>Користите ово за штампач повезан на рачунар преко паралелног, серијског или " -"USB порта.</p></qt>" +"Овде се подешава учесталост освежавања информација које пружају различите <b>" +"TDE Print</b> компоненте, као што су менаџер штампе или приказивач послова." -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB дељени штампач (Windows)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробна страна" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Дељени Windows-ов штампач</p>" -"<p>Користите ово за штампач инсталиран на Windows серверу који је дељен на " -"мрежи коришћењем SMB протокола (samba).</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Наведите личну пробну &страну" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Удаљени LPD &ред за штампање" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Преглед..." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ред за штампу на удаљеном LPD серверу</p>" -"<p>Користите ово за ред за штампу који постоји на удаљеној машини која извршава " -"LPD сервер за штампу.</p></qt>" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "П&рикажи статус штампања у оквиру за обавештења" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Мрежни ш&тампач (TCP)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Под&ешава последњи коришћен штампач у програму као подразумевани" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Мрежни TCP штампач</p> " -"<p>Користите ово за мрежно способан штампач који користи TCP (обично на порту " -"9100) као комуникациони протокол. Већина мрежних штампача могу да користе овај " -"режим.</p></qt>" +"Изабрана пробна страна није PostScript фајл. Могуће је да више нећете моћи да " +"испробавате штампач." #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" @@ -4876,9 +4871,188 @@ msgstr "Интерна грешка: штампач није пронађен." msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Слање пробне стране на %1 није могуће." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Примерци" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " +"наставка." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Систем за штампање" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Класе" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Специјални" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Избор локалног порта" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Локални систем" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Паралелни" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Серијски" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Остали" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Изаберите исправан детектован порт, или унесите директно одговарајући URI у " +"доњем пољу за унос.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "УРИ је празан." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Локални URI не указује на детектовани порт. Да ли желите да наставите?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Изберите исправан порт." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Није могуће наћи локалне портове." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Информације о LPD реду за штампање" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Унесите информације о удаљеном LPD реду. Овај чаробњак ће их проверити пре " +"настављања. </p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Ред за штампање:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Неке подаци недостају." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Не могу да нађем ред %1 на серверу %2. Желите ли ипак да наставите?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Поставке филтрирања штампача" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Филтер штампача" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Филтрирање штампача Вам омогућава да видите само задати скуп штампача место " +"свих. Ово може бити корисно када је доступно много штампача, а Ви користите " +"само неколико. Одаберите које штампаче желите да видите из листе са леве стране " +"или унести <b>Локација</b> филтера (нпр. Група_1*). Оба су кумулативна и " +"игноришу се ако су празна." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Локација филтера:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Поставке фонта" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Уграђивање фонтова" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Путање до фонтова" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Угради фонтове у PostScript податке приликом штампања" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Горе" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Доле" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Додатна фасцикла:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ова опција у PostScript фајлове аутоматски уграђује фонтове који нису присутни " +"у самом штампачу. Уградња фонтова обично даје бољи квалитет штампе (приближније " +"ономе што се види на екрану), али значи и већи број података које треба " +"штампати." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Када користите уграђивање фонтова можете изабрати додатне фасцикле где TDE " +"треба да тражи за уградиве фајлове фонтова. Подразумевано се користи фонт " +"путања X сервера, па додавање ових фасцикли није неопходно. Подразумевана " +"путања за претрагу је довољна у већини случајева." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 msgid "Add Special Printer" @@ -4965,569 +5139,193 @@ msgstr "Неисправне поставке. %1." msgid "Configuring %1" msgstr "Подешавање %1" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> " -"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете " -"изабрати:" -"<ul>" -"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе " -"друге графичке формате. " -"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски " -"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> " -"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>" - -#: tdefilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> " -"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за " -"штампање.</p>" -"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> " -"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за " -"штампање.</p> " -"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> " -"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " -"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> " -"<p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " -"фајла.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> " -"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " -"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете " -"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> " -"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " -"приказани у листи.</p> " -"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на " -"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " -"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " -"листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " -"фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>" - -#: tdefilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: tdefilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Додај фајл" - -#: tdefilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Уклони фајл" - -#: tdefilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Отвори фајл" - -#: tdefilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите " -"празно за <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Подешавања" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> " -"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " -"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " -"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам " -"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>" -"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Текућа веза</b> " -"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и " -"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, " -"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните " -"потребне податке.</qt>" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. " -"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " -"фајлу описа штампача (PPD) </p> " -"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога " -"приказује доступне вредности. </p> " -"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да " -"наставите:</p> " -"<ul> " -"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " -"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " -"промените.</li>. " -"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" -", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " -"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " -"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " -"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " -" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " -"реда.</ul> " -"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " -"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " -"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Врста" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. " -"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " -"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> " -"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> " -"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> " -"<ul> " -"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " -"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " -"промените.</li>. " -"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" -", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " -"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " -"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " -"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " -" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " -"реда.</ul> " -"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " -"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " -"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " -"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Иницијализација..." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Систем" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Генерисање података за штампање: страна %1" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Преглед..." +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP штампача" -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од " -"система:</nobr> </p>" -"<br>%1" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"У Вашој путањи није нађен програм за штампање. Проверите Вашу инсталацију." +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Ово није Foomatic штампач" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Ред за штампање" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Неке информације о штампачу недостају" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Налог" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Ова операција није имплементирана." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Пробна страна није могла бити нађена." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB драјвер" -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "Није могуће пребрисати обичне поставке штампача специјалним." +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Спољни драјвер" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Паралелни порт #%1" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Произвођач" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Није могуће учитати библиотеку за управљање штампањем: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Модел" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Објекат чаробњака у управљачкој библиотеци није пронађен." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Избор модела штампача" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Дијалог са опцијама у управљачкој библиотеци није пронађен." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Интерна грешка: не могу да пронађем драјвер." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Није доступна информација о прикључку" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Име штампача:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Опис није доступан" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Поставке SMB штампача" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Удаљени ред за штампање на %1" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Претрага" -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " -"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. " -"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га " -"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће." +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Копирање више фајлова у један није могуће." +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Радна група:" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Није могуће снимити фајл за штампу %1. Проверите имате ли одговарајуће дозволе " -"приступа." +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Штампање документа: %1" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Празно име штампача." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Слање података за штампање штампачу: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Није могуће покренути штампање у подпроцесу. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Неуспело остваривање контакта са сервером за штампање (<b>tdeprintd</b>" -"). Проверите да ли је овај сервер покренут." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Проверите синтаксу наредбе:\n" -"%1 <фајлови>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Није пронађен исправан фајл за штампање. Операција је прекинута." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Није могуће обавити захтевани одабир страна. Филтер <b>psselect</b> " -"не може бити уменут у тренутни редослед филтера. За више информација погледајте " -"језичак <b>Филтер</b> на дијалогу са својствима штампача.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Не могу да учитам опис за <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Грешка приликом читања описа филтера <b>%1</b>. Примљена је празна командна " -"линија.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"MIME тип %1 није подржан као улаз за ланац филтера (ово се може десити са " -"не-CUPS редовима за штампу, када се покуша извршавање избора страна на " -"не-PostScript фајлу). Желите ли да TDE претвори фајл у неки од подржаних " -"формата?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Претвори" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Изаберите MIME тип" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Изаберите формат за претварање:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Операција је прекинута." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Одговарајући филтер није пронађен. Изаберите други формат." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Операција није успела са поруком:" -"<br>%1" -"<br>Изаберите други формат.</qt>" +msgid "Login: %1" +msgstr "Корисник: %1" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Филтрирање података за штампање" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<анонимни>" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Грешка током филтрирања. Наредба је била: <b>%1</b>." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Примерци" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Фајл за штампу је празан и биће игнорисан:<p>%1</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO А4" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тренутни систем за штампање не подржава директно формат фајла <em>%1</em>" -". Имате три могућности: " -"<ul> " -"<li>TDE може да покуша аутоматски да претвори овај фајл у неки од подржаних " -"формата (изаберите <em>Претвори</em>)</li>" -"<li>Можете да покушате да пошаљете фајл на штампу без претварања (изаберите <em>" -"Задржи</em>)</li>" -"<li>Можете отказати посао штампе (изаберите <em>Откажи</em>). </li></ul>" -"Желите ли да TDE покуша да претвори овај фајл у %2?</qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Није нађен ниједан одговарајући филтер за претварање формата %1 у %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Идите на <i>Системске опције -> Наредбе</i> да видите листу могућих " -"филтера. Сваки филтер извршава спољашњи програм.</li>" -"<li>Погледајте да ли је потребан спољашњи програм доступан на вашем " -"систему.</li></ul></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO А4" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: kpgeneralpage.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:90 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: kpgeneralpage.cpp:90 +#: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 коверта" -#: kpgeneralpage.cpp:91 +#: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL коверта" -#: kpgeneralpage.cpp:92 +#: kpgeneralpage.cpp:93 msgid "Tabloid" msgstr "Таблоид" -#: kpgeneralpage.cpp:93 +#: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" msgstr "ISO А3" -#: kpgeneralpage.cpp:94 +#: kpgeneralpage.cpp:95 msgid "ISO A2" msgstr "ISO А2" -#: kpgeneralpage.cpp:95 +#: kpgeneralpage.cpp:96 msgid "ISO A1" msgstr "ISO А1" -#: kpgeneralpage.cpp:96 +#: kpgeneralpage.cpp:97 msgid "ISO A0" msgstr "ISO А0" -#: kpgeneralpage.cpp:106 +#: kpgeneralpage.cpp:107 msgid "Upper Tray" msgstr "Горња касета" -#: kpgeneralpage.cpp:107 +#: kpgeneralpage.cpp:108 msgid "Lower Tray" msgstr "Доња касета" -#: kpgeneralpage.cpp:108 +#: kpgeneralpage.cpp:109 msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Вишенаменска касета" -#: kpgeneralpage.cpp:109 +#: kpgeneralpage.cpp:110 msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Касета великог капацитета" -#: kpgeneralpage.cpp:113 +#: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Уобичајено" -#: kpgeneralpage.cpp:114 +#: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Провидност" -#: kpgeneralpage.cpp:123 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> " "<p><b>\"General\"</b> </p> " @@ -5543,7 +5341,7 @@ msgstr "" "<p>Да бисте добили прецизнију помоћ, укључите „Шта је ово?“ и кликните на било " "који елемент GUI-ја или текстуалну ознаку у овом дијалогу. </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:131 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> " "<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " @@ -5569,7 +5367,7 @@ msgstr "" "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:144 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " @@ -5593,7 +5391,7 @@ msgstr "" "TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " "<pre> -o MediaType=... # пример: „Transparency“ </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:157 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> " "<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " @@ -5619,7 +5417,7 @@ msgstr "" "<pre> -o InputSlot=... # пример: „Lower“ или „LargeCapacity“ </pre> " "</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:170 +#: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> " "<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " @@ -5657,7 +5455,7 @@ msgstr "" "<pre> -o orientation-requested=... # примери: „landscape“ или " "„reverse-portrait“ </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:191 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> " "<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " @@ -5703,7 +5501,7 @@ msgstr "" "<pre> -o duplex=... # примери: „tumble“ или „two-sided-short-edge“ " "</pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:217 +#: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> " "<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " @@ -5749,7 +5547,7 @@ msgstr "" "<pre> -o job-sheets=... # примери: „standard“ или „topsecret“ </pre> " "</p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:239 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> " "<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " @@ -5785,108 +5583,579 @@ msgstr "" "TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " "<pre> -o number-up=... # примери: „2“ или „4“ </pre> </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "Вел&ичина стране:" -#: kpgeneralpage.cpp:267 +#: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Врста папира:" -#: kpgeneralpage.cpp:271 +#: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "И&звор папира:" -#: kpgeneralpage.cpp:291 +#: kpgeneralpage.cpp:292 msgid "Duplex Printing" msgstr "Обострано штампање" -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Број страна по листу" -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "Ус&правно" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "Водор&авно" -#: kpgeneralpage.cpp:302 +#: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Об&рнуто водоравно" -#: kpgeneralpage.cpp:303 +#: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "Обрн&уто усправно" -#: kpgeneralpage.cpp:308 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "&Нема" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "&Дужа страна" -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "&Краћа страна" -#: kpgeneralpage.cpp:322 +#: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "&Почетак:" -#: kpgeneralpage.cpp:323 +#: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "&Крај:" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(линија %1): " +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Фајлови" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Вредност:" +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: " +"<ul>" +"<li><b>Боја</b> и</li> " +"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити " +"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно " +"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама " +"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача " +"имају предност. </qt>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Текстуална вредност:" +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се " +"штампа из падајућег менија. " +"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ниједна опција није изабрана" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне " +"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. " +"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две " +"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну " +"страну по листу (подразумевана поставка). " +"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и " +"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> " +"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>" +"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено " +"овде само за информативне сврхе. " +"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: " +"<ul> " +"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> " +"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> " +"<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру " +"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> " +"<p>Имате две могућности: " +"<ul> " +"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> " +"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Формат штампања" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Режим боја" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "У &боји" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Нијансе сиве" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Оста&ло" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Опис није доступан" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Удаљени ред за штампање на %1" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Подешавање штампача" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач." + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је " +"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово " +"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и " +"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>" +"%1</b> као подразумевани?</qt>" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Празно име домаћина." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Празано име реда за штампање." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Штампач није нађен." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Није још имплементирано." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Подешавање RLPR прокси сервера" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Подешавање удаљеног LPD реда за штампање" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Поставке прокси сервера" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Користи &прокси сервер" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Удаљени ред за штампање %1 на %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Нема предефинисаних штампача" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Извршни фајл <b>%1</b> није нађен у Вашој системској путањи. Проверите Вашу " +"инсталацију." + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Овај штампач није потпуно дефинисан. Покушајте поново да га инсталирате." + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Фајл share/tdeprint/specials.desktop пронађен је у вашој локалној TDE фасцикли. " +"Овај фајл вероватно је остатак неке претходне верзије TDE-а и требало би га " +"уклонити како би управљање глобалним псеудо штампачима било могуће." + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Чека у реду за штампу" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Задржан" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Отказан" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекинут" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Завршен" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Маркери страна" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "Подешавања за %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(одбацује послове)" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Празна наредба за штампу." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(прихвата послове)" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Пренос фајла није успео." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Генератор PostScript фајлова" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ненормално обустављање процеса (<b>%1</b>)." +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: извршавање прекинуто са поруком: <p>%2</p>" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). " +"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће " +"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које " +"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>" +"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " +"овог дијалога. </p> " +"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм <em>" +"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која " +"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу " +"саставити да би дали цео постер.] </p> " +"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је " +"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави " +"такву верзију, ако већ није на систему. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> " +"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> " +"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите " +"да одштампате. </p> " +"<p><b>Савети:</b> " +"<ul> " +"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> " +"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>" +"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на " +"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>" +", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити " +"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и " +"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" +"Поплочане стране (за штампање):</em>" +"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " +"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Величина постера</b> " +"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> " +"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као " +"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> " +"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " +"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " +"направио постер, за дату величину папира.</p> " +"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " +"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " +"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " +"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " +"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " +"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " +"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" +"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" +"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " +"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Величина папира</b> " +"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да " +"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и " +"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина " +"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из " +"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>" +", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава " +"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> " +"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, " +"као „A4“ или „Letter“.</p>" +"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " +"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " +"направио постер, за дату величину папира.</p> " +"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " +"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " +"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " +"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " +"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " +"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " +"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" +"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" +"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " +"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> " +"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на " +"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> " +"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате " +"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање " +"одузети од сваке плоче. " +"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина " +"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>" +"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> " +"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед " +"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: " +"<ul> " +"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. " +"</li> " +"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> " +"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. " +"</p> " +"<p><b>Примери:</b></p> " +"<pre> „2,3,7,9,3“ " +"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Постер" + +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Штам&пај постер" + +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Вел&ичина постера:" + +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Величина медијума:" + +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Величи&на штампе:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Дошло је до грешке при штампању. Порука о грешци примљена од " +"система:</nobr> </p>" +"<br>%1" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" @@ -5916,11 +6185,112 @@ msgstr "Систем за штампање" msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Аутентификација није успела (корисничко име = %1)" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Маркери страна" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Иницијализација..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Генерисање података за штампање: страна %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Преглед..." + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Листа опција драјвера (из PPD-а)</b>. " +"<p>Горње окно овог дијалога садржи све опције послова штампе, како су дате у " +"фајлу описа штампача (PPD) </p> " +"<p>Кликните на било коју ставку у листи и гледајте како доње окно овог дијалога " +"приказује доступне вредности. </p> " +"<p>Поставите вредности како желите. Онда употребите једно од доњих дугмади да " +"наставите:</p> " +"<ul> " +"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " +"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " +"промените.</li>. " +"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" +", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " +"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " +"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " +"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " +" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " +"реда.</ul> " +"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " +"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " +"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Листа могућих вредности за дату опцију (из PPD-а)</b>. " +"<p>Доње окно овог дијалога садржи све могуће вредности горе истакнуте опције " +"штампе, како их наводи фајл описа штампача (PPD) </p> " +"<p>Изаберите вредност коју желите и наставите. </p> " +"<p>Онда употребите једно од доњих дугмади да напустите овај дијалог:</p> " +"<ul> " +"<li>Помоћу <em>Сними</em> можете снимити поставке ако желите да их користите и " +"за наредне послове. Поставке ће бити трајно запамћене, све док их поново не " +"промените.</li>. " +"<li>Кликните на <em>У реду</em>, без претходног <em>Сними</em>" +", ако желите да употребити изабране поставке само једанпут, за следећи посао " +"штампе. <em>У реду</em> ће заборавити ваше тренутне поставке чим се kprinter " +"затвори, при следећем покретању имаћете подразумевано снимљене.</li> " +"<li><em>Откажи</em> неће променити ништа. Ако наставите штампање после клика на " +" <em>Откажи</em>, посао ће бити одштампан са подразумеваним поставкама овог " +"реда.</ul> " +"<p><b>Напомена:</b> Број доступних опција посла јако зависи од конкретног " +"драјвера који ред за штампу користи. <em>Сирови</em> " +"редови немају драјвер или PPD. За сирове редове ову страну не учитава TDEPrint, " +"и зато није присутна у дијалогу kprinter-а.</p> </qt>" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5943,9 +6313,10 @@ msgstr "" "ово подразумевано, већ је одабрано.</qt>" #: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " "<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" @@ -6196,594 +6567,334 @@ msgstr "Скуп &страна:" msgid "Pages" msgstr "Стране" -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Желите ли свеједно да наставите са штампањем?" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Избор подсистема за штампање</b> " +"<p>Ова комбо кутија приказује (и омогућава вам да одаберете) подсистем за " +"штампу који ће користити TDEPrint. (Овај подсистем за штампу мора, наравно, да " +"буде инсталиран унутар вашег оперативног система). TDEPrint обично успева сам " +"да га открије. Већина дистрибуција linux-а има „CUPS“, <em>" +"заједнички штампарски систем UNIX-а</em>.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Преглед пре штампања" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Сист&ем за штампање који се тренутно користи:" -#: kprintpreview.cpp:275 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Програм за преглед <b>%1</b> није пронађен. Проверите да ли је овај програм " -"исправно инсталиран и смештен у фасциклу која је укључена у вашу променљиву " -"окружења <b>PATH</b>." +"<qt> <b>Текућа веза</b> " +"<p>Ова линија приказује који CUPS сервер је тренутно повезан за штампање и " +"добављање информација о штампачима. Да бисте се пребацили на други CUPS сервер, " +"притисните „Системске опције“, затим одаберите „CUPS сервер“ и попуните " +"потребне податке.</qt>" -#: kprintpreview.cpp:300 +#: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" msgstr "" -"Преглед није успео: није пронађен нити интерни приказивач PostScript фајлова за " -"TDE (KGhostView), нити било који спољни приказивач PostScript фајлова." +" <qt> <b>Дугме „Додај фајл“</b> " +"<p>Ово дугме позива дијалог који вам омогућава избор фајла за штампање. Можете " +"изабрати:" +"<ul>" +"<li>ASCII или међународни текст, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF и многе " +"друге графичке формате. " +"<li>разне фајлове из различитих путања и послати их као један „више-фајловски " +"посао“ систему за штампу. </ul> </qt>" -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format +#: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" msgstr "" -"Преглед није успео: TDE није могао да пронађе ни један програм за преглед " -"фајлова типа %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Преглед није успео: програм %1 се не може покренути." +" <qt> <b>Дугме „Уклони фајл“</b> " +"<p>Ово дугме уклања истакнути фајл из листе фајлова за штампање. </qt>" -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Желите ли да наставите штампање?" +#: tdefilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Дугме „Помери фајл нагоре“</b> " +"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на горе у листи фајлова за " +"штампање.</p>" +"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: tdefilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Дошло је до грешке приликом учитавања %1. Дијагноза је:" -"<p>%2</p></qt>" +"<qt> <b>Дугме „Помери фајл надоле“</b> " +"<p>Ово дугме помера истакнути фајл за једно место на доле у листи фајлова за " +"штампање.</p> " +"<p>Просто речено, ово мења редослед фајлова за штампање.</p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Неке од изабраних опција су у конфликту. Морате разрешити те конфликте пре " -"наставка. Погледајте језичак <b>Подешавања драјвера</b> " -"за детаљне информације.</qt>" +" <qt> <b>Дугме „Отвори фајл“</b> " +"<p>Ово дугме покушава да отвори истакнути фајл, тако да можете да га видите или " +"уредите пре него што га пошаљете систему за штампу.</p> " +"<p>Ако отварате фајлове, TDEPrint ће користити програм који одговара MIME типу " +"фајла.</p></qt>" -#: posterpreview.cpp:115 +#: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version." +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"Преглед постера није доступан. Или извршни фајл <b>poster<b> " -"није инсталиран како треба, или немате потребну верзију." +"<qt> <b>Приказ листе фајлова</b> " +"<p>Ова листа приказује све фајлове које сте одабрали за штампање. Можете видети " +"имена, путање и MIME типове фајлова, како их је одредио TDEPrint. Можете " +"преуредити почетни редослед листе помоћу дугмади са стрелицама лево.</p> " +"<p>Фајлови ће бити штампани као јединствен посао, истим редоследом којим су " +"приказани у листи.</p> " +"<p><b>Напомена:</b> Можете одабрати више фајлова. Фајлови се могу налазити на " +"различитим местима. Могу бити и различитих MIME типова. Дугмад са десне стране " +"вам омогућавају да додате још фајлова, уклоните већ додате се листе, преуредите " +"листу (померањем фајлова горе или доле), и да отварате фајлове. Ако отварате " +"фајлове, TDEPrint ће користити програм за дати MIME тип фајла.</p></qt>" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Подешавање штампача" +#: tdefilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Нема подесивих опција за тај штампач." +#: tdefilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Додај фајл" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Преглед није доступан" +#: tdefilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Уклони фајл" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Фајлови" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Отвори фајл" -#: marginwidget.cpp:37 +#: tdefilelist.cpp:149 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Горња маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати горњу маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-top=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " -"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +"Довуците фајл(ове) овде или употребите дијалог за отварање фајлова. Оставите " +"празно за <b><STDIN></b>." -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Доња маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати доњу маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ " -"је једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Лева маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати леву маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-left=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " -"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Текстуална вредност:" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Десна маргина</b></p>. " -"<p>Овим можете контролисати десну маргину отиска ако програм који штампа не " -"дефинише маргине интерно. </p> " -"<p>Ова поставка ради нпр. за штампање ASCII текстуалних фајлова, или за " -"штампање из KMail-а и Konqueror-а. </p> " -"<p><b>Напомена:</b></p>Ова поставка није намењена за штампање из KOffice-а или " -"OpenOffice.org-а, јер се од тих програма (тј. њихових корисника) очекује да то " -"сами ураде. Такође не ради за PostScript и PDF фајлове, који у највећем броју " -"случајева имају маргине интерно дефинисане.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Додатан савет за напредне кориснике:</b> Овај елемент GUI-ја " -"TDEPrint-а одговара параметру опције посла командне линије CUPS-а:</em> " -"<pre> -o page-right=... # користите вредности од „0“ па навише. „72“ је " -"једнако једном инчу (2,54 сантиметра). </pre> </p> </qt>" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ниједна опција није изабрана" -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Промена јединице мере<b></p>. " -"<p>Овде можете променити јединице мере за маргине страна. Изаберите између " -"милиметара, сантиметара, инча или пиксела (1 пиксел = 1/72 инча). </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Локални штампач (паралелни, серијски, USB)" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Кућица „Посебне маргине“</b></p>. " -"<p>Попуните ову кућицу ако желите да измените маргине отисака. " -"<p>Можете променити поставке маргина на 4 начина: " -"<ul> " -"<li>Уредите текстуално поље. </li> " -"<li>Кликћите на стрелице обртача. </li> " -"<li>Окрећите точкић на мишу. </li> " -"<li>Мишем превлачите маргине у оквиру за преглед. </li> </ul> <b>Напомена:</b> " -"Поставке маргина не раде ако у kprinter учитате фајлове који имају интерно " -"дефинисане маргине, као већина PDF или PostScript фајлова. Раде, међутим, за " -"ASCII текстуалне фајлове. Такође можда неће радити за не-TDE програме који не " -"користе у потпуности радни оквир TDEPrint-а, као што је OpenOffice.org. </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB дељени штампач (Windows)" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>„Превуците маргине“</p>. " -"<p>Користите миш за превлачење и постављање сваке маргине у овом малом прозору " -"за преглед. </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Мрежни штампач (TCP)" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Користи посебне маргине" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Штампање у фајл" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Врх:" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "А4" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Дно:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "А3" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Лево:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "Б4" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Десно:" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "Б5" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Пиксели (1/72 инча)" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript поставке" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Инчи (ин)" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Сантиметри (cm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Дубина боја" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Милиметри (mm)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Додатне GhostScript опције" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Величина стране" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Управо ћете подесити псеудо штампач као ваш подразумевани. Ова поставка је " -"специфична за TDE и неће бити доступна ван TDE програма. Приметите да ће ово " -"само направити ваш подразумевани штампач као недефинисан за не TDE програме и " -"неће вас спречити да нормално штампате. Да ли стварно желите да поставите <b>" -"%1</b> као подразумевани?</qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Број страна по листу" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Лева/десна маргина (1/72 инча)" -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Штампање постера</b> (укључено или искључено). " -"<p>Ако укључите ову опцију, можете штампати постере разних величина. Отисак ће " -"бити у облику <em>плоча</em> одштампаних на мањим величинама папира, које " -"касније можете полепити заједно. <em>Ако укључите ову опцију, <em>" -"филтер за штампање постера</em> биће аутоматски учитан на језичку „Филтери“ " -"овог дијалога. </p> " -"<p>Овај језичак видљив је само ако TDEPrint открије спољашњи програм <em>" -"poster</em> на вашем систему. [<em>poster</em> је наредба командне линије која " -"вам омогућава да претворите PostScript фајлове у поплочане отиске који се могу " -"саставити да би дали цео постер.] </p> " -"<p><b>Напомена:</b>Стандардна верзија наредбе „poster“ неће радити, већ је " -"неопходна закрпљена верзија. Питајте администратора система да вам постави " -"такву верзију, ако већ није на систему. </p></qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Горња/доња маргина (1/72 инча)" -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Контрола за избор плоча</b> " -"<p>Овај елемент GUI-ја <em>није само за приказивање</em> " -"ваших избора; такође вам омогућава да интерактивно изаберете плоче које желите " -"да одштампате. </p> " -"<p><b>Савети:</b> " -"<ul> " -"<li>Кликните на било коју плочу да је изаберете за штампање.</li> " -"<li>Да бисте изабрали више плоча да се одједном одштампају, <em>" -"shift-кликћите</em> на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на " -"тастатури и кликћите мишем док је Shift притиснут). <em>Пазите</em>" -", редослед вашег кликтања такође одређује редослед којим ће плоче бити " -"штампане. </li> </ul> <b>Напомена 1:</b> Редослед вашег избора (а тако и " -"штампања) наведен је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" -"Поплочане стране (за штампање):</em>" -"<p> <b>Напомена 2:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " -"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Опције текста" -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Величина постера</b> " -"<p>Изаберите величину постера коју желите из падајуће листе. </p> " -"Доступне су све стандардне величине папира, до „A0“. [A0 је исте величине као " -"16 листова A4, или 84 x 118.2 cm.] </p> " -"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " -"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " -"направио постер, за дату величину папира.</p> " -"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " -"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " -"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " -"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " -"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " -"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " -"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" -"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" -"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " -"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Пошаљи EOF после посла ради избацивање стране" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Поправи степенасти текст" -#: kpposterpage.cpp:108 +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Брзо штампање текста (само за штампаче који не подржавају PostScript)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Локални ред за штампање (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Величина папира</b> " -"<p>Ово поље наводи величину папира на коме ће бити штампане плоче постера. Да " -"бисте изабрали другу величину, идите на језичак „Опште“ овог дијалога и " -"изаберите неку из падајуће листе. </p>Доступна је већина стандардних величина " -"папира које ваш штампач подржава. Величине које штампач подржава читају се из " -"информација драјвера (како су наведене у <em>PPD-у</em>" -", фајлу описа штампача). <em>Пазите, наредба „poster“ можда не подржава " -"изабрану величину папира (нпр. „HalfLetter“) иако је ваш штампач подржава.</em> " -"Ако се то догоди, једноставно изаберите неку другу, подржану величину папира, " -"као „A4“ или „Letter“.</p>" -"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед испод мења када мењате " -"величину папира. Он вам говори колико је плоча потребно одштампати да би се " -"направио постер, за дату величину папира.</p> " -"<p><b>Савет:</b> Прозор за преглед није само пасивна икона. Можете кликтати на " -"поједине плоче у њему да бисте их изабрали за штампање. Да бисте изабрали више " -"плоча да се одједном одштампају, <em>shift-кликћите</em> " -"на плочице („shift-клик“ значи: држите тастер Shift на тастатури и кликћите " -"мишем док је Shift притиснут). Редослед вашег кликтања такође одређује редослед " -"којим ће плоче бити штампане.Редослед вашег избора (а тако и штампања) наведен " -"је садржајем доњег текстуалног поља, означеног као <em>" -"Поплочане стране (за штампање):</em></p>" -"<p> <b>Напомена:</b> Подразумевано, ниједна плоча није изабрана. Пре него што " -"ћете одштампати (део) постера, морате изабрати бар једну плочу. </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" -#: kpposterpage.cpp:132 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Није доступно>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Избор маргине за исецање</b> " -"<p>Овде можете одредити <em>маргину за исецање</em> која ће бити одштампана на " -"свакој плочи вашег постера, како бисте лакше исекли потребне парчиће.</p> " -"<p><b>Приметите</b> како се мали прозор за преглед изнад мења када мењате " -"маргине за исецање. Он вам показје колико простора ће маргине за исецање " -"одузети од сваке плоче. " -"<p><b>Пазите</b>, маргине за исецање морају бити једнаке или веће од маргина " -"које ваш штампач користи. Могућности штампача описане су кључним речима <em>" -"ImageableArea</em> у његовом PPD фајлу. </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Непознат" -#: kpposterpage.cpp:143 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Удаљени LPD ред за штампање %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Није могуће направити фасциклу реда за штампање %1 за штампач %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Није могуће снимити информације за штампач <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -" <qt> <b>Редослед и број поплочаних страна за штампање</b> " -"<p>Ово поље приказује и поставља поједине плоче за штампање, као и редослед " -"њихових отисака. </p> Можете попуните поље на један од ова два начина: " -"<ul> " -"<li>Користите режим интерактивног прегледа горе и „shift-кликћите“ на плоче. " -"</li> " -"<li>Уредите ово текстуално поље по жељи. </li> </ul> " -"<p>Приликом уређивања поља, можете користити синтаксу „3-7“ уместо „3,4,5,6,7“. " -"</p> " -"<p><b>Примери:</b></p> " -"<pre> „2,3,7,9,3“ " -"<br> „1-3,6,8-11“ </qt>" +"Није могуће подесити исправна права приступа за фасциклу реда за штампање %1 " +"штампача <b>%2</b>." -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Постер" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Приступ забрањен: морате бити root." -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Штам&пај постер" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Није могуће извршити наредбу „%1“." -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Вел&ичина постера:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Није могуће уписивање у printcap фајл." -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Величина медијума:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Драјвер <b>%1</b> није пронађен у printtool бази података." -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Величи&на штампе:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Штампач <b>%1</b> није пронађен у printcap фајлу." -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Маргина за &исецање (% од медијума):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Драјвер није нађен (директни штампач)" -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Поплочане с&тране (за штампање):" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Врста штампача није препозната." -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Повежи/одвежи постере и величину штампе" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Драјвер <b>%1</b> није уграђен у Ваш GhostScript. Проверите Вашу инсталацију " +"или користите други драјвер." -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Не могу да упишем фајлове у вези са драјвером у директоријум реда за штампање." + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -6794,10 +6905,6 @@ msgstr "Један од захтева наредбе није испуњен." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Наредба не садржи потребну ознаку %1." -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "Изв&ези..." - #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " @@ -6994,107 +7101,11 @@ msgstr "" msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Избор режима боја:</b> Имате две опције на располагању: " -"<ul>" -"<li><b>Боја</b> и</li> " -"<li><b>Сиве нијансе</b></li></ul> <b>Напомена:</b> Ово поље за избор може бити " -"засивљено и неактивно. До овога долази ако TDEPrint не може да добави довољно " -"информација о фајлу за штампање. У том случају угњеждене информације о бојама " -"или сивим нијансама у фајлу за штампање, и подразумеване поставке штампача " -"имају предност. </qt>" +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "&Приручник за %1" -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Избор величине стране:</b> Изаберите величину папира на коме се " -"штампа из падајућег менија. " -"<p>Тачна листа избора зависи од инсталираног драјвера штампача (PPD-а). </qt>" +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1 &веб сајт" -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Избор страна по листу:</b> Можете изабрати да штампате више од једне " -"стране по листу. То је понекад корисно за штедњу папира. " -"<p><b>Напомена 1:</b> Слике страна одговарајуће се скалирају за штампање две " -"или четири стране по листу. Слика стране не скалира се ако штампате једну " -"страну по листу (подразумевана поставка). " -"<p><b>Напомена 2:</b> Ако овде изаберете више страна по листу, скалирањем и " -"преуређивањем бави се ваш систем за штампу.</p> " -"<p><b>Напомена 3, у вези опције „Друго“:</b> Не можете заиста изабрати <em>" -"Друго</em> као број страна за штампање по листу папира. „Друго“ је наведено " -"овде само за информативне сврхе. " -"<p>Да бисте изабрали 8, 9, 16 или неки други број страна по листу: " -"<ul> " -"<li> идите на језичка „Филтери“,</li> " -"<li> укључите филтер за <em>више страна по листу</em>, </li> " -"<li> и подесите га (најниже дугме на десној страни језичка „Филтери“). </li> " -"</ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Избор оријентације слике:</b> Оријентација одштампане слике на папиру " -"контролише се радио дугмадима. Подразумевана оријентација је <em>портрет</em> " -"<p>Имате две могућности: " -"<ul> " -"<li> <b>портрет</b> — подразумевано. </li> " -"<li> <b>пејзаж</b> </li> </ul> Икона се мења према вашем избору. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Формат штампања" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим боја" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "У &боји" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Нијансе сиве" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Оста&ло" +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Документација" |