summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po6390
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po1024
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po66
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po2304
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po2
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po4790
16 files changed, 7298 insertions, 7298 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po
index 9b974a35f84..2f0ebbf1b79 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 1af718940cc..fabebbda761 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po
index d354e4a2074..3a8819372c9 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,288 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Снимање"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Опције за снимање фајлова"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Опције за проверу правописа"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Опције за приказивање изворног контекста"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Разна подешавања"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Фасцикле"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Наредбе за фасцикле"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Наредбе за фајлове"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Управник каталога"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Поставке приказа у управнику каталога"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Разликовање"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Тражим разлике"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Груби превод"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "З&аустави"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Откажи"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Шта да преводим"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Непреведени уноси"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Нејасни уноси"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Преведени уноси"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Које уносе да преводим</b></p>"
+"<p>Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. "
+"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције "
+"изаберете.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Како да преводим"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Користи поставке речника"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Превод не&јасних (споро)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Прев&ођење појединачних речи"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Како поруке бивају преведене</b></p> "
+"<p>Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да "
+"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи "
+"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена "
+"слична порука.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Означи промењене уносе као нејасне</b></p> "
+"<p>Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски "
+"бити означен као <b>нејасан</b>. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод "
+"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако "
+"знате шта радите.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Покрени уносе специфичне за &TDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Покрени уносе специфичне за TDE</b></p> "
+"<p>Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси "
+"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима "
+"идентитета.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Речници"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Речници</b></p> "
+"<p>Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. "
+"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су "
+"приказани у листи.</p>"
+"<p>Дугме <b>Подеси</b> вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. "
+"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Поруке:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Резултат превођења:\n"
+"Измењених уноса: %1\n"
+"Тачних превода: %2 (%3%)\n"
+"Делимичних превода: %4 (%5%)\n"
+"Ништа није нађено: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Статистика грубог превода"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као "
+"<b>нејасан</b>. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би "
+"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта "
+"радите.</p></qt>"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Доступно:"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Изабрано:"
+
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
msgstr "Одговарајући изворни фајл није пронађен"
@@ -31,18 +313,6 @@ msgstr ""
"KBabel не може да покрене компоненту измењивача текста.\n"
"Проверите своју TDE инсталацију."
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "&Етикета наредбе:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Наредба:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Нађи:"
@@ -116,7 +386,7 @@ msgstr ""
"<p>Овде изаберите у којим деловима каталошког уноса желите да тражите.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
@@ -142,7 +412,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "На&ђи уназад"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Користи регу&ларне изразе"
@@ -231,6 +501,26 @@ msgstr "З&амени све"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Да заменим овај низ?"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Основне информације о пројекту"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Фајлови превода"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Фајл „%1“ већ постоји.\n"
+"Да ли желите да га замените?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
msgstr "&Ажурирај заглавље приликом снимања"
@@ -282,7 +572,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Без аутоматског снимања"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
@@ -764,13 +1054,13 @@ msgstr ""
"правописа.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Основна фасцикла за PO фајлове:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "О&сновна фасцикла за POT фајлове:"
@@ -1017,336 +1307,1830 @@ msgstr "&Основна фасцикла за изворни кôд:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Модели путање"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Доступно:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Етикета наредбе:"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Изабрано:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Наредба:"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Идентитет"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Информације о вама и преводилачком тиму"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Нова ставка"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Снимање"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Опције за снимање фајлова"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Правопис"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Опције за проверу правописа"
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Добродошли у чаробњак пројеката!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n"
+"пројекат за KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n"
+"ће бити чувана подешавања.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n"
+"преводити и тип преводилачког пројекта.\n"
+"</p>"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Извор"
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Име фајла са подешавањима</b>"
+"<br/>\n"
+"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n"
+"пројекта.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Опције за приказивање изворног контекста"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Језик:"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Разно"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Језик</b>"
+"<br/>\n"
+"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n"
+"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n"
+"именовање језика.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Разна подешавања"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Име пројекта:"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Фасцикле"
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Име пројекта</b>"
+"<br/>\n"
+"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n"
+"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n"
+"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Напомена:</b> Име пројекта се не може касније променити.<\n"
+"</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Путање до каталога порука и шаблонских каталога"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Тип пројекта:"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Наредбе за фасцикле"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Тип пројекта</b>\n"
+"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n"
+"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n"
+"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n"
+"пречице и формат заглавља.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Тренутно познати типови:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: Преводилачки пројекат GNOME-а</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Робот Преводилачког пројекта</li>\n"
+"<li><b>Други</b>: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n"
+"никакво штеловање</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фасцикли"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Име &фајла са подешавањима:"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Наредбе за фајлове"
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Фајлови превода</b></p>\n"
+"<p>Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
+"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.</p>"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Кориснички дефинисане наредбе за ставке фајлова"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Фајлови превода</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n"
+"је организовати фајлове. \n"
+"\n"
+"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Шаблони</b>: фајлови које треба превести</li>\n"
+"<li><b>Преведени фајлови</b>: већ преведени фајлови (бар\n"
+"делимично)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n"
+"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n"
+"радити."
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Извор разликовања"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Управник каталога"
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Извор за потрагу разлика</b></p>"
+"<p>Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.</p>"
+"<p>Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.</p>"
+"<p>Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се "
+"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити <i>"
+"Аутоматски додај унос у базу података</i> у њеном прозору за подешавања.</p>"
+"<p>Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно "
+"читање.</p>"
+"<p>Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором <i>Алати->"
+"Разлике->Отвори фајл за разликовање</i> у главном прозору KBabel-а.</p></qt> "
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Поставке приказа у управнику каталога"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Користи &фајл"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "&Користи поруке из базе превода"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Користи msgstr из &истог фајла"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Разликовање"
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Основна фасцикла за фајлове разлике</b></q>\n"
+"<p>Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши "
+"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као "
+"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити "
+"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.</p> "
+"<p>Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе "
+"поруке из базе.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Тражим разлике"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Додати знаци"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Ка&ко да их прикажем:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Бо&ја:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Уклоњени знаци"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Како &да их прикажем:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Бој&а:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Истакнуто"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Подвучено"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Прецртано"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Боја позадине:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Боја за &синтаксне грешке:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Боја за &правописне грешке:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Груби превод"
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде можете подесити боју за приказивање пронађених <b>лоше написаних</b> "
+"речи и\n"
+"фраза.</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "З&аустави"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Откажи"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Боја за c-format з&накове:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Шта да преводим"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Боја за &ознаке:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Непреведени уноси"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Фонт за поруке"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Нејасни уноси"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "&Преведени уноси"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Аут&оматски покрени претрагу"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Аутоматски покрени претрагу</b></p> "
+"<p>Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете "
+"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо "
+"опције <b>Подразумевани речник</b>.</p> "
+"<p>Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију "
+"који се појављује или када кликнете на <b>Речници->Нађи...</b> "
+"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико "
+"тренутака.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "П&одразумевани речник:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Које уносе да преводим</b></p>"
-"<p>Овде изаберите за које уносе у фајлу KBabel покушава да нађе превод. "
-"Промењени уноси су увек обележени као нејасни, без обзира које опције "
-"изаберете.</p></qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Подразумевани речник</b></p>\n"
+"<p>Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се "
+"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у "
+"траци са алатима.</p> "
+"<p>Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из <b>"
+"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Како да преводим"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Користи поставке речника"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Провери правопис само текуће поруке."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Превод не&јасних (споро)"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "С&ве поруке"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Прев&ођење појединачних речи"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Само т&екућа порука"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Само о&бележени текст"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Провери правопис само обележеног текста."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Заглавље:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Како поруке бивају преведене</b></p> "
-"<p>Овде можете дефинисати да ли порука може бити преведена само комплетно, да "
-"ли су сличне поруке прихватљиве или би KBabel требало да покуша да преводи "
-"појединачне речи поруке ако није пронађен превод целе поруке или ако је нађена "
-"слична порука.</p></qt>"
+"<qt>"
+"<p><b>Аутоматски уклони статус „нејасно“</b></p>\n"
+"<p>Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се "
+"аутоматски\n"
+"уклања (ово значи да се знаковни низ <i>, fuzzy</i>\n"
+"уклања из коментара уноса).</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Означи промењене уносе као нејасне"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Користи па&метно уређивање"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Означи промењене уносе као нејасне</b></p> "
-"<p>Када се пронађе превод за поруку, подразумевано је да ће унос аутоматски "
-"бити означен као <b>нејасан</b>. Ово је због тога што kbabel само нагађа превод "
-"и увек би требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако "
-"знате шта радите.</p></qt>"
+"<qt>"
+"<p><b>Користи паметно уређивање</b></p>\\n\n"
+"<p>Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n"
+"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n"
+"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n"
+"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n"
+"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n"
+"„\\\\n“ на крај линије.</p>\\n\n"
+"<p>Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n"
+"синтаксно неисправан текст.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Покрени уносе специфичне за &TDE"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Аутоматске провере"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
-"<p><b>Покрени уносе специфичне за TDE</b></p> "
-"<p>Покрени уносе „Comment=“ и „Name=“ ако није нађен превод. Такође, уноси "
-"„NAME OF TRANSLATORS“ и „EMAIL OF TRANSLATORS“ попуњавају се подешавањима "
-"идентитета.</p></qt>"
+"<p><b>Препознавање грешака</b></p> "
+"<p>Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. <b>"
+"Звучни сигнал приликом грешке</b> се оглашава звуком, а <b>"
+"Промени боју текста приликом грешке</b> мења боју преведеног текста. Ако "
+"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Речници"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "И&зглед"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Ис&такни синтаксу"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Истакни позадин&у"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Означи &размаке тачкама"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Статусне лампице"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Речници</b></p> "
-"<p>Овде изаберите који речници морају бити коришћени за проналажење превода. "
-"Ако изаберете више од једног речника, користе се истим редоследом којим су "
-"приказани у листи.</p>"
-"<p>Дугме <b>Подеси</b> вам омогућава да привремено подесите изабрани речник. "
-"Првобитне поставке ће бити враћене пошто затворите прозор.</p></qt>"
+"<qt>"
+"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
+"<p>Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Поруке:"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Прикажи у &статусној траци"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Прикажи у &уређивачу"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Иди"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Про&јекат"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Правопис"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Разлике"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Р&ечници"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Главно"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Навигациона трака"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Фасцикла базе података:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Нове ставке"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Из kbabel-а"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритам"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Најмањи резултат:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Алгоритми које треба користити"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Резултат:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Архива нејасних реченица"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Речник"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Тачно "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Реченица по реченица"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Алфанумерички"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Реч по реч"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Динамички речник"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Жељени број резултата:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Обрада излаза"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Поклапање првог великог слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Поклапање свих великих слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Симбол пречице (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Покушај да користиш исто слово"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Посебна правила"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Изворни низ рег.из.:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључено"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Низ за замену:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Преведени рег.из. (тражи):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Провери језик"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Користи текуће филтере"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Постави датум на данас"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Извори"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Скенирај сада"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Скенирај све"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтери"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Генерички"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Режим претраге"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Тражи у целој бази података (споро)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
msgstr ""
-"Резултат превођења:\n"
-"Измењених уноса: %1\n"
-"Тачних превода: %2 (%3%)\n"
-"Делимичних превода: %4 (%5%)\n"
-"Ништа није нађено: %6 (%7%)"
+"<qml>Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n"
+"према правилима дефинисаним у језичцима <strong> Генерички </strong>\n"
+"и <strong>Поклапање</strong>"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Статистика грубог превода"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Тражи у листи<em>добрих кључева</em> (види језичак <strong>"
+"Добри кључеви</strong>) са правилима дефинисаним у језичку <strong>"
+"Претрага</strong>.\n"
+"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа <em>добрих кључева</em> "
+"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је "
+"мања од целе базе података."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Враћа целу листу <em>добрих кључева</em>. Правила дефинисана у језичку "
+"<strong>Претрага</strong> се игноришу."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Разликуј велика и мала слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику великих "
+"и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге <em>"
+"Врати листу „добрих кључева“</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Нормализуј размаке"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n"
+"Такође замењује групе од више размака само једним размаком."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Уклони контекстни коментар"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Знакови које треба игнорисати:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Metod поклапања"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Упит је садржан"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Упит садржи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Обичан текст"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Једнак"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Регуларни израз"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Замена речи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Ако користите <em>замену речи</em> са једном или две речи, сваки пут када "
+"тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу такође тражи "
+"све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи."
+"<p>\n"
+"<strong>Пример:</strong>"
+"<br>\n"
+"Ако тражите <em>Моје има је Јелена</em> и активирали сте <em>"
+"замена једне речи</em> такође можете пронаћи изразе као што су <em>"
+"Моје име је Ана</em> или <em>Твоје име је Јелена</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Користи замену једне речи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Максималан број речи у упиту:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Користи замену две речи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[А-За-з0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Фасцикла базе података:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Аутоматски додај унос у базу података"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране "
+"некога (може бити kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као <em>"
+"последњи преводилац</em> који је заведен када аутоматски додате унос у базу "
+"података (нпр. када измените превод помоћу kbabel-а)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Скенирај појединачни PO фајл"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Скенирај фасциклу"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Скенирам фајл:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Додато порука:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Укупни напредак:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Анализирам фајл:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Учитавам фајл:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Извези..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Поновљени низови"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Добри кључеви"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Овде можете дефинисати како се попуњава <em>листа добрих кључева</em>. "
+"<p>\n"
+"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у "
+"<em>листу добрих кључева</em>."
+"<p>\n"
+"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат "
+"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један."
+"<p>\n"
+"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Максимална дужина листе:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Честе речи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Одбаци речи које су чешће од:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Уреди извор"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Додатне информације"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Статус: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Име пројекта:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Кључне речи пројекта:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Опште информације"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Један фајл"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Једна фасцикла"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Рекурзивна фасцикла"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Име извора:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Подеси филтер..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Локација:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Користи филтер"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Путања до зборничког фајла"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Игнориши нејасне низове"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Са&мо целе речи"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Текст се поклапа ако:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "је ј&еднак траженом тексту"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "садржи &реч траженог текста"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "је са&држан у траженом тексту"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "је &сличан траженом тексту"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "садржи тражени те&кст"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Путања до помоћног фајла:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Игнориши нејасне уносе"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Када се пронађе превод поруке, подразумевано је да ће унос бити обележен као "
-"<b>нејасан</b>. Ово је због тога што KBabel само нагађа превод и увек би "
-"требало пажљиво да проверите резултате. Искључите ову опцију само ако знате шта "
-"радите.</p></qt>"
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: име тренутно преведеног програма или пакета</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: скраћеница језика</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на "
+"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Основне информације о пројекту"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Фајлови превода"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Скенирај фасциклу..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..."
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Означи неисправне као &нејасне"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Фајл „%1“ већ постоји.\n"
-"Да ли желите да га замените?"
+"<qt>"
+"<p><b>Означи неисправне као нејасне</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n"
+"идентификује као неисправне биће означене као\n"
+"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.</p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Не оверавај нејасне"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Информације о каталогу"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Не оверавај нејасне</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке\n"
+"означене као нејасне неће уопште бити\n"
+"овераване.</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Укупно порука"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Маркери"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Нејасних порука"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Непреведених порука"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Последњи преводилац"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Да се постави динамички:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Језички тим"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Укључи шаблоне"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Ревизија"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Користи џо&кере"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Текућа:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Укупно:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Текући фајл:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Овера:"
#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
@@ -1360,93 +3144,357 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "интерпункција"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе "
+"података:\n"
+"%1"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Нису пронађене разлике"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Пронађене су разлике"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Није пронађена одговарајућа порука."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Није пронађена одговарајућа порука"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "учитавам фајл за разликовање"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "преводи само са размацима"
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Грешка при покушају читања фајла:\n"
+" %1\n"
+"Можда се не ради о исправном PO фајлу."
-#: datatools/equations/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "једначине"
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Немате дозволу за читање фајла:\n"
+"%1"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "енглески текст у преводу"
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Нисте навели исправан фајл:\n"
+"%1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML ознаке"
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n"
+" %1"
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "пречице са тастатуре"
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n"
+" %1"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "превод има несагласну дужину"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Грешка при покушају отварања фајла:\n"
+" %1"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Грешка при учитавању података (%1)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n"
+"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n"
+"Покушајте касније."
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Фајл није нађен"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Фајл није XML"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Очекивана је ознака „item“"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Није пронађено неслагање."
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Прво дете од „item“ није чвор"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Пронађена су нека неслагања.\n"
+"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Очекивана је ознака „name“"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Укупно речи: %1\n"
+"\n"
+"Речи у непреведеним порукама: %2\n"
+"\n"
+"Речи у нејасним порукама: %3"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Очекивана је ознака „exp“"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Број речи"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Табела:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "облици множине"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Бирач знакова</b></p>"
+"<p>Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.</p>"
+"</qt>"
-#: datatools/context/main.cc:58
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Примени поставке"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "контекстне информације"
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као "
+"и што би било да сте снимили PO фајл.</p></qt>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Поништи"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Измењивач заглавља за %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "аргументи"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
+"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
+"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Уређивач коментара</b></p>\n"
+"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке."
+"<p>\n"
+"<p>Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у "
+"изворном\n"
+"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n"
+"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.</p>\n"
+"<p>Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n"
+"<b>Опције->Прикажи коментаре</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Иди до уноса са msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Искључи уводну слику при покретању"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "фајлови за отварање"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Напредни измењивач PO фајлова"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Написао алгоритам разликовања, поправио tdespell и дао доста корисних "
+"сугестија."
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Написао прикључак речника за претрагу унутар базе података и неки други кôд."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на TDE3/Qt3."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Исправке грешака и KFilePlugin за PO фајлове, подршка за CVS, слање фајлова "
+"е-поштом"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Приказ листе превода"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Тренутни одржавалац"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за "
+"побољшања."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу "
+"уводну слику."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на TDE API и пружио разну другу помоћ."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Имплементирао XML оверу/истицање, заједно са другим малим поправкама."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Разни прикључци за оверу."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Имплементација алгоритма за растојање знаковних низова"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Листа грешака за текући унос, алат за регуларне изразе"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Имплементација алгоритма за разликовање знаковних низова реч-по-реч"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Иди до уноса"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -1682,18 +3730,6 @@ msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr "Дошло је до грешке приликом читања заглавља фајла. Проверите заглавље."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла:\n"
-" %1\n"
-"Можда се не ради о исправном PO фајлу."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -1712,57 +3748,6 @@ msgstr ""
"Фајл је садржао грешке у синтакси и учињен је покушај да се поврати.\n"
"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Немате дозволу за читање фајла:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Нисте навели исправан фајл:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel не може да нађе одговарајући прикључак за MIME тип фајла:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Прикључак за увоз не може да рукује овим типом фајла:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају отварања фајла:\n"
-" %1"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -1934,24 +3919,12 @@ msgstr ""
"Уверите се да сте правилно инсталирали\n"
"пакет GNU gettext."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Није пронађено неслагање."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Изврши све провере"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Пронађена су нека неслагања.\n"
-"Проверите проблематичне уносе користећи Иди->Следећа грешка"
-
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
@@ -2153,214 +4126,6 @@ msgstr "Програм за проверу правописа се изглед
msgid "Searching"
msgstr "Тражим"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Табела:"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Бирач знакова</b></p>"
-"<p>Овај алат омогућава да се убацују специјални знакови употребом двоклика.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>PO контекст</b></p> "
-"<p>Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, "
-"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.</p> "
-"<p>Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем <b>Опције->Прикажи алате</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "текући унос"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Множина %1: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Множина %1"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Измене"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Опције за уређивање"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Опције за тражење сличних превода"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Опције за приказивање разлика"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Фонтови"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Поставке боја"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Ид."
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Изворни знаковни низ"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају да се преузме листа порука за овај фајл из базе "
-"података:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Нису пронађене разлике"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Пронађене су разлике"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Није пронађена одговарајућа порука"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Изаберите фајл са којим ће се разликовати"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "учитавам фајл за разликовање"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Још увек није пронађен низ за претрагу.\n"
-"Међутим, низ може бити пронађен у фајловима који се тренутно претражују.\n"
-"Покушајте касније."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Не приказуј опет у овој нађи/замени сесији"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Унесите нови пакет за текући фајл:"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Укупно речи: %1\n"
-"\n"
-"Речи у непреведеним порукама: %2\n"
-"\n"
-"Речи у нејасним порукама: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Број речи"
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Уређивач коментара</b></p>\n"
-"Овај прозор за уређивање приказује вам коментаре тренутно приказане поруке."
-"<p>\n"
-"<p>Коментари обично садрже информације о томе где се порука може пронаћи у "
-"изворном\n"
-"кôду и статусне информације о овoj поруци (нејасна, c-format).\n"
-"Сугестије других преводилаца су такође некад садржане у коментарима.</p>\n"
-"<p>Можете сакрити уређивач коментара искључивањем\n"
-"<b>Опције->Прикажи коментаре</b>.</p></qt>"
-
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, c-format
@@ -2636,12 +4401,6 @@ msgstr "Нејасних: 0"
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Непреведених: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Статус: "
-
#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
msgstr "УБА"
@@ -2756,58 +4515,40 @@ msgstr ""
"<p>Овај прозор приказује листу грешака које су пронашли алати за оверу, тако да "
"можете видети зашто је текућа порука означена као неисправна.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Иди до уноса"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Ид."
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Примени поставке"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Изворни знаковни низ"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово дугме ажурира заглавље користећи текућа подешавања. Заглавље је исто као "
-"и што би било да сте снимили PO фајл.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Поништи"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово дугме ће поништити све измене које сте до сада урадили.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Измењивач заглавља за %1"
+"<qt> "
+"<p><b>PO контекст</b></p> "
+"<p>Овај прозор приказује контекст текуће поруке у PO фајлу. Уобичајено, "
+"приказује четири поруке испред и четири поруке иза текуће поруке.</p> "
+"<p>Можете сакрити прозор „алати“ искључивањем <b>Опције->Прикажи алате</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
-"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "текући унос"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"Plural %1: %2\n"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ово није исправно заглавље.</p>\n"
-"<p>Измените заглавље пре ажурирања.</p></qt>"
+"Множина %1: %2\n"
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
@@ -2819,1945 +4560,317 @@ msgstr "Правопис"
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Провери правопис"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Иди до уноса са msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Искључи уводну слику при покретању"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Фајл из кога се учитавају подешавања"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "фајлови за отварање"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Напредни измењивач PO фајлова"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "© 1999-2006, развијачи KBabel-а"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Првобитни аутор"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Написао алгоритам разликовања, поправио tdespell и дао доста корисних "
-"сугестија."
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Написао прикључак речника за претрагу унутар базе података и неки други кôд."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Тренутни одржавалац, пребацивање на TDE3/Qt3."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Исправке грешака и KFilePlugin за PO фајлове, подршка за CVS, слање фајлова "
-"е-поштом"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Приказ листе превода"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Тренутни одржавалац"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Написао документацију и послао много извештаја о грешкама и предлога за "
-"побољшања."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Дао много предлога за GUI и понашање kbabel-а. Такође је приложио прелепу "
-"уводну слику."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Помогао у ажурирању kbabel-а у односу на TDE API и пружио разну другу помоћ."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Имплементирао XML оверу/истицање, заједно са другим малим поправкама."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Разни прикључци за оверу."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Спонзорисао развој kbabel-а неко време."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel садржи кôд из Qt-а"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Имплементација алгоритма за растојање знаковних низова"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Листа грешака за текући унос, алат за регуларне изразе"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Имплементација алгоритма за разликовање знаковних низова реч-по-реч"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Извор разликовања"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Извор за потрагу разлика</b></p>"
-"<p>Овде можете изабрати извор који треба да се употреби за тражење разлика.</p>"
-"<p>Можете изабрати фајл, базу података превода или одговарајући msgstr.</p>"
-"<p>Ако изаберете базу података превода, поруке које треба разликовати се "
-"узимају из ње. Да би ово било корисно, морате укључити <i>"
-"Аутоматски додај унос у базу података</i> у њеном прозору за подешавања.</p>"
-"<p>Последња опција је корисна за оне који користе PO-фајлове за проверно "
-"читање.</p>"
-"<p>Можете и привремено разликовати са порукама из фајла избором <i>Алати->"
-"Разлике->Отвори фајл за разликовање</i> у главном прозору KBabel-а.</p></qt> "
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Користи &фајл"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "&Користи поруке из базе превода"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Користи msgstr из &истог фајла"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Основна фасцикла за фајлове разлике:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><q><b>Основна фасцикла за фајлове разлике</b></q>\n"
-"<p>Овде можете дефинисати фасциклу где ће се смештати фајлови са којима се врши "
-"разликовање. Ако се фајлови смештају на исто место унутар ове фасцикле као "
-"изворни фајлови унутар њихове основне фасцикле, KBabel може аутоматски отворити "
-"прави фајл са којим ће се вршити разликовање.</p> "
-"<p>Обратите пажњу да ова опција нема ефекта ако се за разликовање користе "
-"поруке из базе.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Добродошли у чаробњак пројеката!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"Чаробњак ће вам помоћи да поставите нови преводилачки\n"
-"пројекат за KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Пре свега, морате изабрати име пројекта и фајл у којем\n"
-"ће бити чувана подешавања.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Такође би требало да изаберете језик на који ћете\n"
-"преводити и тип преводилачког пројекта.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Име фајла са подешавањима</b>"
-"<br/>\n"
-"Име фајла у који ће се складиштити подешавања\n"
-"пројекта.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Језик:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Језик</b>"
-"<br/>\n"
-"Одредишни језик пројекта, тј. језик на који ће се\n"
-"преводити. Требало би да поштује стандард ISO 631 за\n"
-"именовање језика.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Име пројекта:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Име пројекта</b>"
-"<br/>\n"
-"Име пројекта је идентификација пројекта за вас.\n"
-"Приказано је у дијалогу за подешавање пројекта\n"
-"као и у наслову прозора отворених за пројекат.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Напомена:</b> Име пројекта се не може касније променити.<\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&Тип пројекта:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Тип пројекта</b>\n"
-"Тип пројекта омогућава да се поставке наштелују за\n"
-"неки од добро познатих типова преводилачких пројеката.\n"
-"На пример, постављају се алати за оверу, ознака за\n"
-"пречице и формат заглавља.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Тренутно познати типови:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Интернализациони пројекат K Desktop Environment-а</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: Преводилачки пројекат GNOME-а</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Робот Преводилачког пројекта</li>\n"
-"<li><b>Други</b>: Друга врста пројекта. Неће се обавити\n"
-"никакво штеловање</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Име &фајла са подешавањима:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Translation Project Robot"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Измене"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Фајлови превода</b></p>\n"
-"<p>Упишите фасцикле који садрже све ваше PO и POT фајлове.\n"
-"Фајлови и фасцикле у овим фасциклама ће онда бити стопљени у једно стабло.</p>"
-"</qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Опције за уређивање"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Фајлови превода</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Ако пројекат садржи више од једног фајла за превод, боље\n"
-"је организовати фајлове. \n"
-"\n"
-"KBabel разликује две врсте фајлова за превод:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Шаблони</b>: фајлови које треба превести</li>\n"
-"<li><b>Преведени фајлови</b>: већ преведени фајлови (бар\n"
-"делимично)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Изаберите фасцикле за складиштење фајлова. Ако\n"
-"оставите ове уносе празним, Управник каталога неће\n"
-"радити."
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Нова ставка"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Одаберите за шта желите да проверите правопис"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Провери правопис само текуће поруке."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "С&ве поруке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Провери правопис за све преведене поруке овог фајла."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Само т&екућа порука"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Од почетка текуће поруке до краја фајла"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "О&д почетка фајла до позиције показивача"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Претрага"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Провери правопис свог текста од почетка фајла до текуће позиције показивача."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Опције за тражење сличних превода"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Од по&зиције показивача до краја фајла"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Опције за приказивање разлика"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Провери правопис свог текста од текуће позиције показивача до краја фајла."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Само о&бележени текст"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Провери правопис само обележеног текста."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "К&ористи овај избор као подразумеван"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Попуните ово да би се текући избор похранио као подразумевани избор."
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Заглавље:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "&Аутоматски уклони статус „нејасно“"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Фонтови"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Аутоматски уклони статус „нејасно“</b></p>\n"
-"<p>Ако је ово активирано, приликом уређивања нејасног уноса статус „нејасно“ се "
-"аутоматски\n"
-"уклања (ово значи да се знаковни низ <i>, fuzzy</i>\n"
-"уклања из коментара уноса).</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Користи па&метно уређивање"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Користи паметно уређивање</b></p>\\n\n"
-"<p>Попуните ово да би куцање текста било удобније, јер ће \n"
-"KBabel водити рачуна о неким посебним знацима који морају да \n"
-"се цитирају. На пример, откуцате ли „\\\"“ то ће резултовати \n"
-"са „\\\\\\\"“, притисак на Return ће аутоматски додати бели размак \n"
-"на крају линије, притисак на Shift+Return ће додати \n"
-"„\\\\n“ на крај линије.</p>\\n\n"
-"<p>Пазите, ово је само наговештај, и даље је могуће генерисати \n"
-"синтаксно неисправан текст.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Аутоматске провере"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Боје"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Препознавање грешака</b></p> "
-"<p>Овде можете подесити како да се приказује да је дошло до грешке. <b>"
-"Звучни сигнал приликом грешке</b> се оглашава звуком, а <b>"
-"Промени боју текста приликом грешке</b> мења боју преведеног текста. Ако "
-"ниједно није активирано, још увек ћете видети поруку у статусној траци.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Звучни сигнал приликом грешке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Промени боју те&кста приликом грешке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "И&зглед"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Ис&такни синтаксу"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Истакни позадин&у"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Означи &размаке тачкама"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Поставке боја"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Прикажи окружујуће наводнике"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Контекст убачен од стране KBabel-а, не преводити:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Статусне лампице"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Множина %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусне лампице</b></p>\n"
-"<p>Овде изаберите где се статусне лампице приказују и које су боје.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Прикажи у &статусној траци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Прикажи у &уређивачу"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Бој&а:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Додати знаци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Ка&ко да их прикажем:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Бо&ја:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Уклоњени знаци"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Како &да их прикажем:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Истакнуто"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Подвучено"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Прецртано"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Боја позадине:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Боја за знакове &окружене наводницима:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Боја за &синтаксне грешке:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Боја за &правописне грешке:"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "облици множине"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Овде можете подесити боју за приказивање пронађених <b>лоше написаних</b> "
-"речи и\n"
-"фраза.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Боја за пречице са &тастатуре:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Боја за c-format з&накове:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Боја за &ознаке:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Иди"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Про&јекат"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Правопис"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Разлике"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Р&ечници"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главно"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Навигациона трака"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Аут&оматски покрени претрагу"
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "интерпункција"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Аутоматски покрени претрагу</b></p> "
-"<p>Ако је ово активирано, претрага се аутоматски покреће сваки пут када пређете "
-"на други унос у измењивачу. Можете изабрати где ће се претраживати помоћу комбо "
-"опције <b>Подразумевани речник</b>.</p> "
-"<p>Такође можете покренути претрагу и ручно избором уноса у искачућем менију "
-"који се појављује или када кликнете на <b>Речници->Нађи...</b> "
-"или ако држите дугме речника у траци са алатима притиснуто неколико "
-"тренутака.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "П&одразумевани речник:"
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "пречице са тастатуре"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: datatools/context/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Подразумевани речник</b></p>\n"
-"<p>Овде изаберите подразумевано место где ће се претраживати. Ово подешавање се "
-"користи када се претрага покреће аутоматски или притискањем дугмета речника у "
-"траци са алатима.</p> "
-"<p>Можете подешавати различите речнике избором жељеног речника из <b>"
-"Подешавања->Подеси речник</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Фонт за поруке"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Прикажи само фиксне фонтове"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Путања до зборничког фајла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Са&мо целе речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "&Разликуј велика и мала слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Текст се поклапа ако:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "је ј&еднак траженом тексту"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "садржи &реч траженог текста"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "је са&држан у траженом тексту"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "је &сличан траженом тексту"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "садржи тражени те&кст"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Игнориши нејасне низове"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Путања до помоћног фајла:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Игнориши нејасне уносе"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "контекстне информације"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Следеће промељиве ће бити замењене у путањи ако су доступне:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: име тренутно преведеног програма или пакета</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: скраћеница језика</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: где је n позитиван цео број. Ово се проширује на "
-"n-ту фасциклу када се броји од имена фајла</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Генерички"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Режим претраге"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Тражи у целој бази података (споро)"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "једначине"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Претражи целу базу података и врати све што се поклапа \n"
-"према правилима дефинисаним у језичцима <strong> Генерички </strong>\n"
-"и <strong>Поклапање</strong>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Тражи у листи „добрих кључева“ (најбоље)"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML ознаке"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: datatools/arguments/main.cc:57
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>Тражи у листи<em>добрих кључева</em> (види језичак <strong>"
-"Добри кључеви</strong>) са правилима дефинисаним у језичку <strong>"
-"Претрага</strong>.\n"
-"Ово је најбољи начин за тражење зато што листа <em>добрих кључева</em> "
-"вероватно садржи све кључеве који се поклапају са вашим упитом. Ипак, она је "
-"мања од целе базе података."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Врати листу „добрих кључева“ (брзо)"
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "аргументи"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml>Враћа целу листу <em>добрих кључева</em>. Правила дефинисана у језичку "
-"<strong>Претрага</strong> се игноришу."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разликуј велика и мала слова"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "преводи само са размацима"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Ако је попуњено, током претраге ће бити обраћена пажња на разлику великих "
-"и малих слова. Игнорише се ако користите режим претраге <em>"
-"Врати листу „добрих кључева“</em>."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Нормализуј размаке"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "енглески текст у преводу"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Уклони размаке на почетку и на крају фразе.\n"
-"Такође замењује групе од више размака само једним размаком."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Уклони контекстни коментар"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Уклони „_:коментар“, ако постоји"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Знакови које треба игнорисати:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Претрага"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Metod поклапања"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "превод има несагласну дужину"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Упит је садржан"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Грешка при учитавању података (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Поклапа се ако је упит садржан у низу базе података"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Фајл није нађен"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Упит садржи"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Фајл није XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Поклапа се ако упит садржи низ базе података"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Очекивана је ознака „item“"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Обичан текст"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Прво дете од „item“ није чвор"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Сматрај низ претраге за обичан текст."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Очекивана је ознака „name“"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Једнак"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Очекивана је ознака „exp“"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Поклапа се ако су упит и низ базе података једнаки"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "учитавам фајл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Регуларни израз"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "снимам фајл"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Сматрај низ претраге за регуларни израз"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Замена речи"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "О модулу"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Ако користите <em>замену речи</em> са једном или две речи, сваки пут када "
-"тражите израз са мањим бројем речи од наведеног, мотор за претрагу такође тражи "
-"све изразе који се разликују од изворног у једној или две речи."
-"<p>\n"
-"<strong>Пример:</strong>"
-"<br>\n"
-"Ако тражите <em>Моје има је Јелена</em> и активирали сте <em>"
-"замена једне речи</em> такође можете пронаћи изразе као што су <em>"
-"Моје име је Ана</em> или <em>Твоје име је Јелена</em>."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Сакриј под&ешавања"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Користи замену једне речи"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Прикажи под&ешавања"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Максималан број речи у упиту:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Тражи у модулу:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Користи замену две речи"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Покрени претрагу"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[А-За-з0-9_%"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Тр&ажи у преводима"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Подешавања:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Локални знакови за регуларне изразе:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel — речник"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Речник за преводиоце"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Фасцикла базе података:"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Аутоматски додај унос у базу података"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Пријавите грешку..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Аутоматски додај унос у базу података ако је нови превод примећен од стране "
-"некога (може бити kbabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Аутоматски додат аутор уноса:"
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Не користи:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Овде унесите име и е-адресу које желите да користите као <em>"
-"последњи преводилац</em> који је заведен када аутоматски додате унос у базу "
-"података (нпр. када измените превод помоћу kbabel-а)."
-"<p>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Скенирај појединачни PO фајл..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Скенирај фасциклу..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Скенирам фајл:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Додато порука:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Укупни напредак:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Анализирам фајл:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Учитавам фајл:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Извези..."
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Користи:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Поновљени низови"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Добри кључеви"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Пoдеси..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"<qml>Овде можете дефинисати како се попуњава <em>листа добрих кључева</em>. "
-"<p>\n"
-"Можете поставити минималан број речи које кључ мора садржати да би био убачен у "
-"<em>листу добрих кључева</em>."
-"<p>\n"
-"Ова два броја представљају проценат тоталног броја речи. Ако је резултат "
-"процента мањи од један, мотор ће га поставити на један."
-"<p>\n"
-"Коначно, можете поставити максималан број уноса у листи."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Минималан број речи кључа који је такође у упиту (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Минималан број речи упита у кључу (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Максимална дужина листе:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Честе речи"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Одбаци речи које су чешће од:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Према честим речима се опходи као и у сваком кључу"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Фасцикла базе података:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Аутоматско ажурирање у kbabel-у"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Нове ставке"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Из kbabel-а"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Алгоритам"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Најмањи резултат:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Алгоритми које треба користити"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Резултат:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Архива нејасних реченица"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Речник"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Тачно "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Реченица по реченица"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Алфанумерички"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Реч по реч"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Динамички речник"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Жељени број резултата:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Излаз"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Обрада излаза"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Поклапање првог великог слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Поклапање свих великих слова"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Симбол пречице (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Покушај да користиш исто слово"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Посебна правила"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Изворни низ рег.из.:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључено"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Низ за замену:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Преведени рег.из. (тражи):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Провери језик"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Користи текуће филтере"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Постави датум на данас"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Извори"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Скенирај сада"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Скенирај све"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Филтери"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Уреди извор"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Додатне информације"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Име пројекта:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Кључне речи пројекта:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Опште информације"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Један фајл"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Једна фасцикла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Рекурзивна фасцикла"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Име извора:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Подеси филтер..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Локација:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Користи филтер"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Скенирај појединачни PO фајл"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Скенирај фасциклу"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Скенирај фасциклу и подфасцикле"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Маркери"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Да се постави динамички:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Укључи шаблоне"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Користи џо&кере"
+"Име које сте изабрали је већ у употреби.\n"
+"Измените име извора."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Текућа:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Име није јединствено"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Укупно:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "База превода"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Текући фајл:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Овера:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Означи неисправне као &нејасне"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "ПАРЧЕ ПО ПАРЧЕ"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Означи неисправне као нејасне</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке које алат\n"
-"идентификује као неисправне биће означене као\n"
-"нејасне и резултујући фајл ће бити снимљен.</p></qt>"
+"<h3>Парче по парче</h3>ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен "
+"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода."
+"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
+"<br>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Не оверавај нејасне"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Не оверавај нејасне</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Ако изаберете ову опцију, све ставке\n"
-"означене као нејасне неће уопште бити\n"
-"овераване.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Пријавите грешку..."
+"<h3>Динамички речник</h3>Ово је динамички речник направљен тражењем односа "
+"између изворних и преведених речи."
+"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Тражи у модулу:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Направи базу података"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Покрени претрагу"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Тр&ажи у преводима"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Подешавања:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO зборник"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX зборник"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4765,17 +4878,33 @@ msgstr "TMX зборник"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Учитавам PO зборник"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при покушају читања фајла за модул PO зборника:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Градим индексе"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p><b>Параметри</b></p> "
"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова.</p></qt>"
+"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да "
+"нејасне поруке буду игнорисане.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4813,6 +4942,53 @@ msgstr ""
"<p><b>Локација</b></p>"
"<p>Овде подесите који фајл ће бити коришћен за претрагу.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO помоћник"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Учитавам PO помоћника"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Градим индекс"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX зборник"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Модул за претраживање унутар TMX фајлова"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Параметри</b></p>"
+"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
+"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова.</p></qt>"
+
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Учитавам TMX зборник"
@@ -4840,102 +5016,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Разлог: %2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Градим индексе"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Празна база података."
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Модул за претраживање унутар TMX фајлова"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO зборник"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају читања фајла за модул PO зборника:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Параметри</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подешавати претрагу унутар PO фајла. На пример, ако желите "
-"да спроведете претрагу у којој је битна величина слова, или ако желите да "
-"нејасне поруке буду игнорисане.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Модул за претраживање у PO фајловима"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO помоћник"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Прост модул за прецизну претрагу унутар PO фајлова"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Учитавам PO помоћника"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Грешка при покушају отварања фајла за модул PO помоћника:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Градим индекс"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "База превода"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Брз претраживач превода заснован на базама података"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Ауторска права 2000-2001, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Скенирам фајл: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Додато уноса: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
@@ -4954,12 +5042,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не прави"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5010,11 +5092,6 @@ msgstr ""
"Фајлови базе података нису пронађени.\n"
"Да ли желите да их сада направите?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Направи"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Не могу да отворим базу података"
@@ -5093,77 +5170,15 @@ msgstr "Тражим речи"
msgid "Process output"
msgstr "Обради излаз"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Ауторска права 2000-2003, Андреа Рици (Andrea Rizzi)"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Име које сте изабрали је већ у употреби.\n"
-"Измените име извора."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Направи базу података"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "ПАРЧЕ ПО ПАРЧЕ"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Парче по парче</h3>ПРОМЕНИТЕ ОВАЈ ТЕКСТ!!! Овај превод је добијен "
-"превођењем реченица помоћу базе нејасних превода."
-"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "ДИНАМИЧКИ РЕЧ.:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Динамички речник</h3>Ово је динамички речник направљен тражењем односа "
-"између изворних и преведених речи."
-"<br> <b>Не ослањајте се на ово</b>. Преводи могу бити нејасни."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "О модулу"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Сакриј под&ешавања"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Скенирам фајл: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Прикажи под&ешавања"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Додато уноса: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5263,41 +5278,31 @@ msgstr ""
"Модул „База података превода“\n"
"изгледа да није инсталиран на вашем систему."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Не користи:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Користи:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери &горе"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помери &доле"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Пoдеси..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel — речник"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Речник за преводиоце"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "© 2000-2003, развојни тим KBabeldict-а"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "без имена"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5323,39 +5328,328 @@ msgstr "тражим поруку која се поклапа"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "припремам поруке за разликовање"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "без имена"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Информације о каталогу"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Грешка при покушају преузимања фајла %1."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Укупно порука"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Унесите име архиве без наставка фајла"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Нејасних порука"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Грешка при покушају прављења фајла архиве."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Непреведених порука"
-#: common/kbmailer.cpp:193
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Последњи преводилац"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Језички тим"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Ревизија"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Отвори"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Отвори шаблон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Отвори у &новом прозору"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "На&ђи у фајловима..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Зам&ени у фајловима..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Промени маркирање"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Уклони маркирање"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Промени све маркере"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Уклони све маркере"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Означи измењене фајлове"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Учитај маркере..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Сними маркере..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Означи фајлове..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "По&ништи ознаке фајлова..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Само следећи ша&блон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Само претходни ша&блон"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Следећи пре&вод постоји"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Претходни пре&вод постоји"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Претходни о&значен"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Следећи оз&начен"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "С&татистика у означеним"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Провери с&интаксу"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Провери прав&опис"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Провери правопис у о&значеним"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Груби превод"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Груби превод у озн&аченим"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Пош&та"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Пошаљи означ&ене поштом"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "С&пакуј"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Спакуј означ&ене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "О&вера означених"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Ажурирај означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Предај"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Предај означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Статус за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Прикажи разлику"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Статус (локални)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Статус (локални) за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Статус (удаљени)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Статус (удаљени) за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Прикажи податке за означене"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Ажурирај шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Ажурирај означене шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Предај шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Предај означене шаблоне"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Наредбе"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Статусна трака</b></p>\n"
+"<p>Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења "
+"или замењивања. Први број у <b>Нађено:</b> приказује број фајлова у којима се "
+"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други "
+"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n"
+"Проверите своју инсталацију TDE-а."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Не могу да искористим tdelauncher да бих покренуо KBabel.\n"
+"Требало би да проверите инсталацију TDE-а.\n"
+"Стартујете KBabel ручно."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Нађено: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Нађено: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Грешка у DCOP комуникацији"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel не може бити покренут."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Не могу да покренем KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Грешка при покушају читања фајла %1."
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Грешка при покушају копирања фајла %1 у архиву."
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel — управник каталога"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "снимам фајл"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Напредни управник каталога за KBabel"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "учитавам фајл"
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
@@ -5363,11 +5657,6 @@ msgid ""
"Validation"
msgstr "Овера"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Отвори"
-
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнориши"
@@ -5404,57 +5693,57 @@ msgstr ""
msgid "Validation Done"
msgstr "Овера је готова"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Фајлови:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN статус"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Разрешено"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Разрешено за означене"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Поврати"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Опције за фајлове"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Поврати за означене"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&У свим фајловима"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Очисти"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Означени фајлови"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Очисти за означене"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "У &шаблонима"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Нема складишта"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Питај пре сле&дећег фајла"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Каталози порука"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Сними &без питања"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Без контроле верзије"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Опције за фајлове</b></p> "
+"<p>Овде можете фино подесити где тражити: "
+"<ul> "
+"<li><b>У свим фајловима</b>: тражи у свим фајловима, иначе се тражи у изабраном "
+"фајлу или фајловима у изабраној фасцикли</li> "
+"<li><b>Питај пре следећег фајла</b>: прикажи прозор са упитом о томе да ли да "
+"се продужи на следећи фајл</li></ul></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Нема CVS складишта"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Нема SVN складишта"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Није у CVS-у"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Није у SVN-у"
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
@@ -5481,16 +5770,19 @@ msgstr "Ажурирано"
msgid "Conflict"
msgstr "Конфликт"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Грешка у радној копији"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше."
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше."
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
@@ -5499,9 +5791,9 @@ msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наред
msgid "[ Starting command ]"
msgstr "[ Покрећем наредбу ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS прозор"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN прозор"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
@@ -5513,15 +5805,23 @@ msgstr "Ажурирај следеће фајлове:"
msgid "Commit the following files:"
msgstr "Предај следеће фајлове:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Добави статус за следеће фајлове:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr "Направи разлику за следеће фајлове:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Добави податке за следеће фајлове:"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
msgid "&Old messages:"
@@ -5532,22 +5832,6 @@ msgstr "&Старе поруке:"
msgid "&Log message:"
msgstr "Порука за &дневник:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Ко&дирање:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Препоручено ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Локално ( %1 )"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
msgid "Auto&matically add files if necessary"
@@ -5568,6 +5852,10 @@ msgstr "&Добави статус"
msgid "&Get Diff"
msgstr "&Направи разлику"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Добави податке"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
msgid "Command output:"
@@ -5578,19 +5866,6 @@ msgstr "Излаз наредбе:"
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "Порука дневника предаје је празна. Желите ли да наставите?"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n"
-"Желите ли да наставите?"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
@@ -5616,11 +5891,49 @@ msgstr "[ Изашло са статусом %1 ]"
msgid "[ Finished ]"
msgstr "[ Завршено ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Последњи избор ( %1 )"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Каталози порука"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Без контроле верзије"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN статус"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Разрешено"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Разрешено за означене"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Поврати"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Поврати за означене"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очисти"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Очисти за означене"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Нема складишта"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Фајлови:"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
@@ -5919,388 +6232,75 @@ msgstr "Читам информације о фајловима"
msgid "Validation Options"
msgstr "Опције за оверу"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Означи фајлове"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Поништи &ознаке фајлова"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Опције за фајлове"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&У свим фајловима"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Означени фајлови"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "У &шаблонима"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Питај пре сле&дећег фајла"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Нема CVS складишта"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Сними &без питања"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Није у CVS-у"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Опције за фајлове</b></p> "
-"<p>Овде можете фино подесити где тражити: "
-"<ul> "
-"<li><b>У свим фајловима</b>: тражи у свим фајловима, иначе се тражи у изабраном "
-"фајлу или фајловима у изабраној фасцикли</li> "
-"<li><b>Питај пре следећег фајла</b>: прикажи прозор са упитом о томе да ли да "
-"се продужи на следећи фајл</li></ul></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Ово није исправно CVS складиште. CVS наредбе не могу да се изврше."
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Нема SVN складишта"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS прозор"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Није у SVN-у"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Добави статус за следеће фајлове:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Грешка у радној копији"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Ко&дирање:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Ово није исправно SVN складиште. SVN наредбе не могу да се изврше."
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN прозор"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Добави удаљени статус за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Добави локални статус за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Добави податке за следеће фајлове:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Добави податке"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Отвори шаблон"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Отвори у &новом прозору"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "На&ђи у фајловима..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Зам&ени у фајловима..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Промени маркирање"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Уклони маркирање"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Промени све маркере"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Уклони све маркере"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Означи измењене фајлове"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Учитај маркере..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Сними маркере..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Означи фајлове..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "По&ништи ознаке фајлова..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Само следећи ша&блон"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Само претходни ша&блон"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Следећи пре&вод постоји"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Претходни пре&вод постоји"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Претходни о&значен"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Следећи оз&начен"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "С&татистика у означеним"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Провери с&интаксу"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Провери прав&опис"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Провери правопис у о&значеним"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Груби превод"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Груби превод у озн&аченим"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Пош&та"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Пошаљи означ&ене поштом"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "С&пакуј"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Спакуј означ&ене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "О&вера означених"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Ажурирај означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Предај"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Предај означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Статус за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Прикажи разлику"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Статус (локални)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Статус (локални) за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Статус (удаљени)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Статус (удаљени) за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Прикажи податке"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Прикажи податке за означене"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Ажурирај шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Ажурирај означене шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Предај шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Предај означене шаблоне"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Наредбе"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Препоручено ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Статусна трака</b></p>\n"
-"<p>Статусна трака приказује информације о напретку текуће операције проналажења "
-"или замењивања. Први број у <b>Нађено:</b> приказује број фајлова у којима се "
-"јавља тражени текст који још увек нису приказани у KBabel-овом прозору. Други "
-"приказује укупан број фајлова до сада који садрже тражени текст.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Локално ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Не могу да пошаљем поруку KBabel-у.\n"
-"Проверите своју инсталацију TDE-а."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Не могу да нађем кодирање: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Не могу да искористим tdelauncher да бих покренуо KBabel.\n"
-"Требало би да проверите инсталацију TDE-а.\n"
-"Стартујете KBabel ручно."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Нађено: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Нађено: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Није успела DCOP комуникација са KBabel-ом."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Грешка у DCOP комуникацији"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel не може бити покренут."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Не могу да покренем KBabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Није пронађен низ за претрагу!"
+"Порука дневника предаје не може се кодирати са изабраним: %1.\n"
+"Желите ли да наставите?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл %1"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Последњи избор ( %1 )"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel — управник каталога"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Означи фајлове који одгова&рају следећем моделу:"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Напредни управник каталога за KBabel"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Означи фајлове"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Подршка за прављење разлика и нека мања побољшања."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Пониш&ти ознаке фајлова који одговарају моделу:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel садржи кôд из GNU Gettext-а"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Поништи &ознаке фајлова"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 8d8fe68c5a2..d4f49853db4 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po
index d33e24432bd..713490d4089 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -19,115 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Бојан Божовић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bole89@infosky.net"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Изворна фасцикла"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Одредишна фасцикла"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Изворни фајл"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Одредишни фајл"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Изворна линија"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Одредишна линија"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Разлика"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Примењено: Промене учињене на %n линији су опозване\n"
-"Примењено: Промене учињене на %n линије су опозване\n"
-"Примењено: Промене учињене на %n линија су опозване"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Промењена је %n линија\n"
-"Промењене су %n линије\n"
-"Промењено је %n линија"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n"
-"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n"
-"Примењено: Убацивање %n линија је опозвано"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Убачена је %n линија\n"
-"Убачене су %n линије\n"
-"Убачено је %n линија"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n"
-"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n"
-"Примењено: Брисање %n линија је опозвано"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Обрисана је %n линија\n"
-"Обрисане су %n линије\n"
-"Обрисано је %n линија"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Примени разлику"
@@ -221,172 +112,6 @@ msgstr "Фајлови су идентични."
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Нисам могао да пишем у привремени фајл."
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareViewPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareNavigationPart."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Отвори разлику..."
-
-#: kompare_shell.cpp:234
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Упореди фајлове..."
-
-#: kompare_shell.cpp:237
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Стопи URL са разликом..."
-
-#: kompare_shell.cpp:246
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Прикажи те&кстуални поглед"
-
-#: kompare_shell.cpp:248
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Сакриј те&кстуални поглед"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr "0 од 0 разлика "
-
-#: kompare_shell.cpp:258
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr "0 од 0 фајлова "
-
-#: kompare_shell.cpp:273
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 од %n фајл \n"
-" %1 од %n фајла \n"
-" %1 од %n фајлова "
-
-#: kompare_shell.cpp:275
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n фајл \n"
-" %n фајла \n"
-" %n фајлова "
-
-#: kompare_shell.cpp:278
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 од %n разлика, %2 примењена \n"
-" %1 од %n разлике, %2 примењене \n"
-" %1 од %n разлика, %2 примењено "
-
-#: kompare_shell.cpp:281
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n разлика \n"
-" %n разлике \n"
-" %n разлика "
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Стопи фајл или фасциклу са излазом разлике"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Фајл или фасцикла"
-
-#: kompare_shell.cpp:371
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Излаз разлике"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend"
-msgstr "Стопи"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Стопи овај фајл или фасциклу са излазом разлике"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Ако сте унели име фајла или фасцикле и фајл који садржи излаз разлике у пољима "
-"у овом прозору, онда ће ово дугме бити омогућено и његовим притискањем ће се "
-"отворити главни поглед kompare-а где су излази унетог фајла или фајлова из "
-"фасцикле помешани са излазом разлике, тако да можете применити разлике на фајл "
-"или фајлове. "
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Упореди фајлове или фасцикле"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Упореди"
-
-#: kompare_shell.cpp:402
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Ако сте унели два имена фајла или две фасцикле у пољима у овом прозору, ово "
-"дугме ће бити укључено и његовим притискањем ће започети упоређивање унетих "
-"фајлова или фасцикли. "
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Текстуални поглед"
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Овде можете унети фајлове које желите да упоредите."
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Разликовање"
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Овде можете да измените опције за поређење фајлова."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Овде можете да измените опције за приказ."
-
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
@@ -513,230 +238,357 @@ msgstr "Раме-уз-раме"
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Број линија контекста:"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
-msgid "Preferences"
-msgstr "Подешавања"
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Програм за прегледање разлика међу фајловима и опционо прављење фајла разлика"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
-msgid "View Settings"
-msgstr "Прегледај подешавања"
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Ово ће упоредити URL1 са URL2"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Подешавања разликовања"
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Ово ће отворити URL1 у очекивању да је то излаз разлике. URL1 такође може бити "
+"„-“ и у том случају ће читати из стандардног улаза. Може се на пример користити "
+"за cvs diff | kompare -o -. Kompare ће извршити проверу да види да ли може да "
+"нађе оригиналне фајлове и онда ће стопити оригиналне фајлове у излаз разлике и "
+"то приказати у делу за преглед. -n искључује проверу."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:165
-msgid "Save &All"
-msgstr "Сними &све"
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Ово ће стопити URL2 у URL1, где се очекује да је URL2 излаз разлике, а URL1 "
+"фајл или фасцикла у коју треба стопити излаз разлике. "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:168
-msgid "Save .&diff..."
-msgstr "С&ними .diff..."
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Искључује проверу за аутоматско проналажење оригиналних фајлова када се са "
+"опцијом -o користи „-“ као URL."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:171
-msgid "Swap Source with Destination"
-msgstr "Замени извор одредиштем"
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Користите ово да бисте навели кодирање када га зовете из командне линије. Ако "
+"није наведено, подразумевано ће се користити локално кодирање."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:174
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Прикажи статистику"
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:269
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
-msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не може бити преузет.</qt>"
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr ""
+"© 2001-2004, Џон Фајербо (John Firebaugh) и Ото Бругеман (Otto Bruggeman)"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:281
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
-msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не постоји на вашем систему.</qt>"
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:425
-msgid "Diff Options"
-msgstr "Опције разликовања"
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Аутор иконе за Kompare"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
-msgstr "*.diff *.dif *.patch|Фајлови закрпа"
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Много добрих савета"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "Save .diff"
-msgstr "Сними .diff"
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Приказивач разлика Cervisia-е"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Фајл постоји или је заштићен од писања; желите ли да га пребришете?"
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Упореди фајлове или фасцикле"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл постоји"
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Немој да пребришеш"
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Упореди"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:481
-msgid "KomparePart"
-msgstr "KomparePart"
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:493
-msgid "Running diff..."
-msgstr "Извршавам разликовање..."
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Ако сте унели два имена фајла или две фасцикле у пољима у овом прозору, ово "
+"дугме ће бити укључено и његовим притискањем ће започети упоређивање унетих "
+"фајлова или фасцикли. "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:496
-msgid "Parsing diff output..."
-msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..."
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Бојан Божовић"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:545
-msgid "Comparing file %1 with file %2"
-msgstr "Упоређујем фајл %1 са фајлом %2"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bole89@infosky.net"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:550
-msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
-msgstr "Упоређујем фајлове у %1 са фајловима у %2"
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareViewPart."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Viewing diff output from %1"
-msgstr "Приказујем излаз разлике из %1"
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareViewPart."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:558
-msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
-msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фајл %2"
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareNavigationPart."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:563
-msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
-msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фасциклу %2"
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareNavigationPart."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Отвори разлику..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Упореди фајлове..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Стопи URL са разликом..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Прикажи те&кстуални поглед"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Сакриј те&кстуални поглед"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 од 0 разлика "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 од 0 фајлова "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
-"You have made changes to the destination file(s).\n"
-"Would you like to save them?"
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
msgstr ""
-"Направили сте измене у одредишним фајловима.\n"
-"Да ли бисте желели да их снимите?"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Да ли да снимим измене?"
+" %1 од %n фајл \n"
+" %1 од %n фајла \n"
+" %1 од %n фајлова "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
msgid ""
-"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
msgstr ""
-"Нема фајла разлике, или никоја два фајла нису разликована. Стога, није доступна "
-"статистика."
+" %n фајл \n"
+" %n фајла \n"
+" %n фајлова "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
-#: komparepart/kompare_part.cpp:698
-msgid "Diff Statistics"
-msgstr "Статистика разликовања"
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 од %n разлика, %2 примењена \n"
+" %1 од %n разлике, %2 примењене \n"
+" %1 од %n разлика, %2 примењено "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Old file: %1\n"
-"New file: %2\n"
-"\n"
-"Format: %3\n"
-"Number of hunks: %4\n"
-"Number of differences: %5"
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
msgstr ""
-"Статистика:\n"
-"\n"
-"Стари фајл: %1\n"
-"Нови фајл: %2\n"
-"\n"
-"Формат: %3\n"
-"Број комада: %4\n"
-"Број разлика: %5"
+" %n разлика \n"
+" %n разлике \n"
+" %n разлика "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Стопи фајл или фасциклу са излазом разлике"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Фајл или фасцикла"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Излаз разлике"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Стопи"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Стопи овај фајл или фасциклу са излазом разлике"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Number of files in diff file: %1\n"
-"Format: %2\n"
-"\n"
-"Current old file: %3\n"
-"Current new file: %4\n"
-"\n"
-"Number of hunks: %5\n"
-"Number of differences: %6"
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
-"Статистика:\n"
-"\n"
-"Број фајлова у фајлу разлике: %1\n"
-"Формат: %2\n"
-"\n"
-"Текући стари фајл: %3\n"
-"Текући нови фајл: %4\n"
-"\n"
-"Број комада: %5\n"
-"Број разлика: %6"
+"Ако сте унели име фајла или фасцикле и фајл који садржи излаз разлике у пољима "
+"у овом прозору, онда ће ово дугме бити омогућено и његовим притискањем ће се "
+"отворити главни поглед kompare-а где су излази унетог фајла или фајлова из "
+"фасцикле помешани са излазом разлике, тако да можете применити разлике на фајл "
+"или фајлове. "
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодирање"
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Фајлови"
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Текстуални поглед"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Изворна фасцикла"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
-msgid "Removed color:"
-msgstr "Уклоњена боја:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Одредишна фасцикла"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
-msgid "Changed color:"
-msgstr "Измењена боја:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Изворни фајл"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
-msgid "Added color:"
-msgstr "Додата боја:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Одредишни фајл"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
-msgid "Applied color:"
-msgstr "Примењена боја:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Изворна линија"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
-msgid "Mouse Wheel"
-msgstr "Точкић на мишу"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Одредишна линија"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Број линија:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
-msgid "Tabs to Spaces"
-msgstr "Табулатори у размаке"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Примењено: Промене учињене на %n линији су опозване\n"
+"Примењено: Промене учињене на %n линије су опозване\n"
+"Примењено: Промене учињене на %n линија су опозване"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
-msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
-msgstr "Број размака у које се претвара знака табулатора:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Промењена је %n линија\n"
+"Промењене су %n линије\n"
+"Промењено је %n линија"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Изглед"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n"
+"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n"
+"Примењено: Убацивање %n линија је опозвано"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
-msgid "Text Font"
-msgstr "Фонт текста"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Убачена је %n линија\n"
+"Убачене су %n линије\n"
+"Убачено је %n линија"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
-msgid "Font:"
-msgstr "Фонт:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n"
+"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n"
+"Примењено: Брисање %n линија је опозвано"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Обрисана је %n линија\n"
+"Обрисане су %n линије\n"
+"Обрисано је %n линија"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Овде можете унети фајлове које желите да упоредите."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Разликовање"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Овде можете да измените опције за поређење фајлова."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Овде можете да измените опције за приказ."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
@@ -941,79 +793,227 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Искључи"
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
-msgstr ""
-"Програм за прегледање разлика међу фајловима и опционо прављење фајла разлика"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодирање"
-#: main.cpp:39
-msgid "This will compare URL1 with URL2"
-msgstr "Ово ће упоредити URL1 са URL2"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Фајлови"
-#: main.cpp:40
-msgid ""
-"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
-"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
-"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
-"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
-"in the viewer. -n disables the check."
-msgstr ""
-"Ово ће отворити URL1 у очекивању да је то излаз разлике. URL1 такође може бити "
-"„-“ и у том случају ће читати из стандардног улаза. Може се на пример користити "
-"за cvs diff | kompare -o -. Kompare ће извршити проверу да види да ли може да "
-"нађе оригиналне фајлове и онда ће стопити оригиналне фајлове у излаз разлике и "
-"то приказати у делу за преглед. -n искључује проверу."
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
-"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
-msgstr ""
-"Ово ће стопити URL2 у URL1, где се очекује да је URL2 излаз разлике, а URL1 "
-"фајл или фасцикла у коју треба стопити излаз разлике. "
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Уклоњена боја:"
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
-"'-' as URL with the -o option."
-msgstr ""
-"Искључује проверу за аутоматско проналажење оригиналних фајлова када се са "
-"опцијом -o користи „-“ као URL."
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Измењена боја:"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
-"default to the local encoding if not specified."
-msgstr ""
-"Користите ово да бисте навели кодирање када га зовете из командне линије. Ако "
-"није наведено, подразумевано ће се користити локално кодирање."
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Додата боја:"
-#: main.cpp:52
-msgid "Kompare"
-msgstr "Kompare"
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Примењена боја:"
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Точкић на мишу"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Број линија:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Табулатори у размаке"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Број размака у које се претвара знака табулатора:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Изглед"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Фонт текста"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Фонт:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Прегледај подешавања"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Подешавања разликовања"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Сними &све"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "С&ними .diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Замени извор одредиштем"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Прикажи статистику"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не може бити преузет.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не постоји на вашем систему.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Опције разликовања"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Фајлови закрпа"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Сними .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл постоји или је заштићен од писања; желите ли да га пребришете?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл постоји"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Немој да пребришеш"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Извршавам разликовање..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Упоређујем фајл %1 са фајлом %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Упоређујем фајлове у %1 са фајловима у %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Приказујем излаз разлике из %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фајл %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фасциклу %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
msgstr ""
-"© 2001-2004, Џон Фајербо (John Firebaugh) и Ото Бругеман (Otto Bruggeman)"
+"Направили сте измене у одредишним фајловима.\n"
+"Да ли бисте желели да их снимите?"
-#: main.cpp:55 main.cpp:56
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Да ли да снимим измене?"
-#: main.cpp:57
-msgid "Kompare icon artist"
-msgstr "Аутор иконе за Kompare"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Нема фајла разлике, или никоја два фајла нису разликована. Стога, није доступна "
+"статистика."
-#: main.cpp:58
-msgid "A lot of good advice"
-msgstr "Много добрих савета"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Статистика разликовања"
-#: main.cpp:59
-msgid "Cervisia diff viewer"
-msgstr "Приказивач разлика Cervisia-е"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Статистика:\n"
+"\n"
+"Стари фајл: %1\n"
+"Нови фајл: %2\n"
+"\n"
+"Формат: %3\n"
+"Број комада: %4\n"
+"Број разлика: %5"
-#: main.cpp:189
-msgid "Compare these files or folder"
-msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Статистика:\n"
+"\n"
+"Број фајлова у фајлу разлике: %1\n"
+"Формат: %2\n"
+"\n"
+"Текући стари фајл: %3\n"
+"Текући нови фајл: %4\n"
+"\n"
+"Број комада: %5\n"
+"Број разлика: %6"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index 77f598a1d50..cdb5fe07869 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po
index bc561138ff1..4a483f98dfb 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index da44b5b2d49..601efd2d36a 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po
index 01f964a5e3c..55759d3c11d 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/spy.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -18,17 +18,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: receiversview.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Објекат"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: receiversview.cpp:38
-msgid "Member Name"
-msgstr "Име члана"
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Приступ"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Може се дизајнирати"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Заставице типа"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Шпијун"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -42,6 +58,10 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "twiddle@eunet.yu,bole89@infosky.net"
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Сигнали/слотови"
+
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Сигнали и слотови"
@@ -54,30 +74,10 @@ msgstr "Примаоци"
msgid "Class Info"
msgstr "Информације о класи"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: propsview.cpp:56
-msgid "Access"
-msgstr "Приступ"
-
-#: propsview.cpp:57
-msgid "Designable"
-msgstr "Може се дизајнирати"
-
-#: propsview.cpp:58
-msgid "Type Flags"
-msgstr "Заставице типа"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Шпијун"
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Објекат"
-#: sigslotview.cpp:30
-msgid "Signals/Slots"
-msgstr "Сигнали/слотови"
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Име члана"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index b8597e4daae..87823e50269 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -16,29 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане "
-"Cachegrind-ом/Callgrind-ом"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Учитавам %1"
-
#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Помери на врх"
@@ -175,6 +152,706 @@ msgstr "(Нема учитаних података)"
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Нема изабраних функција)"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Апстрактна ставка"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Трошковна ставка"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Део изворних линија"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Изворна линија"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Део линијских позива"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Линијски позив"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Део скокова"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Скок"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Део инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Део скокова инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Скок инструкције"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Део позива инструкција"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Позив инструкције"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Део позива"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Део функција"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Изворни фајл функције"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Циклус функције"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Део класа"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Део изворних фајлова"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Изворни фајл"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Део ELF објеката"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF објекат"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Део профила"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Траг програма"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 од %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознато)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(нема позивача)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 преко %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(нема позваног)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(није нађено)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Поново рачунам циклусе функција..."
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Распоред"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Бочне траке"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Трака стања"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Прецизност процентуалних вредности:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Највећи број ставки у листама:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Боје трошковних ставки"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Објекат:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Класа:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Фајл:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Прибелешке"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Изворне фасцикле"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Избачаји профила"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Циљ"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Циљна наредба:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Опције профилисања:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Опција"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Траг"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Скокови"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Инструкције"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Догађаји"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Пун кеш"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Сакупи"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "При покретању"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Док је у"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Избаци профил"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Сваких BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "При уласку"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "При изласку"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Нулти догађаји"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Раздвојени"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Нити"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Рекурзије"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Ланац позива"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Посебне опције профилисања:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Покрени нови профил"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Инфо"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Разлог избачаја:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Сажетак догађаја:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Збир"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разно:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Упореди"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ажурирај"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Сваких [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Бројач"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Избачаји су готови"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Сакупља"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Извршено"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Основни блокови"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Посебно"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF објекти"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Функције"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Контексти"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Траг стека:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Синх."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Укљ."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Позван"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Покрени"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Избаци"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Обустави рад"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Профил функције"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Тражи:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Сопствено"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Преглед делова"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(нема делова трага)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Избор стека"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Трошак"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Трошак2"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Део профила %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(нема трага)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(нема дела)"
+
#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
@@ -362,156 +1039,61 @@ msgstr ""
"делове дужине xxx основних блокова (основни блок је пролаз негранајућих\n"
"асемблерских наредби унутар вашег програма).</p>\n"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF објекти"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Изворни фајлови"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Прикажи информације за овај траг"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ класе"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Функција (без груписања)"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(увек)"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "© 2002, 2003, 2004"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Подешавања KCachegrind-а"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Аутор/Одржавалац"
-#: configdlg.cpp:211
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
msgstr ""
-"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се "
-"користити претходно постављена вредност (%1)."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Изаберите изворну фасциклу"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
-#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Cost"
-msgstr "Трошак"
-
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“"
-
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Поништи избор"
-
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
-
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Изабери све делове"
-
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Видљиви делови"
-
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Сакриј изабране делове"
-
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Прикажи скривене делове"
-
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Иди назад"
-
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизација"
-
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Режим партиционисања"
-
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Режим дијаграма"
-
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Функција увеличања"
-
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Прикажи директне позиве"
-
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Увећај приказане нивое позива"
-
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Цртај имена"
-
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Цртај трошкове"
-
-#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
-msgid "Ignore Proportions"
-msgstr "Игнориши пропорције"
-
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Цртај оквире"
-
-#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
-msgid "Allow Rotation"
-msgstr "Дозволи ротацију"
-
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Сакриј инфо"
-
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Прикажи инфо"
+"(прескочена је %n функција)\n"
+"(прескочене су %n функције)\n"
+"(прескочено је %n функција)"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(нема учитаног трага)"
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(прескочена је %n ставка)\n"
+"(прескочене су %n ставке)\n"
+"(прескочено је %n ставки)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Локација"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић,Часлав Илић"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Позиви"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slsimic@verat.net,caslav.ilic@gmx.net"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
@@ -694,6 +1276,14 @@ msgstr "Цртај локацију"
msgid "Draw Calls"
msgstr "Цртај позиве"
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Игнориши пропорције"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Дозволи ротацију"
+
#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Намотавање"
@@ -710,120 +1300,90 @@ msgstr "(нема функције)"
msgid "(no call)"
msgstr "(нема позива)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Укљ."
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Активни позив за „%1“"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Растојање"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n позив за „%1“\n"
+"%n позива за „%1“\n"
+"%n позива за „%1“"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Позван"
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Позивач"
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Скочи %1 пута на %2"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Сопствено"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(циклус)"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Позива се"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Тип догађаја"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Позвани"
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Кратак"
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Листа свих позивача</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно "
-"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се "
-"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако "
-"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
-"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана "
-"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној "
-"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски "
-"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
-"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
-"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
-"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
-#: coverageview.cpp:120
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>Листа свих позваних</b>"
-"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, "
-"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 "
-"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A "
-"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
-"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана "
-"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији "
-"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски "
-"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
-"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
-"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
-"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
-"<p></p>"
-"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
-"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
-"функција у другом панелу.</p>"
+"<b>Листа типова трошкова</b>"
+"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је "
+"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>"
+"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по "
+"KCachegrind-у на изабрани.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Иди до „%1“"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Постави секундарни тип догађаја"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Уклони секундарни тип догађаја"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Уреди дуго име"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Уреди скраћено име"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Уреди формулу"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Нови тип трошка..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Нови%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Нови тип трошка %1"
#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
@@ -833,6 +1393,14 @@ msgstr "Трошак 2"
msgid "Count"
msgstr "Број"
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Позивач"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Позвани"
+
#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
@@ -873,180 +1441,22 @@ msgstr ""
"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
"функција у другом панелу.</p>"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Активни позив за „%1“"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Иди до „%1“"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
-msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"%n позив за „%1“\n"
-"%n позива за „%1“\n"
-"%n позива за „%1“"
-
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3"
-
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2"
-
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(циклус)"
-
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Апстрактна ставка"
-
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Трошковна ставка"
-
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Део изворних линија"
-
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Изворна линија"
-
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Део линијских позива"
-
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Линијски позив"
-
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Део скокова"
-
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Скок"
-
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Део инструкција"
-
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Инструкција"
-
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Део скокова инструкција"
-
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Скок инструкције"
-
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Део позива инструкција"
-
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Позив инструкције"
-
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Део позива"
-
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
-
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Део функција"
-
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Изворни фајл функције"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Функција"
-
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Циклус функције"
-
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Део класа"
-
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
-
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Део изворних фајлова"
-
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Изворни фајл"
-
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Део ELF објеката"
-
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF објекат"
-
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Део профила"
-
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Траг програма"
-
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 од %2"
-
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(непознато)"
-
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(нема позивача)"
-
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 преко %2"
-
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(нема позваног)"
-
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(није нађено)"
-
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Поново рачунам циклусе функција..."
+"Увозни филтер за фајлове са профилишућим подацима генерисане "
+"Cachegrind-ом/Callgrind-ом"
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Преглед делова"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Учитавам %1"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
@@ -1126,12 +1536,6 @@ msgstr ""
"групе „Функција“), поређане по трошковима. Функције са трошком мањим од 1% су "
"подразумевано сакривене.</p>"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Избачаји профила"
-
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
@@ -1328,12 +1732,6 @@ msgstr "Стек позива"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор стека позива"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Профил функције"
-
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Прикажи/сакриј прозор профила функције"
@@ -1555,6 +1953,10 @@ msgstr "Прикажи апсолутан трошак"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Прикажи релативан трошак"
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Иди назад"
+
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Иди напред"
@@ -1596,93 +1998,22 @@ msgstr "(Нема претходне функције)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Нема функције горе)"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(прескочена је %n ставка)\n"
-"(прескочене су %n ставке)\n"
-"(прескочено је %n ставки)"
-
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Скочи %1 од %2 пута на %3"
-
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Скочи %1 пута на %2"
-
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Тип догађаја"
-
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Кратак"
-
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
-
-#: costtypeview.cpp:81
-msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Листа типова трошкова</b>"
-"<p>Ова листа приказује све доступне типове трошкова и који је "
-"сопствени/кумулативни трошак тренутно изабране функције за тај тип трошка.</p>"
-"<p>Избором типа трошка из листе, мењате тип трошкова приказаних свуда по "
-"KCachegrind-у на изабрани.</p>"
-
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Постави секундарни тип догађаја"
-
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Уклони секундарни тип догађаја"
-
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Уреди дуго име"
-
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Уреди скраћено име"
-
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Уреди формулу"
-
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Нови тип трошка..."
-
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Нови%1"
-
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Нови тип трошка %1"
-
#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Непознати тип"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Иди на %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Прикажи све ставке"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Без груписања"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1769,500 +2100,6 @@ msgstr "Додај фасциклу овог фајла у листу извор
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Листа се може наћи у дијалогу за подешавање."
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Иди на %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Прикажи све ставке"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Без груписања"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Распоред"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Бочне траке"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Трака стања"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Скраћено ако је више/дуже од:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Прецизност процентуалних вредности:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Симболи у облачићима и контекстним менијима"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Највећи број ставки у листама:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Боје трошковних ставки"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аутоматско"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Објекат:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Класа:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Фајл:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Прибелешке"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Контекстне линије у прибелешкама:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Изворне фасцикле"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Објекат / одговарајућа изворна база"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Циљ"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Циљна наредба:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Опције профилисања:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Опција"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Траг"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Скокови"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Инструкције"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Пун кеш"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољно"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Сакупи"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "При покретању"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Док је у"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Избаци профил"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Сваких BBs"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "При уласку"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "При изласку"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Нулти догађаји"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Раздвојени"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Нити"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Рекурзије"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Ланац позива"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Посебне опције профилисања:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Покрени нови профил"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Инфо"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Разлог избачаја:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Сажетак догађаја:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Збир"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Разно:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Упореди"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Стање"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Сваких [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Бројач"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Избачаји су готови"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Сакупља"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Извршено"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Основни блокови"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Посебно"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Функције"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Контексти"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Траг стека:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Синх."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Покрени"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Избаци"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Поруке"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Обустави рад"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Тражи:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(нема делова трага)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Избор стека"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Трошак2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Део профила %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(нема трага)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(нема дела)"
-
#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Дохват инструкције"
@@ -2343,6 +2180,38 @@ msgstr "L1 сума промашаја"
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Процена циклуса"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Изворни фајлови"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ класе"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Функција (без груписања)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(увек)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Подешавања KCachegrind-а"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Максималан број ставки у листи би требало да буде испод 500. И даље ће се "
+"користити претходно постављена вредност (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Изаберите изворну фасциклу"
+
#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
@@ -2396,20 +2265,6 @@ msgstr "Сакриј изабрано"
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи све"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Опис није доступан"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(прескочена је %n функција)\n"
-"(прескочене су %n функције)\n"
-"(прескочено је %n функција)"
-
#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
@@ -2690,118 +2545,97 @@ msgstr "Доле десно"
msgid "Graph"
msgstr "Графикон"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуелизација"
+
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Птичја перспектива"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Текст %1"
-
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Рекурзивна бисекција"
-
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Колоне"
-
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Врсте"
-
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Увек најбоље"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Нит %1)"
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Најбоље"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ниједно)"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Алтернативно (У)"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(активно)"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Алтернативно (В)"
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Преглед делова профила: Текући је „%1“"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Гнежђење"
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Поништи избор"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Само исправне ивице"
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Ширина %1"
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Изабери све делове"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљиво"
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Видљиви делови"
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Узми простор од деце"
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Сакриј изабране делове"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Горе лево"
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Прикажи скривене делове"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Горе у средини"
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Режим партиционисања"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Горе десно"
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Режим дијаграма"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Доле у средини"
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Функција увеличања"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Доле десно"
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Прикажи директне позиве"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Нема ограничења %1"
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Увећај приказане нивое позива"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
-msgstr ""
-"%n пиксел\n"
-"%n пиксела\n"
-"%n пиксела"
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Цртај имена"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Преполови ограничење области (на %1)"
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Цртај трошкове"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Дубина %1"
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Цртај оквире"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Опадање (до %1)"
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Сакриј инфо"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Раст (до %1)"
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Прикажи инфо"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(активно)"
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(нема учитаног трага)"
#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
@@ -2915,34 +2749,200 @@ msgstr "Изгледа да долази до грешке при покушај
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Проверите да ли ELF објекат који се користи у наредби заиста постоји."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Нит %1)"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Скочи %1 од %2 пута на 0x%3"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ниједно)"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Скочи %1 пута на 0x%2"
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Покрени <exec> под Cachegrind-ом"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Текст %1"
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Прикажи информације за овај траг"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Рекурзивна бисекција"
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "КДЕ-ов интерфејс за Cachegrind"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Врсте"
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "© 2002, 2003, 2004"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Увек најбоље"
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Аутор/Одржавалац"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Најбоље"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Алтернативно (У)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Алтернативно (В)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Гнежђење"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Само исправне ивице"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Ширина %1"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Видљиво"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Узми простор од деце"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Горе у средини"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Горе десно"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Доле у средини"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Доле десно"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Нема ограничења %1"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n пиксел\n"
+"%n пиксела\n"
+"%n пиксела"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Преполови ограничење области (на %1)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Дубина %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Опадање (до %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Раст (до %1)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис није доступан"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Растојање"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Позива се"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа свих позивача</b>"
+"<p>Ова листа приказује све функције које позивају тренутно изабрану, директно "
+"или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 назива се "
+"<em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A за C тако "
+"што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
+"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак изабране функције док је излистана "
+"функција активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у изабраној "
+"функцији док је излистана активна. Графикон трошкова приказује логаритамски "
+"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
+"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
+"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
+"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
+"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
+"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
+"функција у другом панелу.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Листа свих позваних</b>"
+"<p>Ова листа приказује све функције које су позване из тренутно изабране, "
+"директно или уз неколико међуфункција на стеку; број међуфункција увећан за 1 "
+"назива се <em>растојање</em> (нпр. ако за функције A, B, C постоји позив из A "
+"за C тако што A зове B, па B зове C, тј. A => B => C, растојање је 2).</p>"
+"<p>Приказани апсолутни трошак је трошак излистане функције док је изабрана "
+"активна; релативан трошак је проценат од свих трошкова у излистаној функцији "
+"док је изабрана активна. Графикон трошкова увек приказује логаритамски "
+"проценат, различитом бојом за свако растојање.</p>"
+"<p>Пошто може бити много позива из исте функције, колона растојања понекад "
+"приказује опсег растојања за све позиве који се дешавају; тада се у заградама "
+"налази средње растојање, тј. растојање где се највише трошака позива десило.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Ако изаберете функцију, чините је новом тренутно изабраном функцијом овог "
+"информационог панела. Ако постоје два панела (режим поделе), промениће се "
+"функција у другом панелу.</p>"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index 5fa75851bd8..0298632245f 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 556cf982bbb..ea6d456ee27 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 3a3883a89a6..f3a2628b778 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index d7c30be4dd0..ea456290e42 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index ec35350de32..8dd59410a89 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
index ade795a9d70..25a3915dda8 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,255 +20,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документација"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Топлица Танасковић"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "toptan@kde.org.yu"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Поравнај лево"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Поравнај десно"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Поравнај на врху"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Поравнај на дну"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Поравнај усправно у средини"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Поравнај водоравно у средини"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Поравнај усправно распоређено"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Поравнај водоравно распоређено"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете "
-"поравнати придруживања."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n"
-"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно "
-"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> "
-"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, "
-"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања "
-"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам "
-"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте &quot;Користи дијаграме са "
-"језичцима&quot; у општим подешавањима.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити "
-"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n"
-"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена "
-"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен "
-"унос из стаблоликог приказа.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције "
-"између класе и њених изведених и базних класа.\n"
-"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани "
-"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију "
-"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту "
-"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте "
-"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. "
-"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити "
-"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће "
-"направити померљиву тачку.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите "
-"нас.\n"
-"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија "
-"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "фајл за трансформисање"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n"
-"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "XSLT фајл који треба употребити"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n"
-"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>"
-"\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Извозим све приказе..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Учини фасциклу спољном"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -283,777 +64,6 @@ msgstr "Дошло је до проблема приликом снимања ф
msgid "Save Error"
msgstr "Грешка при снимању"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Унесите име модела"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Унесите ново име модела:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Прикази"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Име које сте унели није исправно.\n"
-"Процес прављења је отказан."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Име није исправно"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Име које сте унели није јединствено.\n"
-"Да ли сте ово желели?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Користи име"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Унесите ново име"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Име које сте унели није јединствено!\n"
-"Процес прављења је отказан."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Прављење је отказано"
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Учитавам приказ листе..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Фасцикла није празна"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате "
-"право уписа у њу."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Не могу да отворим фајл"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Не могу да направим фасциклу:\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Проверите права приступа"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Дијаграм: %2 страна %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Унесите име стања"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Унесите име новог стања:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "ново стање"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Унесите име за активност"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Унесите име за нову активност:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "нова активност"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Унесите име дијаграма"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Унесите ново име за дијаграм:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n"
-"Да ли сте сигурни?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Да ли да обришем дијаграм?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "novi_parametar"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Стереотип"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Унесите име:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Спреман."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Именски простор"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Класа"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Унутрашња грешка"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "очекиван је израз"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Синтаксна грешка декларације"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "очекивано је }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "очекиван је именски простор"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "очекивано је {"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Очекивано је име именског простора"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "очекивана је декларација"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Очекиван је константан израз"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "очекивано је „)“"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "недостаје }"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Очекиван је идентификатор"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Очекиван је ид. типа"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Очекивано је име класе"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "очекиван је услов"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "очекивана је наредба"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "очекивана је иницијализација for петље"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "очекивано је catch"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Извези модел у DocBook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Извези модел у XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Чаробњак за &нову класу..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Генериши сав кôд"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Увези класе..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Прави нови документ"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Отвара постојећи документ"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Снима документ"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Снима документ као..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Затвара документ"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Штампа документ"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Излази из програма"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Извози модел у формату DocBook-а"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Извози модел у формату XHTML-а"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копира тренутни избор у клипборд"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Преноси садржај клипборда"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Обриши &означено"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &класе..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "С&ам распореди..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &секвенце..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Дијаграм с&арадње..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Дијаграм с&тања..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &активности..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &компоненте..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Дијаграм &развијања..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Очисти дијаграм"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Уклапај уз мрежу"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "П&рикажи мрежу"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Сакриј мрежу"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "Изв&ези као слику..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Извези &све дијаграме као слике..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Клизач &зумирања"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "&Зумирај на 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "Помери језичак у&лево"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "Помери језичак у&десно"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Одабери дијаграм лево"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Одабери дијаграм десно"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Прозори"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Трака дијаграма"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Трака поравнања"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Дијаграм класа..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Дијаграм секвенце..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Дијаграм сарадње..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Дијаграм случаја употребе..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Дијаграм стања..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Дијаграм активности..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Дијаграм компоненти..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Дијаграм развијања..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Стаблолики приказ"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Документација"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Отварам фајл..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Правим нови документ..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови "
-"моделски фајлови"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори фајл"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Снимам фајл..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Снимам фајл под новим именом..."
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI фајл\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n"
-"*|Сви фајлови"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Фајл %1 постоји.\n"
-"Желите ли да га пребришете?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Пребриши"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Затварам фајл..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Штампам..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Штампај %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Излазим..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Исецам избор..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Копирам избор у клипборд..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Умећем садржај клипборда..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда "
-"погрешног типа да би се овде уметнули."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Грешка приликом уметања"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Укључује/искључује статусну траку..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Не могу да прикажем кôд"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Одаберите кôд за увоз"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "То име није исправно."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Неисправно име"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Резервисана кључна реч"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "То име се већ користи."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Није јединствено име"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Објекат"
@@ -1123,6 +133,14 @@ msgstr "Композиција"
msgid "Use Case"
msgstr "Случај употребе"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Класа"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Почетно стање"
@@ -1235,94 +253,69 @@ msgstr "НЕДЕФИНИСАНО"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "novo_pridruzivanje"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "novi_atribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "novi_sablon"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nova_operacija"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "novi_literal"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "novo_polje"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Извозим све приказе..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Дошло је до неких грешака при извозу слика:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello-ов генератор аутономног кода"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "фајл за трансформисање"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим "
+"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте."
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "XSLT фајл који треба употребити"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Грешка приликом уметања"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr "© 2006 Gael de Chalendar (тпк. Kleag), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Аутори Umbrello-а, UML моделара"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим фајл %1 за упис. Уверите се да фасцикла постоји и да имате "
+"право уписа у њу."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Извозим приказ..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Не могу да отворим фајл"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при извозу слике:\n"
+"Не могу да направим фасциклу:\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Изабрани фајл %1 постоји.\n"
-"Желите ли да га пребришете?"
+"\n"
+"Проверите права приступа"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пребриши"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Унесите име стања"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Бар једна ставка из клипборда није могла бити уметнута зато што ставка са истим "
-"именом већ постоји. Све остале ставке су уметнуте."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Унесите име новог стања:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Унесите активност"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Унесите име за нову активност:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "нова активност"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1429,14 +422,66 @@ msgstr "дијаграм развијања"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "дијаграма односа међу ентитетима"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Унесите име:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "То је неисправно име за дијаграм."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Неисправно име"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Дијаграм већ користи то име."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Није јединствено име"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "То име није исправно."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "То име се већ користи."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Име које сте унели није јединствено.\n"
+"Да ли сте ово желели?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Име није јединствено"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Користи име"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Унесите ново име"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете дијаграм %1?"
@@ -1470,1244 +515,104 @@ msgstr "kde-uml-дијаграм"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/аутоматско снимање%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Додај базну класу"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Додај изведену класу"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Додај операцију"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Додај атрибут"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Додај базни интерфејс"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Додај изведени интерфејс"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Базни класификатори"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Изведени класификатори"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Операције"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име операције"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Својства придруживања"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Опште поставке"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Улоге"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Поставке улоге"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Поставке фонта"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Фонт придруживања"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Приказивач кода"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Својства операција"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Опште особине"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Име:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Име стереотипа:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "&Апстрактна операција"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Оп&сег класификатора („static“)"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Упит („const“)"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "Ја&вно"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "П&риватно"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "З&аштићено"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "При&мена"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Но&ви параметар..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Унели сте неисправно име за параметар."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име параметра"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Име које сте одабрали за параметар\n"
-"већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Име параметра није јединствено"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Унели сте неисправно име операције."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Својства параметра"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Почетна вредност:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Правац проласка"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а "
-"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Име &класе:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Име &актера:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Име &пакета:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Име случаја употребе:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Име и&нтерфејса:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Име &компоненте:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Име &артифакта:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "И&ме набрајања:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Име типа по&датка:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "И&ме ентитета:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Име &стереотипа:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Име &пакета:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "А&пстрактна класа"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Случај коришћења а&пстракције"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Извршно"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Цртај као"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "По&дразумевано"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Библиотека"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Табела"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Заш&тићено"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "При&мена"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Име класе:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Име примерка:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Цртај као актера"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Вишеструки примерак"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Прикажи разграђивање"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Име компоненте:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Име чвора:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Име које сте одабрали\n"
-"већ се користи.\n"
-"Име је ресетовано."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Име није јединствено"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Подешавање Umbrellо-а"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Кориснички интерфејс"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Поставке корисничког интерфејса"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Боја линије:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "По&дразумевана боја"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Боја за попуњавање:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "По&дразумевана боја"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ширина линије:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "П&одразумевана ширина"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Користи боју за попуњавање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Укључи опозивање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Користи дијаграме са језичцима"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Користи угловне линије придруживања"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Аутоматско снимање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "&Укључи аутоматско снимање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће "
-"бити именован ~/autosave.xmi.</p>"
-"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у "
-"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>"
-"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће "
-"пребрисати тај фајл.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Лого п&ри покретању"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Савет дана"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Учитај последњи пројекат"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Почни нови пројекат:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Без дијаграма"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Дијаграм класа"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Дијаграм случаја употребе"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Дијаграм секвенци"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Дијаграм сарадње"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Дијаграм стања"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Дијаграм активности"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Дијаграм компоненти"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Дијаграм развијања"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Поставке класе"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Прикажи &видљивост"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Прикажи атрибуте"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Прикажи операције"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Пр&икажи стереотип"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Прикажи потпис атрибута"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Прикажи пакет"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Прикажи потпис операције"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Почетни опсег"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег атрибута:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Подразумевани опсег операције:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Јавни"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Приватни"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Заштићени"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Генерисање кôда"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Поставке генерисања кôда"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Поставке приказивача кôда"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Придруживања"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Садржане ставке"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Боје контроле"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Опције приказа"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Поставке атрибута"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Поставке операција"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Поставке шаблона"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Литерали набрајања"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Поставке литерала набрајања"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Атрибути ентитета"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Поставке атрибута ентитета"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Поставке садржаја"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Придружења класа"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Својства улоге"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Својства атрибута ентитета"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Подразумевана вредност:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Дужина/вредности:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Аутоматско увећање"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Дозволи &нулто"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Атрибути:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Индексирање"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Никакво"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Примарно"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Индекс"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Јединствено"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име атрибута ентитета"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Линија:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Попуњавање:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "П&одразумевано"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Користи попуњавање"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Одредишни фајл већ постоји"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"Фајл %1 већ постоји у %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n"
-"сличног имена или да га уопше и не направи."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Примени на све преостале фајлове"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Направи слично име фајла"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Не&мој да правиш фајл"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Почетно стање"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Завршно стање"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Тип стања:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Име стања:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Боја контроле"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Активности"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Н&ови атрибут..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Н&ова операција..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Н&ови шаблон..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Н&ови литерал набрајања..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Н&ов атрибут ентитета..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nova_klasa"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Нова класа"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Атрибути класе"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Операције класе"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Нова активност..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Промени име"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Нова активност"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Промени име активности"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Унесите ново име за активност:"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Дијаграми"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Текући дијаграм"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Сви дијаграми"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Одабери дијаграм"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Тип дијаграма"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Сарадња"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Секвенца"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Искориштење"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Нема одабраних дијаграма."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Својства улоге „А“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Својства улоге „B“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Видљивост улоге „А“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Видљивост улоге „B“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Променљивост улоге „А“"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Променљивост улоге „B“"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Име улоге:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Вишеструкост:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Примена"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Измењиво"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Замрзнуто"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Додај само"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Својства атрибута"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Јавно"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Унели сте неисправно име атрибута."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име атрибута"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Име атрибута није јединствено"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "О&перације"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Видљивост"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Потпис о&перације"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Па&кет"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Ат&рибути"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Стереот&ип"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Потпис атр&ибута"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Цртај као круг"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Опције за приказ класа"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Боје за дијаграм"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Име које сте унели није исправно."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Име које сте унели није јединствено."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Опције за генерисање кôда"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Генериши"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Завршетак"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Кôд је генерисан"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Није генерисан"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Још увек није генерисан"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Учини фасциклу спољном"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Излазна фасцикла не постоји"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Унесите име модела"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Унесите ново име модела:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Не прави"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Прикази"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Фасцикла се не може направити.\n"
-"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите "
-"другу, исправану, фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Грешка при прављењу фасцикле"
+"Име које сте унели није исправно.\n"
+"Процес прављења је отказан."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Изаберите исправну фасциклу."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Име није исправно"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n"
-"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Изаберите исправну фасциклу"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Одаберите операцију"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Број секвенце:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Операција класе:"
+"Име које сте унели није јединствено!\n"
+"Процес прављења је отказан."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Посебна операција:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Прављење је отказано"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Својства шаблона"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Учитавам приказ листе..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Фасцикла се мора прво испразнити да би се обрисала."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Неисправно име за шаблон"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Фасцикла није празна"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Име шаблона није јединствено"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Документација напомене"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Почетна активност"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Завршна активност"
+"Операција са истим именом и потписом већ постоји. Не можете је поново додати."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Тип активности:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Унесите име за активност"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Име активности:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "ново стање"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Уопштење"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Промени име објекту"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Самопридруживање"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Унесите име објекта:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Порука о сарадњи"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
-"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Порука о секвенци"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
-"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Порука о самосарадњи"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Порука о самосеквенци"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Реализација"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Једнострано придруживање"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2745,6 +650,18 @@ msgstr "&Кôд"
msgid "Active &Language"
msgstr "Активни &језик"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2769,6 +686,16 @@ msgstr "Стил:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Генерисање C++ кôда</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2895,6 +822,30 @@ msgstr "Приступни методи придруживања"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Приступни методи атрибута"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Јавни"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Приватни"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Заштићени"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2943,6 +894,12 @@ msgstr "Почетак-Крај (=begin =end)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Генерисање Ruby кôда</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Опције за генерисање кôда"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3228,6 +1185,12 @@ msgstr "Притисните дугме за генерисање за поче
msgid "Generation Status"
msgstr "Статус генерисања"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Приказивач кода"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3300,6 +1263,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Уредив текст:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Својства дијаграма"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3312,6 +1281,12 @@ msgstr "Увеличавање:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Прикажи потпис операције"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3390,6 +1365,12 @@ msgstr "Основна фасцикла за снимање слика"
msgid "&Image type:"
msgstr "&Тип слике:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Формат у којем ће слике бити извезене"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3421,85 +1402,237 @@ msgstr ""
"Само фасцикле које је направио корисник праве се у основној фасцикли (логички "
"приказ, прикази случајева употребе, и слични, не праве се)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Својства улоге"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Име улоге:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Вишеструкост:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Изменљивост улоге"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Додај само"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Замрзнуто"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Измењиво"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Видљивост улоге"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Уопштење"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Примена"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Самопридруживање"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли у Umbrello.</p>\n"
+"<p>Помоћу UML дијаграма можете дизајнирати и документисати објектно "
+"оријентисани софтвер. <a href=\"help:/umbrello\">Приручник за Umbrello</a> "
+"је добар увод у коришћење UML-а.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Порука о сарадњи"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Добродошли у Umbrello 1.5. Ново у овој верзији су класе придруживања, "
+"генерација Ruby кода, екстернализација фасцикли, могућност претварања "
+"интерфејса у класе и још много тога.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Порука о секвенци"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дијаграми са језичцима и Спољне фасцикле се међусобно искључују. Ако вам "
+"требају Спољне фасцикле онда демаркирајте &quot;Користи дијаграме са "
+"језичцима&quot; у општим подешавањима.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Порука о самосарадњи"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Већини дијаграмских ставки не може да се промени величина, већ ће то учинити "
+"саме да би се прилагодиле свом садржају.\n"
+"Кутијама, белешкама и порукама дијаграма секвенце величина може бити промењена "
+"кликом на и повлачењем црвеног квадрата.</p>\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Порука о самосеквенци"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако желите у дијаграм да додате класу која већ постоји, само превуците њен "
+"унос из стаблоликог приказа.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Реализација"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello-ов рефакторизациони агент вам омогућава да премештате операције "
+"између класе и њених изведених и базних класа.\n"
+"Десно кликните на класу да бисте отворили рефакторизациони агент.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Једнострано придруживање"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Објекти дијаграма секвенце могу имати кућицу за разграђивање и бити нацртани "
+"као актери. Двокликните на неки за дијалог са својствима.</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Унесите активност"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Поруке дијаграма секвенце могу имати улогу конструктора. Кликните на кутију "
+"објекта (уместо на усправну линију) да је учините конструктором.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Опште опције"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Дијаграми секвенце подржавају поруке за саме себе. Кликните поново на исту "
+"усправну линију да направите аутопоруку.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Пакет је именски простор"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако се по учитавању страног фајла ништа не појави у приказу листе, покушајте "
+"да снимите модел под другим именом, затворите, и поново учитате снимљени фајл. "
+"Обично ће тада приказ листе бити исправно попуњен.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Виртуелни разграђивач"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Исеци и копирај ће такође извести слику у PNG клипборд, одакле може бити "
+"уметнута у KWord и друге програме.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Генериши празне конструскторе"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Придруживања не морају да буду у правим линијама, двоклик на неку ће "
+"направити померљиву тачку.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Генериши приступне методе"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Аутоматско снимање можете укључити у дијалогу за подешавање Umbrello-а.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Операције су у линији"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Да ли Umbrello нема неку могућност која вам треба? Ако је тако, обавестите "
+"нас.\n"
+"Или је додајте у базу података о грешкама помоћу пријаве грешака из менија "
+"Помоћ, или нам је пошаљите на досписну листу uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Приступачи су у линији"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Све изабране објекте можете обрисати притиском на Del или Backspace.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Приступачи су јавни"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ако сте нашли грешку у Umbrello-у, обавестите нас.\n"
+"Грешке можете послати алатом за пријаву грешака из менија Помоћ.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Притиском на тастер Escape поставља се текући алат на изабрани алат.\n"
+"Backspace-ом се скаче на претходно коришћени алат.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Можете изабрати све објекте притиском на Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Можете направити и подесити нову класу користећи чаробњака из менија Кôд.</p>"
+"\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3636,10 +1769,26 @@ msgstr "Увези класе..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Подсистем"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Дијаграм компоненти..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Дијаграм развијања..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Дијаграм односа међу ентитетима..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Дијаграм случаја употребе..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Линија текста..."
@@ -3672,10 +1821,46 @@ msgstr "Нови атрибут ентитета..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Извези као слику..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Дијаграм класа..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Дијаграм стања..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Дијаграм активности..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Дијаграм секвенце..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Дијаграм сарадње..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Операције"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Само јавно"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видљивост"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Потпис операције"
@@ -3684,6 +1869,15 @@ msgstr "Потпис операције"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Потпис атрибута"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Стереотип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Атрибут..."
@@ -3708,6 +1902,14 @@ msgstr "Боја попуњавања..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Користи боју попуњавања"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Актер..."
@@ -3796,6 +1998,290 @@ msgstr "Уклапај уз мрежу"
msgid "Show Grid"
msgstr "Прикажи мрежу"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello, UML моделар"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "фајл за отварање"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "фасцикла фајла"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа "
+"у документу"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Неисправно коришћење придруживања."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Грешка придруживања"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Фајл фасцикле %1 не постоји."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Фајл фасцикле %1 се не може отворити."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toptan@kde.org.yu"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
+"Y-осе. Десним кликом се прекида кретање."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Држите Shift или Ctrl за кретање дуж X-осе. Држите Shift и Ctrl за кретање дуж "
+"Y-осе. Десним кликом се прекида промена величине."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Да ли је опсег %1 именски простор или класа?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Увоз C++-а захтева вашу помоћ"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Именски простор"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Увозим фајл: %1 Напредак: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Синтаксна грешка пре „%1“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Грешка у рашчлањивању пре „%1“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "очекиван је израз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Синтаксна грешка декларације"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "очекивано је }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "очекиван је именски простор"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "очекивано је {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Очекивано је име именског простора"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Потребан је спецификатор типа за декларацију"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "очекивана је декларација"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Очекиван је константан израз"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "очекивано је „)“"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "недостаје }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Очекивани су иницијализатори чланова"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Очекиван је спецификатор базне класе"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Очекивана је клаузула иницијализатора"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Очекиван је идентификатор"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Очекиван је ид. типа"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Очекивано је име класе"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "очекиван је услов"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "очекивана је наредба"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "очекивана је иницијализација for петље"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "очекивано је catch"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Промени име објекту"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Унесите име објекта:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "novi_parametar"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Пакет је именски простор"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Виртуелни разграђивач"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Генериши празне конструскторе"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Генериши приступне методе"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Операције су у линији"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Приступачи су у линији"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Приступачи су јавни"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Дијаграм: %2 страна %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Унесите име дијаграма"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Унесите ново име за дијаграм:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Управо ћете обрисати цео дијаграм.\n"
+"Да ли сте сигурни?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Да ли да обришем дијаграм?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Преименовање је отказано"
@@ -3817,22 +2303,1462 @@ msgstr ""
"Име које сте унели није исправно.\n"
"Процес промене имена је отказан."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Унесите име операције:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "novo_pridruzivanje"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Унесите име улоге:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "novi_atribut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "novi_sablon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nova_operacija"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "novi_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "novo_polje"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Извези модел у DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Извези модел у XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Чаробњак за &нову класу..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Додај подразумеване типове података за активан језик"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Чаробњак за генерисање &кôда..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Генериши сав кôд"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Увези класе..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Прави нови документ"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Отвара постојећи документ"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Снима документ"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Снима документ као..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Затвара документ"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Штампа документ"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Излази из програма"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Извози модел у формату DocBook-а"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Извози модел у формату XHTML-а"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Исеца изабрану секцију и ставља је у клипборд"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копира тренутни избор у клипборд"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Преноси садржај клипборда"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Поставља подразумевана подешавања програма"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Обриши &означено"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &класе..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "С&ам распореди..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &секвенце..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Дијаграм с&арадње..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Д&ијаграм случаја употребе..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Дијаграм с&тања..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &активности..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &компоненте..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Дијаграм &развијања..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Дијаграм односа &међу ентитетима..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Очисти дијаграм"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Уклапај уз мрежу"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "П&рикажи мрежу"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Сакриј мрежу"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "Изв&ези као слику..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Извези &све дијаграме као слике..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Клизач &зумирања"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Зумирај на 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Помери језичак у&лево"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Помери језичак у&десно"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Одабери дијаграм лево"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Одабери дијаграм десно"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Прозори"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Трака дијаграма"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Трака поравнања"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Стаблолики приказ"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Документација"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Отварам фајл..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Правим нови документ..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Сви подржани фајлови (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Распаковани XMI фајлови (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-ом компресовани XMI фајлови (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose-ови "
+"моделски фајлови"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори фајл"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Снимам фајл..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Снимам фајл под новим именом..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI фајл\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip компресовани XMI фајл\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 компресовани XMI фајл\n"
+"*|Сви фајлови"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Фајл %1 постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Затварам фајл..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Штампам..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Штампај %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излазим..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Исецам избор..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копирам избор у клипборд..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Умећем садржај клипборда..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello није могао да уметне садржај клипборда. Објекти у клипборду су можда "
+"погрешног типа да би се овде уметнули."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Укључује/искључује траку са алатима..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Укључује/искључује статусну траку..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Не могу да прикажем кôд док га не генеришите."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Не могу да прикажем кôд"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Не могу да прикажем кôд из простог писача кôда."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL фајлови (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-ски фајлови (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java фајлови (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal фајлови (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada Фајлови (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Фајлови заглавља (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Одаберите кôд за увоз"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Име &класе:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Име &актера:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Име &пакета:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Име случаја употребе:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Име и&нтерфејса:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Име &компоненте:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Име &артифакта:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "И&ме набрајања:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Име типа по&датка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "И&ме ентитета:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Име &стереотипа:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Име &пакета:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "А&пстрактна класа"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Случај коришћења а&пстракције"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Извршно"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Цртај као"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "По&дразумевано"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Библиотека"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Табела"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Ја&вно"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "П&риватно"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Заш&тићено"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "При&мена"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Име класе:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Име примерка:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Цртај као актера"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Вишеструки примерак"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Прикажи разграђивање"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Име компоненте:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Име чвора:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Име стереотипа:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали\n"
+"већ се користи.\n"
+"Име је ресетовано."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Име није јединствено"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Линија:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Попуњавање:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "П&одразумевано"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Користи попуњавање"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Нова активност..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Промени име"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Нова активност"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Промени име активности"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Унесите ново име за активност:"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Својства придруживања"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Улоге"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Поставке улоге"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Поставке фонта"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Фонт придруживања"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Својства шаблона"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Опште особине"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Име:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Унели сте неисправно име за шаблон."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име за шаблон"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали за параметар шаблона већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Име шаблона није јединствено"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Својства атрибута ентитета"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Подразумевана вредност:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Дужина/вредности:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Аутоматско увећање"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Дозволи &нулто"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Индексирање"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Никакво"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Примарно"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Индекс"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Јединствено"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Унели сте неисправно име атрибута ентитета."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име атрибута ентитета"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали за атрибут ентитета већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Име атрибута ентитета није јединствено"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Опције за приказ класа"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Боје за дијаграм"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Име које сте унели није исправно."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Име које сте унели није јединствено."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Подешавање Umbrellо-а"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Кориснички интерфејс"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Поставке корисничког интерфејса"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Боја линије:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "По&дразумевана боја"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Боја за попуњавање:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "По&дразумевана боја"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ширина линије:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "П&одразумевана ширина"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Користи боју за попуњавање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Укључи опозивање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Користи дијаграме са језичцима"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Користите нове C++/Java/Ruby генераторе"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Користи угловне линије придруживања"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Аутоматско снимање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Укључи аутоматско снимање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Одаберите период аутоматског снимања (минута):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Поставите суфикс аутоматског снимања:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако нисте већ једном ручно снимили фајл, при аутоматском снимању фајл ће "
+"бити именован ~/autosave.xmi.</p>"
+"<p>Ако јесте већ једном снимили, при аутоматском снимању биће направљен фајл у "
+"истој фасцикли и истог имена, али са додатком наведеног суфикса.</p>"
+"<p>Ако је суфикс исти као суфикс фајла који сте снимили, аутоматско снимање ће "
+"пребрисати тај фајл.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Покретање"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Лого п&ри покретању"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Савет дана"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Учитај последњи пројекат"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Почни нови пројекат:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Без дијаграма"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Дијаграм класа"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Дијаграм случаја употребе"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Дијаграм секвенци"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Дијаграм сарадње"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Дијаграм стања"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Дијаграм активности"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Дијаграм компоненти"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Дијаграм развијања"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Поставке класе"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Прикажи &видљивост"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Прикажи атрибуте"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Прикажи операције"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Пр&икажи стереотип"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Прикажи потпис атрибута"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Прикажи пакет"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Почетни опсег"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег атрибута:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Подразумевани опсег операције:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Генерисање кôда"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Поставке генерисања кôда"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Поставке приказивача кôда"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Својства операција"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Апстрактна операција"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Оп&сег класификатора („static“)"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Упит („const“)"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "З&аштићено"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "При&мена"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Но&ви параметар..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Унели сте неисправно име за параметар."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име параметра"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Име које сте одабрали за параметар\n"
+"већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Име параметра није јединствено"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Име које сте одабрали за параметар већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Унели сте неисправно име операције."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име операције"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Операција са таквим потписом већ постоји у %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Изаберите другачије име или параметарску листу."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Својства улоге „А“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Својства улоге „B“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Видљивост улоге „А“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Видљивост улоге „B“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Променљивост улоге „А“"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Променљивост улоге „B“"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Садржане ставке"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Документација напомене"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Н&ови атрибут..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Н&ова операција..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Н&ови шаблон..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Литерали набрајања"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Н&ови литерал набрајања..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Атрибути ентитета"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Н&ов атрибут ентитета..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Почетна активност"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Завршна активност"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Тип активности:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Име активности:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Боје контроле"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Својства атрибута"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Почетна вредност:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Јавно"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Унели сте неисправно име атрибута."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Неисправно име атрибута"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Име које сте одабрали за атрибут већ се користи у овој операцији."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Име атрибута није јединствено"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Одаберите операцију"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Број секвенце:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Операција класе:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Посебна операција:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Дијаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Текући дијаграм"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Сви дијаграми"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Одабери дијаграм"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Тип дијаграма"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Сарадња"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Искориштење"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Нема одабраних дијаграма."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Опције приказа"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Поставке атрибута"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Поставке операција"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Поставке шаблона"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Поставке литерала набрајања"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Поставке атрибута ентитета"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Поставке садржаја"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Придруживања"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Придружења класа"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "О&перације"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Видљивост"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Потпис о&перације"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Па&кет"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Ат&рибути"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Стереот&ип"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Потпис атр&ибута"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Цртај као круг"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Почетно стање"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Завршно стање"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Тип стања:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Име стања:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Боја контроле"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nova_klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Нова класа"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Атрибути класе"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Операције класе"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Својства параметра"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Правац проласка"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"„in“ је параметар само за читање, „out“ је параметар само за уписивање, а "
+"„inout“ је параметар и за читање и за уписивање."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Генериши"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршетак"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Кôд је генерисан"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Није генерисан"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Још увек није генерисан"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Фасцикла %1 не постоји. Желите ли да је направите сада?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Излазна фасцикла не постоји"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Не прави"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Фасцикла се не може направити.\n"
+"Проверите да ли имате право уписа у њену родитељску фасциклу или изаберите "
+"другу, исправану, фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Грешка при прављењу фасцикле"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Изаберите исправну фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Излазна фасцикла постоји, али се у њу не може писати.\n"
+"Поставите одговарајуће дозволе или изаберите другу фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Грешка при писању у излазну фасциклу"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 не изгледа као фасцикла. Изаберите исправну фасциклу."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Изаберите исправну фасциклу"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Одредишни фајл већ постоји"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Фајл %1 већ постоји у %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello може да пребрише фајл, направи фајл\n"
+"сличног имена или да га уопше и не направи."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Примени на све преостале фајлове"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Пребриши"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Направи слично име фајла"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Не&мој да правиш фајл"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Нема доступних опција.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Вишеструкост"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Унесите вишеструкост:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Име придруживања"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Унесите име придруживања:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Име улоге"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Унесите име улоге:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Унесите име операције:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Унесите нови текст:"
@@ -3845,49 +3771,80 @@ msgstr "ГРЕШКА"
msgid "Change Text"
msgstr "Измени текст"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Вишеструкост"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Поравнај лево"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Име придруживања"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Поравнај десно"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Име улоге"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Поравнај на врху"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello, UML моделар"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Поравнај на дну"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "фајл за отварање"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Поравнај усправно у средини"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "извези дијаграме у наставак и изађи"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Поравнај водоравно у средини"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "локална фасцикла у коју се снимају извезени дијаграми"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Поравнај усправно распоређено"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "фасцикла фајла"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Поравнај водоравно распоређено"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"држи у циљној фасцикли структуру стабла која се користи за складиштење приказа "
-"у документу"
+"За поравнање морате изабрати бар два објекта као класе или актере. Не можете "
+"поравнати придруживања."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "© 2001 Пол Хенсген (Paul Hensgen), © 2002-2006 аутори Umbrello-а"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "Ово је резервисана кључна реч за језик подешеног генератора кôда."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Резервисана кључна реч"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Извозим приказ..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при извозу слике:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Изабрани фајл %1 постоји.\n"
+"Желите ли да га пребришете?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3961,13 +3918,56 @@ msgstr "Непознат повратни тип"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неодређена грешка"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Неисправно коришћење придруживања."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Додај базну класу"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Грешка придруживања"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Додај изведену класу"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Додај операцију"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Додај атрибут"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Додај базни интерфејс"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Додај изведени интерфејс"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Базни класификатори"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Изведени класификатори"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Не могу да снимим празан дијаграм"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Дошло је до проблема при снимању дијаграма у %1"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "novi_stereotip"