diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1819 |
1 files changed, 0 insertions, 1819 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index 21d8e1e6bc7..00000000000 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1819 +0,0 @@ -# translation of knewsticker.po to Serbian -# translation of knewsticker.po to Srpski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Marko Rosić <roske@kde.org.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-04 20:57+0200\n" -"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" -"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,chaslav@sezampro.yu" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "Aplet za praćenje vesti." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "© 2000, 2001, razvijači KNewsTicker-a" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "Prikaži meni" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "Hipertekstualni naslovi i još mnogo toga" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "Podrška za točkić na mišu" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "Režimi rotiranog klizanja teksta" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nisam mogao da ažuriram sajt vesti „%1“." -"<br>Dati resursni fajl je verovatno pogrešan ili neispravan.</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Sledeći sajtovi sa vestima imaju probleme. Njihoci resursni fajlovi su " -"verovatno pogrešni ili neispravni." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -"Ažuriranje sa nekih sajtova sa vestima nije uspelo. Možda je internet veza " -"presečena." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "Proveri vesti" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "Trenutno se ažurira, nema dostupnih članaka" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "Nema dostupnih članaka" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "Oflajn režim" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "O KNewsTicker-u" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "Podesi KNewsTicker..." - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "Interval provere vesti:" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "Svi ivori vesti" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "Nepoznato %1" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Da li zaista želite da uklonite %n izvor vesti?</p>\n" -"<p>Da li zaista želite da uklonite ova %n izvora vesti?</p>\n" -"<p>Da li zaista želite da uklonite ovih %n izvora vesti?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>Da li zaista želite da uklonite izabrani filter?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "Uredi izvor vesti" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "&Dodaj izvor vesti" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&Izmeni „%1“" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&Ukloni „%1“" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "&Ukloni izvore vesti" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "&Izmeni izvore vesti" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "&Ukloni izvor vesti" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "<p>Da li zaista želite da dodate „%1“ na listu izvora vesti?</p>" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ Nema dostupnih vesti +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "Preuzimam podatke" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sačekajte dok KNewsTicker preuzima neke podatke neophodne da bi se " -"preporučile razumne vrednosti." -"<br/>" -"<br/>Ovo neće trajati duže od jednog minuta.</qt>" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "Nisam mogao da dobavim navedeni izvorni fajl." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "Morate navesti ime za ovaj izvor vesti da biste mogli da ga koristite." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Nije navedeno ime" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Morate navesti izvorni fajl za ovaj izvor vesti da biste mogli da ga koristite." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "Nije naveden izvorni fajl" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"KNewsTicker-u je potreban ispravan RDF ili RSS fajl da bi preporučio razumne " -"vrednosti. Navedeni izvorni fajl nije ispravan." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "Neispravan izvorni fajl" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "Interval provera vesti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -"Ovde možete definisati u kojem intervalu KNewsTicker proverava podešene izvore " -"vesti za novim naslovima. Ovo u opštem slučaju zavisi od toga koliko brzo " -"želite da čujete nove vesti i koliko želite da opteretite mrežu:" -"<ul>\n" -"<li>Niža vrednost (manje od <b>15 minuta</b>) vam omogućava da budete vrlo brzo " -"obavešteni o vestima ako to želite ili vam je potrebno. Ali imajte na umu da " -"ovo značajno povećavaj mrežni saobraćaj. Zato ovako niske vrednosti ne bi " -"trebalo da koristite ako proveravate popularne sajtove vesti (kao što je <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ili <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) pošto oni ionako već imaju dovoljno posla sa obradom dolazećih " -"upita.</li>\n" -"<li>Viša vrednosti (više od <b>45 minuta</b>) će učiniti da vesti čujete nešto " -"kasnije, ali bi trebalo da je dovoljno za potrebe koje nisu vremenski kritične. " -"Pozitivna strana dužeg intervala je da se mreža vrlo malo opterećuje; ovo čuva " -"resurse i živce, i vama i administratorima sajtova sa vestima koje " -"proveravate.</li></ul>\n" -"Podrazumevana vrednost (30 minuta) bi trebalo da je razumna u većini slučaja." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "Neosetljivo" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "Osetljivost točkića na mišu" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo da " -"kliza kada se koristi točkić miša." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"Ovaj klizač vam omogućava da definišete koliko brzo/sporo bi tekst trebalo da " -"kliza kada se koristi točkić miša." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "Osetljivo" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "Osetljivost &točkića na mišu:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "&Koristi posebna imena za sajtove sa vestima" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "Koristi imena definisana u listi izvora vesti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da bi se koristila imena koja ste naveli u listi izvora " -"vesti (koja je dostupna na jezičku <i>Izvori vesti</i>" -") umesto imena koja izvori sami prijavljuju." -"<br>Ovo može biti zgodno za izvore koji prijavljuju vrlo duga ili beskorisna " -"imena." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "Izvori vesti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "Ime sajta" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Izvorni fajl" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "Maks. članaka" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "Izvori vesti koje treba proveravati" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"Ova lista vam omogućava da upravljate izvorima vesti koje treba proveravati za " -"nove naslove. Izvori vesti su poređani u stablolikoj hijerarhiji i sortirani po " -"temi." -"<br>Kolona označena kao „Maks. članaka“ prikazuje koliko će članaka biti " -"keširano za sajtove sa vestima (tj. koliko će članaka biti dostupno kroz " -"konteksnti meni)." -"<ul>\n" -"<li>Da biste dodali sajt, možete ili prevući URL RDF ili RSS fajla u ovu listu " -"iz Konqueror-a ili nekog drugog programa, ili iskoristiti dugme <i>Dodaj...</i> " -"u donjem desnom ćošku.</li>\n" -"<li>Da biste izmenili sajt, samo dvokliknite na određeni izvor vesti koji biste " -"želeli da uredite i iskočiće polje za unos koje vam dozvoljava da uredite " -"odgovarajuće svojstvo.</li>\n" -"<li>Da biste uklonili sajt, jednostavno izaberite izvor vesti u listi i " -"kliknite na dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom ćošku.</li></ul>\n" -"Možete i desno kliknuti na listu da biste otvorili meni koji vam dozvoljava da " -"dodajete i uklanjate izvore vesti. Takođe možete privremeno " -"isključiti/uključiti neki izvor vesti pražnjenjem/popunjavanjem kućice do " -"njega; oni izvori vesti čija je kućica popunjena smatraju se aktivnim i biće " -"obrađivani KNewsTicker-om." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "U&kloni" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "Ukloni izabrani sajt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste uklonili trenutno izabrani sajt sa vestima iz " -"liste." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "Dodaj novi sajt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste dodali novi sajt sa vestima u listu. Primetite " -"da možete i prevući RDF ili RSS fajl u listu (npr. iz Konqueror-a) da biste ga " -"dodali." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Izmeni..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "Izmeni izabrani izvor vesti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili dijalog koji vam dozvoljava da uredite " -"svojstva (kao što su ime, izvorni fajl i ikona) trenutno izabranog izvora " -"vesti." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filteri" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "Utiče na" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "Uslov" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "Trenutno podešeni filteri" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Ovde možete videti listu trenutno podešenih filtera i upravljati njima, kao i " -"dodavati nove filtere. Upravljanje filterima je prilično jednostavno:" -"<ul>\n" -"<li>Da biste <b>dodali</b> novi filter, navedite njegova svojstva u donjoj " -"kutiji označenoj kao <i>Svojstva filtera</i> i pritisnite dugme <i>Dodaj</i> " -"u donjem desnom uglu.</li>\n" -"<li><b>Izmena</b> postojećeg filtera obavlja se na sličan način: jednostavno " -"izaberite iz liste filter koji želite da uredite i promenite njegova svojstva u " -"donjoj kutiji.</li>\n" -"<li>Konačno, da biste <b>uklonili</b> filter, izaberite ga u listi i pritisnite " -"dugme <i>Ukloni</i> u donjem desnom uglu.</li></ul>\n" -"Takođe možete privremeno uključiti ili isključiti neke filtere time što ćete " -"popuniti ili isprazniti kućicu do njih; oni filteri čija je kućica popunjena " -"smatraju se uključenim i KNewsTicker će ih poštovati." -"<br>\n" -"Filteri se obrađuju sa vrha ka dnu, tako da ako dva filtera poništavaju jedan " -"drugi (npr, „Prikaži...ne sadrži KDE“ i „Prikaži...sadrži KDE“) samo onaj koji " -"je niži u listi će imati efekta." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Ukoni izabrani filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste uklonili izabrani filter iz liste." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "Dodaj podešeni filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste dodali podešeni filter u listu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "Svojstva filtera" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Prikaži" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "Akcija za ovaj filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"Ovde možete definisati šta treba da se desi ako se filter poklopi (npr. da li " -"bi poklopljeni članci trebalo da se prikažu ili sakriju)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "članci od" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "svi izvori vesti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "izvori vesti pod uticajem" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"Ovde možete navesti koji izvori vesti (ili svi) su pod uticajem. Imajte u vidu " -"da su u ovoj kutiji prikazani samo izvori vesti koji su aktivirani na jezičku " -"<i>Izvori vesti</i>." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "čiji" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "Ključna reč/izraz" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Ovde možete upisati ključnu reč ili izraz koji treba da se koristi za ovaj " -"filter i koji zavisi od uslova koji ste izabrali u kutiji desno:" -"<ul>\n" -"<li><b>sadrži</b>, <b>ne sadrži</b> — ovde bi verovatno trebalo da unesete " -"ključnu reč, kao „KDE“, „Fudbal“ ili „Posao“. Ključna reč ne razlikuje mala i " -"velika slova, tako da je svejedno da li ćete napisati „kde“, „KDE“ ili " -"„kDe“.</li>\n" -"<li><b>jednako</b>, <b>nije jednako</b> — ovde unesite frazu ili izraz da bi " -"filter poklopio samo one članke čiji se naslovi <b>tačno</b> " -"poklapaju sa unetim tekstom. Fraza koju upišete biće osetljiva na mala i velika " -"slova, tako da ima razlike da li ćete napisati „Utva“ ili „UTVA“.</li>\n" -"<li><b>poklapa</b> — ovde se očekuje regularni izraz. Preporučujemo samo ako " -"ste upoznati sa regularnim izrazima, tj. ovo je samo za napredne korisnike.</li>" -"</ul> " - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "naslovi" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "sadrži" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "ne sadrži" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "jednako" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "nije jednako" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "poklapa" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "Uslov za ovaj filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"Ova kutija vam omogućava da navedete uslov pod kojim će se poklapati izraz koji " -"ste uneli u polju za unos desno. Možete izabrati jednu od sledećih vrednosti:" -"<ul>\n" -"<li>sadrži — filter se poklapa ako naslov sadrži ključnu reč.</li>\n" -"<li>ne sadrži — filter se poklapa ako naslov ne sadrži ključnu reč.</li>\n" -"<li>jednako — filter se poklapa ako je naslov jednak izrazu.</li>\n" -"<li>nije jednako — filter se poklapa ako naslov nije jednak izrazu.</li>\n" -"<li>poklapa — filter se poklapa ako izraz poklapa naslov. Izraz koji ste uneli " -"desno će biti smatran za regularni izraz u ovom režimu.</li>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "Klizač" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "&Brzina klizanja:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "Brzina klizanja" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"Ovde možete definisati koliko brzo bi tekst trebalo da kliza. Ako imate malo " -"prostora na traci zadataka (i usled toga mali prikazivač vesti), verovatno bi " -"trebalo da postavite manju brzinu da biste stigli da pročitate naslove. Za šire " -"prikazivače (i bolje oči) brže klizanje je verovatno odgovarajuće, tako da ne " -"morate predugo da čekate na sledeći naslov." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "&Smer klizanja:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "Smer klizanja" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"Ove opcije vam omogućavaju da definišete u kojem smeru bi tekst trebalo da " -"kliza, npr. sleva na desno, nagore ili nadole." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "Ulevo" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "Udesno" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "Nagore" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "Nadole" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "Nagore, rotirano" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "Nadole, rotirano" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"Ove opcije vam omogućavaju da definišete u kojem smeru bi tekst trebalo da " -"kliza, npr. s leva na desno, nagore ili nadole. Rotirano znači da se tekst " -"obrće za 90 stepeni." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "Boja &istaknutih:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "Boja istaknutih" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite miša preko " -"njih)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju naslova kada su istaknuti (kada pomerite miša preko " -"njih)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Boja &pozadine:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju pozadine teksta koji kliza." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Boja is&crtavanja:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja iscrtavanja" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Kliknite na dugme desno da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju teksta koji kliza." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste otvorili zgodan dijalog za izbor boja koji vam " -"omogućava da izaberete boju teksta koji kliza." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "&Font:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "Font klizajućeg teksta" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -"Kliknite na dugme desno označeno kao <i>Izaberi font...</i> " -"da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. Imajte u vidu " -"da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste za klizajući " -"tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može lako čitati u pokretu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Izaberi font..." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"Kliknite ovde da biste izabrali font koji će biti korišćen za klizajući tekst. " -"Imajte u vidu da je neke fontove teže čitati od drugih, posebno kada se koriste " -"za klizajući tekst. Trebalo bi da izaberete font koji se može lako čitati u " -"pokretu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "Klizaj samo s&korašnje naslove" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "Prikaži u klizaču samo najnoviji naslov za svaki izvor vesti" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "" -"Uključite ovo dugme da bi se prikazivali samo najnoviji naslovi za svaki izvor " -"vesti. " - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "Prikaži ikone" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "Prikaži ikone u klizajućem tekstu" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da bi KNewsTicker prikazivao ikone sajtova sa vestima " -"kojima naslovi pripadaju. Ovo čini pridruživanje naslova izvoru vesti vrlo " -"lakim, ali zauzima nešto više prostora u tekstu." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "&Privremeno usporeno klizanje" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "Uspori klizanje kada miš pokazuje na klizač" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da bi KNewsTicker usporio klizanje kada postavite pokazivač " -"miša preko klizajućeg teksta. Ovo čini kliktanje na ikone i prevlačenje ikona " -"(ako je omogućeno) dosta lakšim." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "Po&dvuci istaknuti naslov" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "Podvuci trenutno istaknuti naslov" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da bi se podvukao trenutno istaknuti naslov (npr. naslov " -"koji je trenutno ispod pokazivača miša)." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Dodaj izvor vesti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Svojstva izvora vesti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Ime izvora vesti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"Ovde možete uneti ime izvora vesti." -"<br>Takođe možete koristiti dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto dole unesete izvorni fajl." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "Izvorni &fajl:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "Izvorni fajl za ovaj izvor vesti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Ovde unesite putanju do izvornog fajla za izvor vesti koji želite da dodate. " -"Ako navedete izvorni fajl, možete iskoristiti dugme <i>Predloži</i> " -"dole desno da biste pustili KNewsTicker da automatski popuni preostale " -"vrednosti." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikona:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "Putanja do ikone za ovaj izvor vesti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Ovde možete navesti putanju do ikone koja bi trebalo da se koristi za ovaj " -"izvor vesti. Ikone čine lakšim razlikovanje različitih izvora vesti dok naslovi " -"klizaju." -"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Ikona koja treba da se koristi za ovaj izvor vesti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Ovako izgleda trenutno podešena ikona za ovaj izvor vesti. Da biste promenili " -"ovu ikonu, koristite polje za unos desno." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegorija:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "U koju kategoriju spada ovaj izvor vesti?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Ovde možete navesti u koju kategoriju spada ovaj izvor vesti. Raspoređivanje " -"izvora vesti po kategorijama čini lakšim održavanje velikih lista izvora vesti." -"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Maks. članaka:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Maksimalan broj članaka" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Ova opcija vam omogućava da definišete koliko bi članaka KNewsTicker trebalo da " -"kešira za ovaj izvor vesti. Ta vrednost nikada neće biti prekoračena." -"<br>Možete iskoristiti i dugme <i>Predloži</i> dole desno da biste pustili " -"KNewsTicker da automatski popuni ovo polje, pošto ste gore uneli izvorni fajl." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "Ovaj fajl je &program" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Da li je navedeni izvorni fajl program?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da biste naznačili KNewsTicker-u da je fajl koji ste naveli " -"u gornjem polju za unos označenom kao <i>Izvorni fajl</i> " -"u stvari program, a ne RDF ili RSS fajl. KNewsTicker će tada obraditi izlaz " -"(koji primi sa standardnog ulaza) tog programa." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Otkaži ova podešavanja" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste zatvorili ovaj dijalog, odbacujući sve unete " -"informacije." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&Predloži" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Predloži odgovarajuće vrednosti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da bi KNewsTicker pogodio više ili manje razumne vrednosti " -"za neke od svojstava vesti (kao što su ime, ikona, ili maksimalan broj " -"članaka)." -"<br>Da bi ovo funkcionisalo, morate navesti izvorni fajl." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Prihvati ove vrednosti" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste primenili vrednosti iz ovog dijaloga i vratili se " -"u prethodni dijalog za podešavanje." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Ikona ovog izvora vesti" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Ovde možete videti ikonu ovog izvora vesti." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "Hajse onlajn vesti" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Kratak opis sajta sa vestima" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "Ovde možete videti kratak opis o sajtu sa vestima i njegovom sadržaju." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Ime sajta sa vestima" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Ovo je ime sajta sa vestima." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Dostupni članci:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Članci sadržani u ovom izvornom fajlu" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji su " -"skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Ova lista prikazuje naslove i veze do odgovarajućih kompletnih članaka koji su " -"skladišteni u izvornom fajlu čija svojstva gledate." -"<p>Možete otvoriti odgovarajući kompletan članak za svaki naslov tako što ćete, " -"u zavisnosti od globalnih postavki KDE-a, kliknuti ili dvokliknuti na naslov." - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Umetnost" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Posao" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Računari" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Igre" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Zdravlje" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Početak" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreacija" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Reference" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Nauka" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Kupovina" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Društvo" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Časopisi" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Program „%1“ nije normalno zaustavljen." -"<br>Ovo može da se desi ako primi signal SIGKILL.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Izlaz programa:<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Došlo je do greške u toku osvežavanja izvora vesti „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "KNewsTicker greška" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Program „%1“ uopšte nije mogao da se pokrene." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum koji nije " -"mogao biti pronađen." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Došlo je do greške dok je program „%1“ pokušavao da čita ili piše podatke." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Programu „%1“ je prosleđeno previše argumenata. Podesite komandnu liniju u " -"dijalogu za podešavanja." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"Spoljašnji sistemski program na koji se program „%1“ oslanjao nije mogao da se " -"izvrši." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da čita ili piše u fajl ili direktorijum ali nema " -"dozvolu za tako nešto." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi uređaju koji nije dostupan." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "Nema više prostora na uređaju koji program „%1“ koristi." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da napravi privremeni fajl na samo-za-čitanje sistemu " -"fajlova." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da pozove funkciju koja nije implementirana, ili je " -"pokušao da pristupi spoljnom resursu koji ne postoji." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Program „%1“ nije mogao da dobavi ulazne podatke i zato nije mogao da isporuči " -"bilo kakve XML podatke." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da pristupi domaćinu koji nije povezan na mrežu." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi protokolu koji nije implementiran." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Program „%1“ zahteva da podesite odredišnu adresu sa koje će se dobavljati " -"podaci. Pogledajte dokumentaciju programa za uputstvo kako se to radi." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da koristi tip soketa koji nije podržan na ovom " -"sistemu." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi nedostupnoj mreži." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"Mreža kojoj je program „%1“ pokušavao da pristupi prekinula je vezu uz " -"resetovanje." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "Jednaki je resetovao vezu programa „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "Programu „%1“ je isteklo je vreme za uspostavljanje veze." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "Odbijena je veza koju je program „%1“ pokušavao da ostvari." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne nije na mreži." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Domaćin koga je program „%1“ pokušavao da dosegne je nedostupan, nema putanje " -"do njega." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker nije mogao da pokrene program „%1“ zato što njegova izvršna dozvola " -"nije postavljena. Možete označiti taj program kao izvršni prateći sledeće " -"korake:" -"<ul>" -"<li>Otvorite prozor Konqueror-a i nađite fajl programa</li>" -"<li>Kliknite na taj fajl desnim dugmetom i izaberite „Svojstva“</li>" -"<li>Otvorite jezičak „Dozvole“ i uverite se da su kućice u kolonama „Izvr.“ " -"(„Exec“) i „Kor.“ („User“) popunjene, da biste mogli da izvršavate program.</li>" -"</ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "Program „%1“ je poslao loš zahtev koji server nije razumeo." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Program „%1“ nije uspeo da pruži autorizaciju za područje koje zahteva neku " -"vrstu autorizacije pre pristupa." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Program „%1“ je prekinuo sa radom zato što nije mogao da pristupi podacima ako " -"ih ne plati." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Program „%1“ je pokušao da pristupi zabranjenom izvoru." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "" -"Program „%1“ je pokušao da pristupi podacima koji nisu mogli biti nađeni." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "Isteklo je vreme za HTTP zahtev programa „%1“." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"Došlo je do greške na serveru. Najverovatnije ništa ne možete da učinite " -"povodom toga." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"Verzija HTTP protokola koji koristi program „%1“ nije razumljiva HTTP serveru " -"ili izvoru." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker nije mogao da otkrije tačne razloge za grešku." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Interfejs za podešavanje KNewsTicker-a" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "© 2000, 2001, Frerih Rabe (Frerich Raabe)" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Dodaj RDF/RSS fajl referenciran sa <url>" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Izvor vesti" |