summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sr@Latn')
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po521
1 files changed, 283 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 43de4bf2eda..7113517ed7e 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@@ -18,18 +18,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Ubaci razmak"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Zbog greške u programu, nije moguće ukloniti poslednji element."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "U klipbordu nema elementa koji bi se preneo"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši stavku"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Gore"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Dole"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Da li da se obriše stavka „%1“?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Obriši stavku"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Podešavalje kontrola"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternative"
@@ -42,41 +105,41 @@ msgstr "Biranje više alternativa trenutno nije podržano."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Izbor je neispravan"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"— slovo\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"— ne-slovo\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"— cifra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "— slovo\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "— ne-slovo\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "— cifra\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"— ne-cifra\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "— ne-cifra\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"— razmak\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "— razmak\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"— ne-razmak\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "— ne-razmak\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -173,10 +236,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "„Form Feed“ (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"„Line Feed“ (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "„Line Feed“ (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -206,13 +267,11 @@ msgstr "&Automatski zamenjuj koristeći ovu stavku"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Kada se sadržaj ove kutije ukuca u ASCII liniju,"
-"<br>kutija će automatski biti dodata oke nje,"
-"<br>ako je ova kućica popunjena."
+"Kada se sadržaj ove kutije ukuca u ASCII liniju,<br>kutija će automatski "
+"biti dodata oke nje,<br>ako je ova kućica popunjena."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -234,6 +293,22 @@ msgstr "Nema kontrole ispod kursora."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Neispravna operacija"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Snimi regularni izraz..."
@@ -270,7 +345,8 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Vaš regularni izraz je neispravan, zbog nečega što prethodi „početku linije“."
@@ -286,65 +362,75 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Vaš regularni izraz je neispravan. Regularni izraz „pogled unapred“ mora da "
"bude poslednji podizraz."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Regularni izrazi za gledanje unapred nisu podržani u Emacs-ovom stilu"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor regularnih izraza</h1>"
-"<p>Ovo u šta trenutno gledate je editor za <i>regularne izraze</i>.</p>"
-"<p>Gornji deo u sredini je oblast za uređivanje, donji deo je prozor za proveru "
-"gde odmah možete isprobati vaš regularni izraz. Red dugmadi predstavlja "
-"uređivačke akcije. Ovo je u stvari vrlo slično programima za crtanje. Izaberite "
-"uređivački alat da biste počeli da uređujete vaš regularni izraz, i kliknite u "
-"oblast za uređivanje gde želite da se izabrana stavka unese.</p>"
-"<p>Za detaljniji opis ovog editora pogledajte <a href=\"doc://\">"
-"informacione strane</a></p>"
-"<h2>Šta je regularni izraz?</h2>Ako ne znate šta je regularni izraz, možda je "
-"dobra ideja da pročitate <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"uvod u regularne izraze</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor regularnih izraza</h1><p>Ovo u šta trenutno gledate je editor za "
+"<i>regularne izraze</i>.</p><p>Gornji deo u sredini je oblast za uređivanje, "
+"donji deo je prozor za proveru gde odmah možete isprobati vaš regularni "
+"izraz. Red dugmadi predstavlja uređivačke akcije. Ovo je u stvari vrlo "
+"slično programima za crtanje. Izaberite uređivački alat da biste počeli da "
+"uređujete vaš regularni izraz, i kliknite u oblast za uređivanje gde želite "
+"da se izabrana stavka unese.</p><p>Za detaljniji opis ovog editora "
+"pogledajte <a href=\"doc://\">informacione strane</a></p><h2>Šta je "
+"regularni izraz?</h2>Ako ne znate šta je regularni izraz, možda je dobra "
+"ideja da pročitate <a href=\"doc://whatIsARegExp\">uvod u regularne izraze</"
+"a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Pošaljite autoru elektronsku razglednicu</h2>Ne dobijam nikakv novac za rad "
-"na KRegExpEditor-u, zbog čega vrlo cenim kada mi korisnici kažu šta misle o mom "
-"radu. Zato bih bio vrlo srećan ako mi <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"pošaljete kratku poruku</a> kojom ćete mi reći da koristite moj editor "
-"regularnih izraza."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Pošaljite autoru elektronsku razglednicu</h2>Ne dobijam nikakv novac za "
+"rad na KRegExpEditor-u, zbog čega vrlo cenim kada mi korisnici kažu šta "
+"misle o mom radu. Zato bih bio vrlo srećan ako mi <a href=\"mailto:"
+"blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">pošaljete kratku poruku</a> kojom "
+"ćete mi reći da koristite moj editor regularnih izraza.<h2>Autor</h2><a href="
+"\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:"
+"blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -353,11 +439,11 @@ msgstr "Editor regularnih izraza"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"U ovom prozoru ćete naći predefinisane regularne izraze. Tu spadaju izrazi koje "
-"ste razvili i snimili, kao i oni koji su isporučeni uz sistem."
+"U ovom prozoru ćete naći predefinisane regularne izraze. Tu spadaju izrazi "
+"koje ste razvili i snimili, kao i oni koji su isporučeni uz sistem."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -371,21 +457,19 @@ msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Ukucajte neki tekst u ovom prozoru i videćete šta se poklapa sa regularnim "
-"izrazom koji ste razvili."
-"<p>Poklapanja će biti obojena naizmenično crvnom i plavom bojom, da biste mogli "
-"lako međusobno da ih razlikujete. "
-"<p>Ako odaberete deo regularnog izraza u prozoru za uređivanje, onda će taj deo "
-"biti istaknut. Ovo vam omogućava da <i>ispravljate greške</i> "
-"u vašim regularnim izrazima"
+"izrazom koji ste razvili.<p>Poklapanja će biti obojena naizmenično crvnom i "
+"plavom bojom, da biste mogli lako međusobno da ih razlikujete. <p>Ako "
+"odaberete deo regularnog izraza u prozoru za uređivanje, onda će taj deo "
+"biti istaknut. Ovo vam omogućava da <i>ispravljate greške</i> u vašim "
+"regularnim izrazima"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -400,9 +484,9 @@ msgstr "Očisti izraz"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Ovo je regularni izraz u ascii sintaksi. Verovatno vas samo ovo i interesuje "
"ako ste programer i želite da razvijete regularni izraz koristeći QRegExp."
@@ -429,42 +513,25 @@ msgstr "Editor reg.izraza"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor za regularne izraze"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "razmaci"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Poklapa proizvoljnu količinu razmaka."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "bilo šta"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Ovaj regularni izraz poklapa bilo šta."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Alat za biranje"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ovo će promeniti stanje editora u <i>stanje za uređivanje</i>."
-"<p>U ovom stanju nećete ubacivati <i>reg.iz. stavke</i>"
-", već ćete ih birati. Da biste odabrali više stavki, držite pritisnuto levo "
-"dugme miša i prevucite strelicu preko stavki."
-"<p>Kada ste izabrali nekoliko stavki, možete koristiti isecu/kopiraj/prenesi. "
-"Ove funkcije možete naći u meniju koji se pojavljuje pritiskom na desno dugme "
-"miša.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo će promeniti stanje editora u <i>stanje za uređivanje</i>.<p>U ovom "
+"stanju nećete ubacivati <i>reg.iz. stavke</i>, već ćete ih birati. Da biste "
+"odabrali više stavki, držite pritisnuto levo dugme miša i prevucite strelicu "
+"preko stavki.<p>Kada ste izabrali nekoliko stavki, možete koristiti isecu/"
+"kopiraj/prenesi. Ove funkcije možete naći u meniju koji se pojavljuje "
+"pritiskom na desno dugme miša.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -472,11 +539,13 @@ msgstr "Tekst"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovo će ubaciti tekstualno polje, gde možete pisati tekst. Tekst koji "
-"upišete biće poklapan doslovno (tj. ne morate da izbegavete nijedan znak).</qt>"
+"upišete biće poklapan doslovno (tj. ne morate da izbegavete nijedan znak).</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -484,13 +553,13 @@ msgstr "Jedan znak iz navedenog opsega"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovo će poklopiti jedan znak iz navedenog opsega."
-"<p>Kada ubacite ovu kontrolu, pojaviće se dijalog u kome ćete moći da navedete "
-"koje znake će poklapati ova <i>reg.iz. stavka</i>.</qt>"
+"<qt>Ovo će poklopiti jedan znak iz navedenog opsega.<p>Kada ubacite ovu "
+"kontrolu, pojaviće se dijalog u kome ćete moći da navedete koje znake će "
+"poklapati ova <i>reg.iz. stavka</i>.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -506,35 +575,32 @@ msgstr "Ponovljeni sadržaj"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će ponoviti druge <i>reg.iz. stavke</i> "
-"koje okružuje navedeni broj puta."
-"<p>Broj ponavljanja može biti zadat pomoću opsega. Npr. možete navesti da treba "
-"da se poklapa 2 do 4 puta, da se poklapa tačno 5 puta, ili bar jedanput."
-"<p>Primeri:"
-"<br>Ako navedete da treba da se poklapa <i>bilo koji</i> "
-"broj puta, a obuhvaćen sadržaj je <tt>abc</tt>, onda će to poklopiti prazan "
-"znakovni niz, niz <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt>, itd."
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će ponoviti druge <i>reg.iz. stavke</i> koje "
+"okružuje navedeni broj puta.<p>Broj ponavljanja može biti zadat pomoću "
+"opsega. Npr. možete navesti da treba da se poklapa 2 do 4 puta, da se "
+"poklapa tačno 5 puta, ili bar jedanput.<p>Primeri:<br>Ako navedete da treba "
+"da se poklapa <i>bilo koji</i> broj puta, a obuhvaćen sadržaj je <tt>abc</"
+"tt>, onda će to poklopiti prazan znakovni niz, niz <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</"
+"tt>, <tt>abcabcabcabc</tt>, itd."
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će poklopiti bilo koju od svojih alternativa.</p>"
-"Alternative navodite dodavanjem <i>reg.iz. stavki</i> "
-"u okviru ove kontrole.</qt>"
+"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> će poklopiti bilo koju od svojih alternativa.</"
+"p>Alternative navodite dodavanjem <i>reg.iz. stavki</i> u okviru ove "
+"kontrole.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -542,19 +608,17 @@ msgstr "Složeni reg.iz."
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
-"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> ima dve upotrebe:"
-"<ul>"
-"<li>Čini mogućim da sažmete ogromnu <i>reg.iz. stavku</i> "
-"u malu kutiju, što vam olakšava pregled velikih <i>reg.iz. stavki</i>"
-". Ovo je posebno korisno ako učitate predefinisanu <i>reg.iz. stavku</i> "
-"i ne želite da se bavite njenim unutrašnjim funkcionisanjem."
+"<qt>Ova <i>reg.iz. stavka</i> ima dve upotrebe:<ul><li>Čini mogućim da "
+"sažmete ogromnu <i>reg.iz. stavku</i> u malu kutiju, što vam olakšava "
+"pregled velikih <i>reg.iz. stavki</i>. Ovo je posebno korisno ako učitate "
+"predefinisanu <i>reg.iz. stavku</i> i ne želite da se bavite njenim "
+"unutrašnjim funkcionisanjem."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -581,7 +645,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovo utvrđuje granicu reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak)</qt>"
+"<qt>Ovo utvrđuje granicu reči (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak)</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -604,8 +669,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan znak). "
-"Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog izraza.</qt>"
+"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz (ovaj deo u stvari ne poklapa nijedan "
+"znak). Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog izraza.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -613,21 +678,21 @@ msgstr "Negativan pogled unapred"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz koji ne sme da se poklapa (ovaj deo u stvari "
-"ne poklapa nijedan znak). Ovo možete koristiti samo na kraju regularnog "
-"izraza.</qt>"
+"<qt>Ovo utvrđuje regularni izraz koji ne sme da se poklapa (ovaj deo u "
+"stvari ne poklapa nijedan znak). Ovo možete koristiti samo na kraju "
+"regularnog izraza.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Vrednost za atribut <b>%1</b> nije celobrojna za element <b>%2</b></p>"
-"<p>Vrednost atributa je <b>%3</b></p>"
+"<p>Vrednost za atribut <b>%1</b> nije celobrojna za element <b>%2</b></"
+"p><p>Vrednost atributa je <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -767,11 +832,11 @@ msgstr "Proveri regularni izraz"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Prikazuje se koji se deo regularnog izraza trenutno poklapa u <i>"
-"prozoru za proveru</i> (prozor ispod prozora grafičkog uređivača)."
+"Prikazuje se koji se deo regularnog izraza trenutno poklapa u <i>prozoru za "
+"proveru</i> (prozor ispod prozora grafičkog uređivača)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -791,13 +856,13 @@ msgstr "Uključi/isključi proveru regularnih izraza u letu"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, izraz će biti proveravan kad god ga izmenite. Ako "
-"prozor za proveru sadrži mnogo teksta, ili je regularni izraz vrlo složen i "
-"radi mnogo poklapanja, ovo može biti jako sporo."
+"Kada je ova opcija uključena, izraz će biti proveravan kad god ga izmenite. "
+"Ako prozor za proveru sadrži mnogo teksta, ili je regularni izraz vrlo "
+"složen i radi mnogo poklapanja, ovo može biti jako sporo."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -813,8 +878,8 @@ msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
-"Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a. Najverovatnije regularni "
-"izraz ima nepoklopljene tagove."
+"Greška prilikom učitavanja regularnog izraza iz XML-a. Najverovatnije "
+"regularni izraz ima nepoklopljene tagove."
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
@@ -872,38 +937,18 @@ msgstr ""
"Granica\n"
"ne-reči"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Ubaci razmak"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Zbog greške u programu, nije moguće ukloniti poslednji element."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Unutrašnja greška"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "U klipbordu nema elementa koji bi se preneo"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "bilo šta"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Da li da se obriše stavka „%1“?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Ovaj regularni izraz poklapa bilo šta."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Obriši stavku"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "razmaci"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Podešavalje kontrola"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Poklapa proizvoljnu količinu razmaka."