summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcontrol.po311
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..093ade79ec3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kcontrol.po to Swedish
+# Översättning av kcontrol.po till Svenska
+# Copyright (C) 1997,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Magnus Reftel <d96reftl@dtek.chalmers.se>, 1997,1998.
+# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 1998.
+# Per Lindström <pelinsr@algonet.se>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2001,2002,2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:48+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Anders Widell,Magnus Reftel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"newzella@linux.nu,pelinsr@algonet.se,awl@hem.passagen.se,"
+"d96reftl@dtek.chalmers.se"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE:s inställningscentral"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Anpassa din skrivbordsmiljö."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Välkommen till \"KDE:s inställningscentral\", en central plats för att anpassa "
+"din skrivbordsmiljö. Välj ett objekt i listan till vänster för att ladda en "
+"inställningsmodul."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE:s informationscentral"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Hämta information om system och skrivbordsmiljö"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Välkommen till \"KDE:s informationscentral\", en central plats där du kan hitta "
+"information om datorn."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Använd fliken \"Sök\" om du är osäker på var du hittar en speciell inställning."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE-version:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Användare:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Värddatornamn:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Utgåva:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Dator:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Laddar...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n"
+"Vill du verkställa ändringarna innan du startar den nya modulen eller hoppa "
+"över dessa ändringar?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n"
+"Vill du verkställa ändringarna innan du avslutar Inställningscentralen eller "
+"hoppa över dessa ändringar?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Använd \"Vad är det här?\" (Skift+F1) för hjälp om enskilda alternativ.</p>"
+"<p>För att läsa hela handboken, klicka <a href=\"%1\">här</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE:s informations-"
+"<br>central</h1>Det finns ingen snabbhjälp tillgänglig för den aktiva "
+"informationsmodulen."
+"<br>"
+"<br>Klicka <a href = \"kinfocenter/index.html\">här</a> "
+"för att läsa den allmänna manualen."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE:s inställnings-"
+"<br>central</h1>Det finns ingen snabbhjälp tillgänglig för den aktiva "
+"inställningsmodulen."
+"<br>"
+"<br>Klicka <a href = \"kcontrol/index.html\">här</a> "
+"för att läsa den allmänna manualen."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Du behöver administratörsbehörighet för att använda den här "
+"inställningsmodulen.</big>"
+"<br>Klicka på knappen \"Administratörsläge\" nedan."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE:s inställningscentral"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "© 1998-2004, utvecklarna av KDE:s inställningscentral"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE:s informationscentral"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Laddar...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Inställningsgruppen %1. Klicka för att öppna den."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Den här trädvyn visar alla tillgängliga inställningsmoduler. Klicka på någon av "
+"modulerna för att få mer detaljerad information."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Den just nu laddade inställningsmodulen."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Ändringar i den här modulen kräver root-behörighet.</b>"
+"<br>Klicka på knappen \"Administratörsläge\" för att tillåta ändringar i den "
+"här modulen."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Den här modulen kräver speciell behörighet, troligen för systemvida ändringar. "
+"Därför krävs det att du anger root-lösenordet för att kunna ändra den här "
+"modulens egenskaper. Om du inte anger lösenordet kommer den här modulen att "
+"vara inaktiverad."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Återställ"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Ad&ministratörsläge"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Läge"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Ikon&storlek"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Sök&ord:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultat:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Rensa sökning"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Ikonvy"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Trädvy"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Små"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medelstora"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "St&ora"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorma"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Om den aktuella modulen"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapportera fel..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Rapportera fel i modul %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Om %1"