diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/kdetoys/kweather.po | 713 |
1 files changed, 713 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-sv/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..fb97f29cb4b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,713 @@ +# translation of kweather.po to Swedish +# Översättning kweather.po till Svenska +# Översättning av kweather.po till Svenska +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Inställning av väderstation" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Plats:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Inställning av panelvisning" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Vi&sa bara ikon" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klicka här för att bara visa väderikonen.</qt>" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Den här funktionen låter dig ange att Kweather bara ska uppta en plats i " +"panelen. Normalt använder det här programmet två platser. Den lilla vyn visar " +"bara väderikonen, medan normalvyn visar både ikonen och aktuella " +"väderuppgifter. För den lilla vyn placeras väderuppgifterna i knappens " +"verktygstips." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Visa &ikon och temperatur" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Visa ikon, temperatur-, &vind- och lufttrycksinformation" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Loggningsalternativ" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "A&ktivera loggning" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Logg&fil:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Ange loggfilens namn." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "Ange hela sökvägen och filnamnet för att aktivera loggning i Kweather." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Lägg till" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "&Markerade stationer:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "&Tillgängliga stationer:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Markerade" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "&Stoppa vädertjänst" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Uppdatera allt" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Stationsansvarig" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Väderrapport" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "Nätverket är för närvarande nerkopplat..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatur:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "Daggpunkt:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "Lufttryck:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "Relativ fuktighet:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "Vindhastighet:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "Värmeindex:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "Vindköldfaktor:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Soluppgång:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "Solnergång:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" +"Stationen rapporterar att den behöver underhåll.\n" +"Försök igen senare." + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "Temperatur: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"Vind: " + +#: dockwidget.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"Lufttryck: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "IM väder" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "Inställningsdialogruta för Kweather" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "©, 2003 Tobias Koenig" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "Väderrapport - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "Visa &rapport" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "&Uppdatera nu" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "&Om Kweather..." + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "A&npassa Kweather..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Väderminiprogram för panelen" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "Många felrättningar, förbättringar och upprensningar." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "Fixat för överföring till BSD" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "Fixar för Debian" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "Fixade i18n-saker och kontrollerade att indentering var konsekvent" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "Storartade nya väderikoner" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Förbättringar och fler kodupprensningar" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Av någon anledning kunde inte loggfilen skrivas.\n" +"Kontrollera om disken är full eller om du har skrivbehörighet till platsen du " +"försöker skriva till." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "Fel i Kweather" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Av någon anledning kunde inte en ny loggfil skapas.\n" +"Kontrollera om disken är full eller om du har skrivbehörighet till platsen du " +"försöker skriva till." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "Kweathers DCOP-tjänst" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"1 meter\n" +"%n meter" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"1 fot\n" +"%n fot" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "Ett fåtal moln på %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "Spridda moln på %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "Öppna moln på %1" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "Molntäcke på %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "Klar himmel" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "Tjock" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "Lätt" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "Grund" + +#: metar_parser.cpp:232 +msgid "Partial" +msgstr "Ofullständig" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "Fläckvis" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "Låga drivande" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "Blåsande" + +#: metar_parser.cpp:241 +msgid "Showers" +msgstr "Regnskurar" + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "Åskstorm" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "Frysande" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "Duggregn" + +#: metar_parser.cpp:262 +msgid "Rain" +msgstr "Regn" + +#: metar_parser.cpp:267 +msgid "Snow" +msgstr "Snö" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "Snökorn" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "Iskristaller" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "Iskorn" + +#: metar_parser.cpp:287 +msgid "Hail" +msgstr "Hagel" + +#: metar_parser.cpp:292 +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr "Små hagelkorn" + +#: metar_parser.cpp:297 +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr "Okänd nederbörd" + +#: metar_parser.cpp:302 +msgid "Mist" +msgstr "Dis" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "Dimma" + +#: metar_parser.cpp:319 +msgid "Smoke" +msgstr "Rök" + +#: metar_parser.cpp:321 +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "Vulkanaska" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "Utbrett stoft" + +#: metar_parser.cpp:325 +msgid "Sand" +msgstr "Sand" + +#: metar_parser.cpp:327 +msgid "Haze" +msgstr "Dis" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "Stänk" + +#: metar_parser.cpp:331 +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr "Stoft/sandvirvlar" + +#: metar_parser.cpp:333 +msgid "Sudden Winds" +msgstr "Plötsliga vindar" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#: metar_parser.cpp:339 +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "Trattmoln" + +#: metar_parser.cpp:342 +msgid "Sand Storm" +msgstr "Sandstorm" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "Storm med stoftmoln" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " hPa" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "\" Hg" + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "NNÖ" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "NÖ" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "ÖNÖ" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "Ö" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "ÖSÖ" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "SÖ" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "SSÖ" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "SSV" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "SV" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "VSV" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "V" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "VNV" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "NV" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "NNV" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"1 km/h\n" +"%n km/h" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" +"1 mile/h\n" +"%n miles/h" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" +"Vindstötar upp till1 km/h\n" +"Vindstötar upp till %n km/h" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" +"Vindstötar upp till 1 mile/h\n" +"Vindstötar upp till %n miles/h" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "Okänd station" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "METAR platskod för rapporten" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "Väderrapport för Kweather-tjänst" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "Väderrapport - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "Stationen rapporterar att den behöver underhåll" + +#: reportview.cpp:124 +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "Väderrapport - %1 - %2" + +#: reportview.cpp:128 +#, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "Senaste information från %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "Sidopanel med väderrapport" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "Fel i Kweather." + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "Den tillfälliga filen %1 var tom." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "Kunde inte läsa tillfällig fil %1." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "Stationen som begärdes finns inte." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "Uppdatera gärna senare." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "Hämtar väderinformation..." |