diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 416 |
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..7004181553d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of kmag.po to Swedish +# Översättning av kmag.po till svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Det här är huvudfönstret som visar innehållet i det markerade området. " +"Innehållet förstoras enligt zoomningsnivån som är inställd." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Fil att öppna" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "Förstoringsglas" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Skärmförstoringsglas för skrivbordsmiljön KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Omskrivning och nuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Ursprunglig idé och upphovsman (KDE 1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Omarbetning av användargränssnittet, förbättrat markeringsfönster, " +"hastighetsoptimering, rotation, felrättningar" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Några tips" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Markeringsfönster" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "M&ycket låg" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Låg" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Normal" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Hög" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "&Mycket hög" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "I&ngen rotation (0 grader)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Vänster (90 grader)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Upp och ner (180 grader)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Höger (270 grader)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &fönster" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Öppna ett nytt förstoringsglasfönster" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppa" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Klicka för att stoppa fönsteruppdatering" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Ett klick på den här ikonen <b>startar</b> eller <b>stoppar</b> " +"uppdatering av skärmen. Att stoppa uppdateringen nollställer " +"beräkningskapaciteten som krävs (processoranvändningen)." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Spara skärmdump som..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Sparar den zoomade bilden i en bildfil." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Spara bild till en fil" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att skriva ut den aktuella zoomade bilden." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att kopiera den aktuella zoomade bilden till " +"klippbordet, så att du kan klistra in den i andra program." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Kopiera zoomad bild till klippbordet" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Visa &meny" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Dölj &meny" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Visa &huvudverktygsrad" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Dölj &huvudverktygsrad" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Visa &vyverktygsrad" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Dölj &vyverktygsrad" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Visa &inställningsverktygsrad" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Dölj &inställningsverktygsrad" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&Följ musen" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Förstora musområdet i fönster" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"I det här läget visas området omkring muspekaren i ett vanligt fönster." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "M&arkeringsfönster" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Förstora markerat läge i fönster" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"I det här läget öppnas ett markeringsfönster. Det markerade området visas i ett " +"vanligt fönster." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "&Skärmens överkant" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Förstora musområde vid skärmens överkant" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens överkant." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Skärmens &vänsterkant" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Förstora musområde vid skärmens vänsterkant" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens vänsterkant." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Skärmens &högerkant" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Förstora musområde vid skärmens högerkant" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens högerkant." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Skärmens &underkant" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Förstora musområde vid skärmens underkant" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"I det här läget förstoras området omkring muspekaren vid skärmens underkant." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Dölj m&uspekare" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Visa m&uspekare" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Dölj muspekaren" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att <b>zooma in</b> på det markerade området." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Välj zoomningsfaktor." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Zoomningsfaktor" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "" +"Klicka på den här knappen för att <b>zooma ut</b> runt det markerade området." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Invertera färger" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotation" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Välj rotationsfaktor." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Rotationsfaktor" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Upp&datera" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Välj uppdateringstakt. Ju högre takt, desto mer beräkningskapacitet (processor) " +"krävs." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Uppdateringstakt" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Spara skärmdump som" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Kan inte spara tillfällig fil (innan uppladdning till nätverksfilen du angav)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Fel vid skrivning till fil" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Kan inte ladda upp filen via nätverket." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Aktuell zoomad bild sparad till\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Kan inte spara filen. Kontrollera om du har behörighet att skriva till " +"katalogen." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Klicka för att stoppa fönsteruppdatering" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Klicka för att starta fönsteruppdatering" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Förstora vid skärmkant - välj storlek" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Förstora vid vänster skärmkant - välj storlek" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Förstora vid höger skärmkant - välj storlek" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Förstora vid undre skärmkant - välj storlek" |