diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po | 584 |
1 files changed, 584 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..315e916ce5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# translation of kfontinst.po to Swedish +# translation of kfontinst.po to Svenska +# Översättning kfontinst.po till Svenska +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:29+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE:s teckensnittsinstallerare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Grafiskt gränssnitt till I/O-slaven fonts:/.\n" +"© Craig Drummond, 2000-2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Utvecklare och underhållare" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Lägg till teckensnitt..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Teckensnitten som visas är dina personliga teckensnitt.</b>" +"<br>För att se (och installera) systemteckensnitt, klicka på knappen " +"\"Administratörsläge\" nedan." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Visa punktavbildade teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1>" +"<p> Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " +"Bitmap-teckensnitt.</p>" +"<p>Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " +"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " +"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till katalogen.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Teckensnittsinstallerare</h1>" +"<p> Den här modulen låter dig installera Truetype-, Typ1-, Speedo- och " +"Bitmap-teckensnitt.</p>" +"<p>Du kan också installera teckensnitt med Konqueror: skriv fonts:/ i " +"Konquerors platsrad, så visas dina installerade teckensnitt. För att installera " +"ett teckensnitt, kopiera det helt enkelt till lämplig katalog. \"Personlig\" " +"för teckensnitt bara tillgängliga för dig själv, eller \"System\" för " +"systemteckensnitt (tillgängliga för alla).</p>" +"<p><b>Observera:</b> Eftersom du inte är inloggad som systemadministratör är " +"alla teckensnitt som installeras bara tillgängliga för dig. För att installera " +"systemteckensnitt, använd knappen \"Administratörsläge\" för att köra modulen " +"som systemadministratör.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Lägg till teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Du markerade ingenting att ta bort." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ingenting att ta bort" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vill du verkligen ta bort\n" +" <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Ta bort teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort detta teckensnitt?\n" +"Vill du verkligen ta bort dessa %n teckensnitt?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Ta bort teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Det finns inga teckensnitt som kan skrivas ut.\n" +"Du kan bara skriva ut teckensnitt som inte är punktavbildade." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Kan inte skriva ut" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Ett teckensnitt\n" +"%n teckensnitt" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totalt)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"En familj\n" +"%n familjer" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar " +"ska märkas." +"<p>" +"<p>(Du måste också starta om programmet för att använda dess utskriftsfunktion " +"av eventuellt nyinstallerade teckensnitt.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Observera att alla öppna program måste startas om för att några ändringar ska " +"märkas." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljerat format" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Skriv ut teckensnittsexempel" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Utmatning" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Alla teckensnitt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Valda teckensnitt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Teckenstorlek:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Vattenfall" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36 punkter" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48 punkter" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Anpassa teckensnitt för gamla X-program" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Moderna program använder ett system som kallas \"FontConfig\" för att hämta " +"listan med teckensnitt. Äldre program som OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. " +"använder den tidigare mekanismen \"X-kärnteckensnitt\" för detta.</p>" +"<p>Genom att markera det här alternativet informeras installationen om att " +"skapa nödvändiga filer så att äldre program kan använda teckensnitten du " +"installerar.</p>" +"<p>Observera dock att det gör installationsprocessen långsammare." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Anpassa teckensnitt för Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Vid utskrift skapar de flesta program vad som är känt som Postscript. Det " +"skickas sedan till ett speciellt program, som heter Ghostscript, som kan tolka " +"Postscript och skicka lämpliga instruktioner till skrivaren. Om programmet inte " +"inbäddar alla teckensnitt det använder i Postskript, måste Ghostscript få reda " +"på vilka teckensnitt du har installerat, och var de finns.</p>" +"<p>Att markera det här alternativet gör att nödvändiga inställningsfiler för " +"Ghostscript skapas.</p>" +"<p>Observera dock att det också gör installationsprocessen långsammare.</p>" +"<p>Eftersom de flesta program kan inbädda teckensnitten i Postscript innan " +"utskriften skickas till Ghostscript, och även gör det, kan alternativet lämnas " +"inaktiverat utan problem.</p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Du har aktiverat ett alternativ som tidigare var inaktiverat. Vill du att " +"inställningsfilerna ska uppdateras nu? (Normalt uppdateras de bara när ett " +"teckensnitt installeras eller tas bort)." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Uppdatera inte" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Tillverkare" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Lutning" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Ange \"%1\" eller \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Kunde inte komma åt katalogen \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Tyvärr kan inte namnbyte göras för teckensnitt." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Felaktigt lösenord.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Vill du installera teckensnittet i \"%1\" (då blir teckensnittet bara " +"tillgänglig för dig), eller \"%2\" (teckensnittet blir tillgänglig för alla, " +"men du måste känna till systemadministratörens lösenord)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Var installation ska ske" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Internt fel i fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Kunde inte komma åt \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Bara teckensnitt kan installeras.</p>" +"<p>Om ett teckensnittspaket (*%1) ska installeras, packa upp komponenterna och " +"installera individuellt.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " +"kunna gå vidare med förflyttningen måste de alla flyttas. Andra teckensnitt som " +"påverkas är:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Vill du flytta samtliga?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " +"kunna gå vidare med kopieringen måste de alla kopieras. Andra teckensnitt som " +"påverkas är:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Vill du kopiera samtliga?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Det här teckensnittet finns i en fil vid sidan om andra teckensnitt. För att " +"kunna gå vidare med borttaget måste de alla tas bort. Andra teckensnitt som " +"påverkas är:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Vill du ta bort samtliga?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Tyvärr kan du inte byta namn på, flytta, kopiera eller ta bort varken \"%1\" " +"eller \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÅåÄäÖö0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "Fel: Kunde inte avgöra teckensnittets namn." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [1 bildpunkt]\n" +"%1 [%n bildpunkter]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "Östen äter müsli på ett café" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Ingen förhandsgranskning tillgänglig" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Utseende:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Installera..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Ändra text..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Var vill du installera \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - bara tillgänglig för dig, eller\n" +"\"%4\" - tillgänglig för alla (kräver systemadministratörens lösenord)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 installerad med lyckat resultat." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Kunde inte installera %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Förhandsgranskningssträng" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Skriv in en ny sträng:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "K-teckensnittsvisardel" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Välj teckensnitt att visa" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Webbadress att öppna" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Teckensnittsvisning" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Enkel teckensnittsvisning" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "© Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" |