diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/konqueror.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/konqueror.po index 580ef36674d..9603fb8ef16 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/konqueror.po @@ -994,11 +994,11 @@ msgstr "Gå framåt ett steg i bläddringshistoriken" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Gå till din \"Hemadress\"" "<p>Du kan ställa in platsen den här knappen går till i <b>" -"KDE:s inställningscentral</b>, under <b>Filhanterare</b>/<b>Beteende</b>." +"TDE:s inställningscentral</b>, under <b>Filhanterare</b>/<b>Beteende</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1050,12 +1050,12 @@ msgstr "Stoppa laddningen av dokumentet" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Klipp ut den text eller de objekt som för närvarande är markerade och flytta " "till systemets klippbord." "<p>Det här gör den tillgänglig för kommandot <b>Klistra in</b> " -"i Konqueror och andra KDE-program." +"i Konqueror och andra TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1066,12 +1066,12 @@ msgstr "" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kopiera den text eller de objekt som för närvarande är markerade till systemets " "klippbord. " "<p>Det här gör den tillgänglig för kommandot <b>Klistra in</b> " -"i Konqueror och andra KDE-program." +"i Konqueror och andra TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Klistra in det som senast klipptes ut eller kopierades till klippbordet." "<p>Det här fungerar också för text som kopierats eller klippts ut från andra " -"KDE-program." +"TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1096,14 +1096,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Skriv ut det aktuella dokumentet." "<p>En dialogruta visas där du kan ställa in olika alternativ, som antalet " "kopior att skriva ut och vilken skrivare som ska användas." "<p>Den här dialogrutan ger också tillgång till speciella utskrifttjänster i " -"KDE, som att skapa en PDF-fil från det aktuella dokumentet." +"TDE, som att skapa en PDF-fil från det aktuella dokumentet." #: konq_mainwindow.cc:3969 msgid "Print the current document" @@ -1620,8 +1620,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1748,8 +1748,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importera bokmärken från &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importera bokmärken från &KDE 2 och KDE 3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importera bokmärken från &TDE 2 och TDE 3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1928,8 +1928,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon-bokmärkesfiler (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-bokmärkesfiler (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-bokmärkesfiler (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2059,8 +2059,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konquerors bokmärkeseditor" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "© 2000-2003, KDE-utvecklarna" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "© 2000-2003, TDE-utvecklarna" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2414,14 +2414,14 @@ msgstr "Tips och trick" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Använd Internetsökord och webbgenvägar. Genom att skriva \"gg: KDE\" kan man " -"söka efter ordet \"KDE\" på Internet med sökmotorn Google. Det finns många " +"Använd Internetsökord och webbgenvägar. Genom att skriva \"gg: TDE\" kan man " +"söka efter ordet \"TDE\" på Internet med sökmotorn Google. Det finns många " "fördefinierade webbgenvägar som gör det enklare att söka efter programvara " "eller att slå upp ord i ett uppslagsverk. Du kan till och med <a href=\"%1\">" "skapa egna</a> webbgenvägar!" |