diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 |
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po index 45b5eb17014..3715112001b 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 16:39+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -17,21 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Ange täljaren för resultatet" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Klicka på knappen för att byta jämförelsetecken." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Ange nämnaren för resultatet" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -47,23 +39,28 @@ msgstr "FEL" msgid "&Check Task" msgstr "&Kontrollera uppgift" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om du " +"inte har matat in ett resultat ännu." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "I den här övningen ska du lösa en given uppgift med bråk." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"I den här övningen ska du jämföra två givna bråk genom att välja rätt " -"jämförelsetecken. Du kan ändra jämförelsetecknet genom att bara klicka på " -"knappen som visar tecknet." +"I den här övningen ska du lösa den skapade uppgiften. Du måste skriva in en " +"täljare och nämnare. Du kan justera uppgiftens svårighetsgrad med knapparna i " +"verktygsraden. Glöm inte bort att reducera resultatet!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -75,44 +72,6 @@ msgstr "Klicka på knappen för att gå till nästa uppgift." msgid "CORRECT" msgstr "RÄTT" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "N&ästa uppgift" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Lär dig räkna med bråk" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Ange täljaren för resultatet" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Ange nämnaren för resultatet" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om du " -"inte har matat in ett resultat ännu." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "I den här övningen ska du konvertera ett tal till ett bråk." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"I den här övningen ska du konvertera ett givet tal till ett bråk genom att " -"skriva in täljare och nämnare. Glöm inte bort att reducera resultatet!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -131,6 +90,11 @@ msgstr "" "Skriv alltid in resultatet på normalform. Den här uppgiften räknas inte som " "rätt löst." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "N&ästa uppgift" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -321,6 +285,88 @@ msgstr "" "Aktiverar eller inaktiverar visning av resultatet också med den speciella " "blandade talnotationen." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Klicka på knappen för att byta jämförelsetecken." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"I den här övningen ska du jämföra två givna bråk genom att välja rätt " +"jämförelsetecken. Du kan ändra jämförelsetecknet genom att bara klicka på " +"knappen som visar tecknet." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Uppgifter hittills:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Riktiga:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Det här är antal hittills felaktigt lösta uppgifter." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Felaktiga:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Återställ" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Klicka på knappen för att nollställa statistiken." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Den här delen av fönstret visar statistiken." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Den här delen av fönstret visar statistiken. Varje övning du gör räknas. Du kan " +"återställa statistiken genom att klicka på knappen nedanför. Om du inte vill se " +"statistiken, använd den vertikala raden till vänster för att reducera storleken " +"på den här delen av fönstret." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Välj en annan övning genom att klicka på en ikon." @@ -427,24 +473,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Inställningar av uppgiftsfönster" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "I den här övningen ska du lösa en given uppgift med bråk." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"I den här övningen ska du lösa den skapade uppgiften. Du måste skriva in en " -"täljare och nämnare. Du kan justera uppgiftens svårighetsgrad med knapparna i " -"verktygsraden. Glöm inte bort att reducera resultatet!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "Kbruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Lär dig räkna med bråk" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "I den här övningen ska du konvertera ett tal till ett bråk." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"I den här övningen ska du konvertera ett givet tal till ett bråk genom att " +"skriva in täljare och nämnare. Glöm inte bort att reducera resultatet!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -539,51 +587,3 @@ msgstr "" "primtalsfaktorer i talet. Du kan lägga till en primtalsfaktor genom att klicka " "på motsvarande knapp. Den valda primtalsfaktorn visas i inmatningsfältet. Glöm " "inte att ange alla primtalsfaktorer, även om en faktor upprepas flera gånger!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Uppgifter hittills:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Riktiga:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Det här är antal hittills felaktigt lösta uppgifter." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Felaktiga:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Återställ" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Klicka på knappen för att nollställa statistiken." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Den här delen av fönstret visar statistiken." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Den här delen av fönstret visar statistiken. Varje övning du gör räknas. Du kan " -"återställa statistiken genom att klicka på knappen nedanför. Om du inte vill se " -"statistiken, använd den vertikala raden till vänster för att reducera storleken " -"på den här delen av fönstret." |