diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1825 |
1 files changed, 933 insertions, 892 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po index 95e643f7371..ecf27b3ea7c 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:34+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -17,551 +17,554 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flytta" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Verktygsrad för kommandon" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Ett backgammonprogram för TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Detta är ett grafiskt backgammonprogram. Det stödjer backgammonspel\n" -"med andra spelare, spel mot datormotorer som GNU bg och till och med\n" -"nätverkspel via \"First Internet Backgammon Server\"." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Kbackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Upphovsman och utvecklare" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Inledande kantutjämning av brädet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bräde" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Här kan du göra inställningar för backgammonbrädet" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Färger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-spelmotor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Korta drag" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Här kan du ställa in FIBS-backgammonspelmotorn" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Färg 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiska meddelanden" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Färg 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Visa kopia av personliga meddelanden i huvudfönstret" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "Inaktivera &korta drag. Bara dra och släpp gör ett drag." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Begär automatiskt information om spelare vid inbjudning" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"E&nkelklick med vänster musknapp\n" -"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." +"Vanligtvis visas meddelanden som skickas direkt till dig från andra spelare " +"bara i chattfönstret. Markera rutan om du vill få en kopia av dessa " +"meddelanden i huvudfönstret." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dubbelklick med vänster musknapp\n" -"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." +"Markera rutan om du vill få information om spelare som bjuder in dig till " +"ett spel." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Visa antal i titelraden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Börja match:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Bräde" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinn match:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Teckensnitt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Förlora match:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Ange dubblingstärningens värden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Om du vill skicka en särskild hälsning till din motspelare när en ny match " +"börjar, markera denna ruta och skriv in hälsningen i fältet." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ange vilken sida av dubblingstärningen som visas och välj vem som\n" -"ska kunna dubbla. Observera att värdet 1 automatiskt tillåter båda\n" -"spelare att dubbla." +"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du vunnit " +"en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Nedre spelare" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du " +"förlorat en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Övre spelare" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Visa dubblingstärningen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Ange tärningsvärden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ange vilken sida av den valda tärningen som visas. Den andra spelarens\n" -"tärningar kommer att rensas, och det blir ägarens tur." +"Ange värddatornamn för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska " +"vara \"fibs.com\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid " +"anslutning." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Detta är backgammonbrädets barriär.\n" -"\n" -"Brickor som har slagits av från brädet läggs på barriären och förblir där tills " -"de åter kan placeras på brädet. Brickor kan flyttas genom att dra dem till " -"destinationen eller med funktionen \"korta drag\".\n" -"\n" -"Om dubblingstärningen inte har använts än, och kan användas, visar den värdet " -"64. Om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick på " -"dubblingstärningen." +"Ange portnummer för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara " +"\"4321\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid " +"anslutning." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Detta är en vanlig tunga på backgammonbrädet.\n" -"\n" -"Brickor kan placeras på tungan, och om spelets läge och tärningarna tillåter, " -"kan de flyttas genom att dra dem till sin destination eller med funktionen " -"\"korta drag\"." +"Ange din användaridentitet för FIBS här. Om du inte har en identitet ännu, " +"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du " +"lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Denna del av backgammonbrädet är boet.\n" -"\n" -"Beroende på spelets riktning, innehåller ett av boen tärningarna, och det andra " -"innehåller brickor som har flyttats från brädet. Brickor kan aldrig flyttas " -"från boet. Om detta bo innehåller tärningarna och spelets läge tillåter, rullas " -"tärningarna genom att dubbelklicka dem. Dessutom kan dubblingstärningen vara " -"placerad i boet, och om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick " -"på dubblingstärningen." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nytt spel..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Växla färger" +"Ange ditt lösenord för FIBS här. Om du inte har en användaridentitet ännu, " +"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du " +"lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redigeringsläge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Håll förbindelser anslutna" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Nerkopplad spelmotor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Vanligtvis avslutar FIBS anslutningen efter en timme utan aktivitet. Om du " +"markerar detta alternativ, försöker %1 hålla förbindelsen ansluten, även om " +"du inte spelar eller chattar. Använd detta med försiktighet om du inte har " +"en Internetanslutning med fast avgift." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Här kan du ställa in den nerkopplade spelmotorn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "A&nslutning" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Namn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Kompislista" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Första spelaren:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Andra spelaren:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (vana %2, placering %3) vill fortsätta en sparad match med dig. Om du " +"vill spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Ange namnet för den första spelaren." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vill fortsätta en sparad match med dig" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Ange namnet för den andra spelaren." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spelarnamn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en obegränsad match med dig. Om du " +"vill spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Söder" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har bjudit in dig till en obegränsad match" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norr" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Ett spel pågår för närvarande. Start av ett nytt kommer att avsluta det." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Starta nytt spel" +"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en %4 poängsmatch med dig. Om du vill " +"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Fortsätt tidigare spel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har bjudit in dig till en %2 poängsmatch" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rullar %2, %3 rullar %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Fortfarande ansluten. Logga ut först?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 gör första draget." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logga ut" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 mot %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Förbli ansluten" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" -"bo på nedre halvan av brädet:" +"Skriv in meddelandet som ska visas för andra användare\n" +"medan du är borta." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" -"bo på övre halvan av brädet:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Letar efter %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinner spelet. Gratulerar!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Ansluter till %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, rulla eller dubbla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fel, anslutning vägrades" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Det är inte din tur att rulla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fel, värddatorn existerar inte eller namnservern inte tillgänglig." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spelet slut!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fel vid läsning av data från uttaget (socket)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, du kan inte flytta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Ansluten" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nedkopplad." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", flytta en bricka.\n" -", flytta %n brickor." +"Ange namnet på servern som du vill ansluta till.\n" +"Detta ska nästan alltid vara \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 har dubblat. %2, accepterar du dubblingen?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Ange portnummer för servern. Detta ska nästan alltid vara \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dubbling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange användaridentiteten som du vill använda på servern %1. Identiteten\n" +"får inte innehålla mellanslag eller kolon. Om identiteten som du väljer inte " +"är\n" +"tillgänglig, kommer du senare att få möjlighet att välja en annan.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptera" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange användaridentiteten på servern %1. Om du inte har en identitet ännu,\n" +"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Kasta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 har accepterat dubblingen. Spelet fortsätter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange lösenordet som du vill använda med användaridentiteten %1\n" +"på servern %2. Det får inte innehålla kolon.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Mitt i ett spel. Verkligen avsluta?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange lösenordet för användaridentiteten %1 på servern %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textkommandon fungerar inte än. Kommandot \"%1\" ignorerades." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Lösenordet får inte innehålla kolon eller mellanslag." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 mot %2 - Redigeringsläge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Det uppstod ett problem med din användaridentitet och ditt lösenord.\n" +"Du kan skriva in identiteten och lösenordet och försöka ansluta igen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokala spel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Fel identitet/lösenord" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Erbjud nätverksspel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Anslut igen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Gå med i nätverksspel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, senast ansluten från %2 vid %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typer" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Alternativet för flera bräden är valt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Namn..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Alternativet för underrättelse är valt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Alternativet för rapportering är valt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Den valda användaridentiteten används redan. Ange en annan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Ange portnumret där du vill lyssna efter anslutningar.\n" -"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." +"\n" +"\n" +"Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Väntar nu på inkommande anslutningar på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ditt konto har skapats. Din nya användaridentitet är <u>%1</u>. För att helt " +"aktivera detta konto, så kopplas förbindelsen nu ned. Så fort du har " +"anslutit igen, så kan du börja spela backgammon på FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Misslyckades med att erbjuda anslutningar på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - spelet slut" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Ange namnet på servern som du vill ansluta till:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - obegränsad match" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Ange portnumret på %1 som du vill ansluta till.\n" -"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - %5 poängsmatch" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nu ansluten till %1.%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Gör ditt drag" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Misslyckades med att ansluta till %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(eller använd motsvarande menyalternativ för att gå med i matchen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spelare %1 (%2) har gått med i spelet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det är din tur att rulla tärningarna eller dubblingstärningen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "skapar spelare. virtuell=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(eller använd motsvarande menyalternativ för att avsluta eller fortsätta " +"matchen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "en" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(eller använd motsvarande menyalternativ för att acceptera eller förkasta " +"erbjudandet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "två" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Tyvärr, du förlorade spelet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spelare %1 har bytt namn till %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulerar, du vann spelet!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Ange den första spelarens namn:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Du bör aldrig ställa in variabeln 'boardstyle' för hand. Det är väsentligt " +"för korrekt funktion av detta program att den förblir inställd till 3. Den " +"har återställts åt dig." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Ange den andra spelarens namn:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Anslut" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spelarna är %1 och %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nytt konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dubblar till %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Koppla ned" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dubblar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Bjud in..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptera" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&dubbla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Borta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "A&vslå" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Rulla eller dubbla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Rulla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Klar att spela" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du rullade %1 och %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Visa placeringsberäkningar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Flytta en bricka." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Dölj placeringsberäkningar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Flytta %1 brickor." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Flytta ut så fort som möjligt" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg rullar %1 och %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Fråga vid dubbling" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan inte flytta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Svar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Startar nytt spel." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-spelmotor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Kasta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Här kan du ställa in GNU-backgammonspelmotorn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Gå med" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Starta &om GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Lämna" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Detta är experimentell kod, som för närvarande kräver en speciellt modifierad " -"version av GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Gå med" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kunde inte starta GNU-backgammonprocessen.\n" -"Kontrollera att programmet är in din PATH och heter \"gnubg\".\n" -"Kontrollera att din version av programmet är minst 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spelarlista" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Processen för GNU Backgammon (%1) har avslutats. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chatta" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +586,17 @@ msgstr "Chattfönster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Detta är chattfönstret.\n" "\n" "Texten i detta fönster är färgsatt beroende på om den är riktad till dig " -"personligen, utropad till hela FIBS befolkningen, har sagts av dig, eller är av " -"allmänt intresse. Om du väljer namnet på en spelare så innehåller sammanhanget " -"poster särskilt riktade till den valda spelaren." +"personligen, utropad till hela FIBS befolkningen, har sagts av dig, eller är " +"av allmänt intresse. Om du väljer namnet på en spelare så innehåller " +"sammanhanget poster särskilt riktade till den valda spelaren." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +658,10 @@ msgstr "Tysta inte längre" msgid "Clear Gag List" msgstr "Rensa lista att tysta" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Tyst" @@ -668,8 +675,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Välj alla användare som du vill ta bort från listan att tysta och klicka sedan " -"OK. Efteråt kan du åter höra vad de ropar." +"Välj alla användare som du vill ta bort från listan att tysta och klicka " +"sedan OK. Efteråt kan du åter höra vad de ropar." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,9 +867,9 @@ msgstr "K" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Detta fönster innehåller spellistan. Den visar alla spelare som är anslutna " "till FIBS för närvarande. Använd höger musknapp för att visa en meny med " @@ -950,517 +957,330 @@ msgstr "Dölj %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Spellista - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-spelmotor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Här kan du ställa in FIBS-backgammonspelmotorn" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dubblar till %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatiska meddelanden" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dubblar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Visa kopia av personliga meddelanden i huvudfönstret" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptera" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Begär automatiskt information om spelare vid inbjudning" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&dubbla" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Vanligtvis visas meddelanden som skickas direkt till dig från andra spelare " -"bara i chattfönstret. Markera rutan om du vill få en kopia av dessa meddelanden " -"i huvudfönstret." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "A&vslå" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Markera rutan om du vill få information om spelare som bjuder in dig till ett " -"spel." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Rulla eller dubbla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Börja match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Rulla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vinn match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du rullade %1 och %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Förlora match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Flytta en bricka." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Om du vill skicka en särskild hälsning till din motspelare när en ny match " -"börjar, markera denna ruta och skriv in hälsningen i fältet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Flytta %1 brickor." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du vunnit en " -"match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg rullar %1 och %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du förlorat " -"en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan inte flytta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 mot %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Ett spel pågår för närvarande. Start av ett nytt kommer att avsluta det." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Övriga" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Starta nytt spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernamn:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsätt tidigare spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverport:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Startar nytt spel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Användarnamn:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-spelmotor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Här kan du ställa in GNU-backgammonspelmotorn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ange värddatornamn för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara " -"\"fibs.com\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid " -"anslutning." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Starta &om GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Ange portnummer för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara " -"\"4321\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." +"Detta är experimentell kod, som för närvarande kräver en speciellt " +"modifierad version av GNU Backgammon.<br/><br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Ange din användaridentitet för FIBS här. Om du inte har en identitet ännu, så " -"måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du lämnar " -"detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." +"Kunde inte starta GNU-backgammonprocessen.\n" +"Kontrollera att programmet är in din PATH och heter \"gnubg\".\n" +"Kontrollera att din version av programmet är minst 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Ange ditt lösenord för FIBS här. Om du inte har en användaridentitet ännu, så " -"måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du lämnar " -"detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Processen för GNU Backgammon (%1) har avslutats. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Håll förbindelser anslutna" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokala spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Vanligtvis avslutar FIBS anslutningen efter en timme utan aktivitet. Om du " -"markerar detta alternativ, försöker %1 hålla förbindelsen ansluten, även om du " -"inte spelar eller chattar. Använd detta med försiktighet om du inte har en " -"Internetanslutning med fast avgift." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Erbjud nätverksspel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "A&nslutning" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Gå med i nätverksspel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Kompislista" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typer" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namn..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (vana %2, placering %3) vill fortsätta en sparad match med dig. Om du vill " -"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vill fortsätta en sparad match med dig" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +"Ange portnumret där du vill lyssna efter anslutningar.\n" +"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en obegränsad match med dig. Om du vill " -"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Väntar nu på inkommande anslutningar på port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 har bjudit in dig till en obegränsad match" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Misslyckades med att erbjuda anslutningar på port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Ange namnet på servern som du vill ansluta till:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en %4 poängsmatch med dig. Om du vill " -"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 har bjudit in dig till en %2 poängsmatch" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Fortfarande ansluten. Logga ut först?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Logga ut" +"Ange portnumret på %1 som du vill ansluta till.\n" +"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Förbli ansluten" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nu ansluten till %1.%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Skriv in meddelandet som ska visas för andra användare\n" -"medan du är borta." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Misslyckades med att ansluta till %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Letar efter %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spelare %1 (%2) har gått med i spelet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Ansluter till %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "skapar spelare. virtuell=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fel, anslutning vägrades" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "en" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fel, värddatorn existerar inte eller namnservern inte tillgänglig." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "två" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fel vid läsning av data från uttaget (socket)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spelare %1 har bytt namn till %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Ansluten" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Ange den första spelarens namn:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Nedkopplad." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Ange den andra spelarens namn:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Ange namnet på servern som du vill ansluta till.\n" -"Detta ska nästan alltid vara \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelarna är %1 och %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Ange portnummer för servern. Detta ska nästan alltid vara \"4321\"." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nytt spel..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ange användaridentiteten som du vill använda på servern %1. Identiteten\n" -"får inte innehålla mellanslag eller kolon. Om identiteten som du väljer inte " -"är\n" -"tillgänglig, kommer du senare att få möjlighet att välja en annan.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Växla färger" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ange användaridentiteten på servern %1. Om du inte har en identitet ännu,\n" -"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigeringsläge" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Nerkopplad spelmotor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ange lösenordet som du vill använda med användaridentiteten %1\n" -"på servern %2. Det får inte innehålla kolon.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Här kan du ställa in den nerkopplade spelmotorn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ange lösenordet för användaridentiteten %1 på servern %2.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Namn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lösenordet får inte innehålla kolon eller mellanslag." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Första spelaren:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Det uppstod ett problem med din användaridentitet och ditt lösenord.\n" -"Du kan skriva in identiteten och lösenordet och försöka ansluta igen." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Andra spelaren:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Fel identitet/lösenord" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Ange namnet för den första spelaren." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Anslut igen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Ange namnet för den andra spelaren." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, senast ansluten från %2 vid %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spelarnamn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Alternativet för flera bräden är valt." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Söder" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Alternativet för underrättelse är valt." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norr" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Alternativet för rapportering är valt." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 rullar %2, %3 rullar %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Den valda användaridentiteten används redan. Ange en annan." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 gör första draget." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." +"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" +"bo på nedre halvan av brädet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Ditt konto har skapats. Din nya användaridentitet är <u>%1</u>" -". För att helt aktivera detta konto, så kopplas förbindelsen nu ned. Så fort du " -"har anslutit igen, så kan du börja spela backgammon på FIBS." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - spelet slut" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - obegränsad match" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - %5 poängsmatch" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Gör ditt drag" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(eller använd motsvarande menyalternativ för att gå med i matchen)" +"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" +"bo på övre halvan av brädet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Det är din tur att rulla tärningarna eller dubblingstärningen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinner spelet. Gratulerar!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(eller använd motsvarande menyalternativ för att avsluta eller fortsätta " -"matchen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, rulla eller dubbla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(eller använd motsvarande menyalternativ för att acceptera eller förkasta " -"erbjudandet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det är inte din tur att rulla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Tyvärr, du förlorade spelet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spelet slut!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulerar, du vann spelet!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, du kan inte flytta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Du bör aldrig ställa in variabeln 'boardstyle' för hand. Det är väsentligt för " -"korrekt funktion av detta program att den förblir inställd till 3. Den har " -"återställts åt dig." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Anslut" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nytt konto" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Koppla ned" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Bjud in..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Borta" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Klar att spela" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Visa placeringsberäkningar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Dölj placeringsberäkningar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Flytta ut så fort som möjligt" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Fråga vid dubbling" +", flytta en bricka.\n" +", flytta %n brickor." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Svar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har dubblat. %2, accepterar du dubblingen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Gå med" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dubbling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Lämna" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har accepterat dubblingen. Spelet fortsätter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Gå med" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Mitt i ett spel. Verkligen avsluta?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spelarlista" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textkommandon fungerar inte än. Kommandot \"%1\" ignorerades." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chatta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 mot %2 - Redigeringsläge" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1504,16 +1324,17 @@ msgstr "Kommando:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Det här området innehåller statusmeddelanden för spelet. De flesta av dessa " "meddelanden skickas från den aktuella spelmotorn." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Detta är kommandoraden. Här kan du skriva in särskilda kommandon som har med " "den aktuella spelmotorn att göra. De flesta relevanta kommandon är också " @@ -1529,11 +1350,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"Detta är statusraden. I vänstra hörnet visar den dig spelmotorn som är vald " +"för närvarande." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"Detta är statusraden. I vänstra hörnet visar den dig spelmotorn som är vald för " -"närvarande." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1563,18 +1388,18 @@ msgstr "Händelser" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Efter du har gjort dina drag, måste de skickas till spelmotorn. Du kan antingen " -"göra det manuellt (om du inte aktiverar den här funktionen), eller du kan ange " -"en tid som måste löpa ut innan draget skickas. Om du ångrar ett drag innan " -"tidsgränsen nåtts, kommer tiden nollställas och starta igen när draget är " -"avslutat. Detta är mycket användbart om du vill kunna granska resultatet av " -"ditt drag." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Efter du har gjort dina drag, måste de skickas till spelmotorn. Du kan " +"antingen göra det manuellt (om du inte aktiverar den här funktionen), eller " +"du kan ange en tid som måste löpa ut innan draget skickas. Om du ångrar ett " +"drag innan tidsgränsen nåtts, kommer tiden nollställas och starta igen när " +"draget är avslutat. Detta är mycket användbart om du vill kunna granska " +"resultatet av ditt drag." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1586,8 +1411,8 @@ msgstr "Tidsgräns för drag i sekunder:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Markera rutan för att åter aktivera alla meddelanden som du tidigare har " "inaktiverat med valet \"Visa inte det här meddelandet igen\"." @@ -1598,11 +1423,12 @@ msgstr "Aktivera alla meddelanden igen" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Markera det här alternativet för att automatiskt spara alla fönsterpositioner " -"när programmet avslutas. De kommer att återställas vid nästa start." +"Markera det här alternativet för att automatiskt spara alla " +"fönsterpositioner när programmet avslutas. De kommer att återställas vid " +"nästa start." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1610,11 +1436,12 @@ msgstr "Spara inställningar vid avslut" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Inmatningshändelser för %1 ställs in som en del av systemets händelsehantering. " -"Klicka här, så kan du ställa in systemljud, etc." +"Inmatningshändelser för %1 ställs in som en del av systemets " +"händelsehantering. Klicka här, så kan du ställa in systemljud, etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1627,6 +1454,220 @@ msgstr "Skriv ut %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Du kan aktivera menyraden igen med brädets meny som visas med höger musknapp." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Bräde" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Här kan du göra inställningar för backgammonbrädet" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Korta drag" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Färg 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Färg 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "Inaktivera &korta drag. Bara dra och släpp gör ett drag." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"E&nkelklick med vänster musknapp\n" +"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dubbelklick med vänster musknapp\n" +"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Visa antal i titelraden" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Bräde" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ange dubblingstärningens värden" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ange vilken sida av dubblingstärningen som visas och välj vem som\n" +"ska kunna dubbla. Observera att värdet 1 automatiskt tillåter båda\n" +"spelare att dubbla." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Nedre spelare" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Övre spelare" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Visa dubblingstärningen" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ange tärningsvärden" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ange vilken sida av den valda tärningen som visas. Den andra spelarens\n" +"tärningar kommer att rensas, och det blir ägarens tur." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Detta är backgammonbrädets barriär.\n" +"\n" +"Brickor som har slagits av från brädet läggs på barriären och förblir där " +"tills de åter kan placeras på brädet. Brickor kan flyttas genom att dra dem " +"till destinationen eller med funktionen \"korta drag\".\n" +"\n" +"Om dubblingstärningen inte har använts än, och kan användas, visar den " +"värdet 64. Om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick på " +"dubblingstärningen." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Detta är en vanlig tunga på backgammonbrädet.\n" +"\n" +"Brickor kan placeras på tungan, och om spelets läge och tärningarna " +"tillåter, kan de flyttas genom att dra dem till sin destination eller med " +"funktionen \"korta drag\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Denna del av backgammonbrädet är boet.\n" +"\n" +"Beroende på spelets riktning, innehåller ett av boen tärningarna, och det " +"andra innehåller brickor som har flyttats från brädet. Brickor kan aldrig " +"flyttas från boet. Om detta bo innehåller tärningarna och spelets läge " +"tillåter, rullas tärningarna genom att dubbelklicka dem. Dessutom kan " +"dubblingstärningen vara placerad i boet, och om dubbling är möjlig, " +"aktiveras den med ett dubbelklick på dubblingstärningen." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Ett backgammonprogram för TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Detta är ett grafiskt backgammonprogram. Det stödjer backgammonspel\n" +"med andra spelare, spel mot datormotorer som GNU bg och till och med\n" +"nätverkspel via \"First Internet Backgammon Server\"." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Kbackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Upphovsman och utvecklare" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Inledande kantutjämning av brädet" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytta" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Verktygsrad för kommandon" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Verktygsrad för kommandon" |