summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po1825
1 files changed, 933 insertions, 892 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po
index 95e643f7371..ecf27b3ea7c 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -17,551 +17,554 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Flytta"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Kommando"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Verktygsrad för kommandon"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Ett backgammonprogram för TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Detta är ett grafiskt backgammonprogram. Det stödjer backgammonspel\n"
-"med andra spelare, spel mot datormotorer som GNU bg och till och med\n"
-"nätverkspel via \"First Internet Backgammon Server\"."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "Kbackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Upphovsman och utvecklare"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Inledande kantutjämning av brädet"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Bräde"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Här kan du göra inställningar för backgammonbrädet"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS-spelmotor"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Korta drag"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Här kan du ställa in FIBS-backgammonspelmotorn"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Färg 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatiska meddelanden"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Färg 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Visa kopia av personliga meddelanden i huvudfönstret"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "Inaktivera &korta drag. Bara dra och släpp gör ett drag."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Begär automatiskt information om spelare vid inbjudning"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"E&nkelklick med vänster musknapp\n"
-"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd."
+"Vanligtvis visas meddelanden som skickas direkt till dig från andra spelare "
+"bara i chattfönstret. Markera rutan om du vill få en kopia av dessa "
+"meddelanden i huvudfönstret."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Dubbelklick med vänster musknapp\n"
-"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd."
+"Markera rutan om du vill få information om spelare som bjuder in dig till "
+"ett spel."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Visa antal i titelraden"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Börja match:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Bräde"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Vinn match:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Teckensnitt"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Förlora match:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Ange dubblingstärningens värden"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Om du vill skicka en särskild hälsning till din motspelare när en ny match "
+"börjar, markera denna ruta och skriv in hälsningen i fältet."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Ange vilken sida av dubblingstärningen som visas och välj vem som\n"
-"ska kunna dubbla. Observera att värdet 1 automatiskt tillåter båda\n"
-"spelare att dubbla."
+"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du vunnit "
+"en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Nedre spelare"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du "
+"förlorat en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Övre spelare"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokal"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Visa dubblingstärningen"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Ange tärningsvärden"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Servernamn:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Serverport:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Ange vilken sida av den valda tärningen som visas. Den andra spelarens\n"
-"tärningar kommer att rensas, och det blir ägarens tur."
+"Ange värddatornamn för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska "
+"vara \"fibs.com\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid "
+"anslutning."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Detta är backgammonbrädets barriär.\n"
-"\n"
-"Brickor som har slagits av från brädet läggs på barriären och förblir där tills "
-"de åter kan placeras på brädet. Brickor kan flyttas genom att dra dem till "
-"destinationen eller med funktionen \"korta drag\".\n"
-"\n"
-"Om dubblingstärningen inte har använts än, och kan användas, visar den värdet "
-"64. Om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick på "
-"dubblingstärningen."
+"Ange portnummer för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara "
+"\"4321\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid "
+"anslutning."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Detta är en vanlig tunga på backgammonbrädet.\n"
-"\n"
-"Brickor kan placeras på tungan, och om spelets läge och tärningarna tillåter, "
-"kan de flyttas genom att dra dem till sin destination eller med funktionen "
-"\"korta drag\"."
+"Ange din användaridentitet för FIBS här. Om du inte har en identitet ännu, "
+"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du "
+"lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Denna del av backgammonbrädet är boet.\n"
-"\n"
-"Beroende på spelets riktning, innehåller ett av boen tärningarna, och det andra "
-"innehåller brickor som har flyttats från brädet. Brickor kan aldrig flyttas "
-"från boet. Om detta bo innehåller tärningarna och spelets läge tillåter, rullas "
-"tärningarna genom att dubbelklicka dem. Dessutom kan dubblingstärningen vara "
-"placerad i boet, och om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick "
-"på dubblingstärningen."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nytt spel..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Växla färger"
+"Ange ditt lösenord för FIBS här. Om du inte har en användaridentitet ännu, "
+"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du "
+"lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "&Redigeringsläge"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Håll förbindelser anslutna"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Nerkopplad spelmotor"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Vanligtvis avslutar FIBS anslutningen efter en timme utan aktivitet. Om du "
+"markerar detta alternativ, försöker %1 hålla förbindelsen ansluten, även om "
+"du inte spelar eller chattar. Använd detta med försiktighet om du inte har "
+"en Internetanslutning med fast avgift."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Här kan du ställa in den nerkopplade spelmotorn"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "A&nslutning"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Namn"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Kompislista"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Första spelaren:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (R)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Andra spelaren:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (vana %2, placering %3) vill fortsätta en sparad match med dig. Om du "
+"vill spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join "
+"%4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Ange namnet för den första spelaren."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 vill fortsätta en sparad match med dig"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Ange namnet för den andra spelaren."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Spelarnamn"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en obegränsad match med dig. Om du "
+"vill spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join "
+"%4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Söder"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 har bjudit in dig till en obegränsad match"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Norr"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
msgstr ""
-"Ett spel pågår för närvarande. Start av ett nytt kommer att avsluta det."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Starta nytt spel"
+"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en %4 poängsmatch med dig. Om du vill "
+"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %5')."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Fortsätt tidigare spel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 har bjudit in dig till en %2 poängsmatch"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 rullar %2, %3 rullar %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Fortfarande ansluten. Logga ut först?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 gör första draget."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Logga ut"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 mot %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Förbli ansluten"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
msgstr ""
-"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n"
-"bo på nedre halvan av brädet:"
+"Skriv in meddelandet som ska visas för andra användare\n"
+"medan du är borta."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n"
-"bo på övre halvan av brädet:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Letar efter %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 vinner spelet. Gratulerar!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Ansluter till %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, rulla eller dubbla."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Fel, anslutning vägrades"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Det är inte din tur att rulla."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Fel, värddatorn existerar inte eller namnservern inte tillgänglig."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spelet slut!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Fel vid läsning av data från uttaget (socket)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, du kan inte flytta."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Ansluten"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nedkopplad."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr ""
-", flytta en bricka.\n"
-", flytta %n brickor."
+"Ange namnet på servern som du vill ansluta till.\n"
+"Detta ska nästan alltid vara \"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 har dubblat. %2, accepterar du dubblingen?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Ange portnummer för servern. Detta ska nästan alltid vara \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Dubbling"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ange användaridentiteten som du vill använda på servern %1. Identiteten\n"
+"får inte innehålla mellanslag eller kolon. Om identiteten som du väljer inte "
+"är\n"
+"tillgänglig, kommer du senare att få möjlighet att välja en annan.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptera"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ange användaridentiteten på servern %1. Om du inte har en identitet ännu,\n"
+"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Kasta"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 har accepterat dubblingen. Spelet fortsätter"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ange lösenordet som du vill använda med användaridentiteten %1\n"
+"på servern %2. Det får inte innehålla kolon.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Mitt i ett spel. Verkligen avsluta?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för användaridentiteten %1 på servern %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Textkommandon fungerar inte än. Kommandot \"%1\" ignorerades."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Lösenordet får inte innehålla kolon eller mellanslag."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 mot %2 - Redigeringsläge"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem med din användaridentitet och ditt lösenord.\n"
+"Du kan skriva in identiteten och lösenordet och försöka ansluta igen."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokala spel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Fel identitet/lösenord"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Erbjud nätverksspel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Anslut igen"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Gå med i nätverksspel"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, senast ansluten från %2 vid %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typer"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Alternativet för flera bräden är valt."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Namn..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Alternativet för underrättelse är valt."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Alternativet för rapportering är valt."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Den valda användaridentiteten används redan. Ange en annan."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Ange portnumret där du vill lyssna efter anslutningar.\n"
-"Numret ska vara mellan 1024 och 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Väntar nu på inkommande anslutningar på port %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Ditt konto har skapats. Din nya användaridentitet är <u>%1</u>. För att helt "
+"aktivera detta konto, så kopplas förbindelsen nu ned. Så fort du har "
+"anslutit igen, så kan du börja spela backgammon på FIBS."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Misslyckades med att erbjuda anslutningar på port %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - spelet slut"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Ange namnet på servern som du vill ansluta till:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - obegränsad match"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Ange portnumret på %1 som du vill ansluta till.\n"
-"Numret ska vara mellan 1024 och 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - %5 poängsmatch"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Nu ansluten till %1.%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Gör ditt drag"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Misslyckades med att ansluta till %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(eller använd motsvarande menyalternativ för att gå med i matchen)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Spelare %1 (%2) har gått med i spelet."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Det är din tur att rulla tärningarna eller dubblingstärningen"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "skapar spelare. virtuell=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(eller använd motsvarande menyalternativ för att avsluta eller fortsätta "
+"matchen)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "en"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(eller använd motsvarande menyalternativ för att acceptera eller förkasta "
+"erbjudandet)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "två"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Tyvärr, du förlorade spelet."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Spelare %1 har bytt namn till %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Gratulerar, du vann spelet!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Ange den första spelarens namn:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Du bör aldrig ställa in variabeln 'boardstyle' för hand. Det är väsentligt "
+"för korrekt funktion av detta program att den förblir inställd till 3. Den "
+"har återställts åt dig."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Ange den andra spelarens namn:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Anslut"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Spelarna är %1 och %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Nytt konto"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg dubblar till %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Koppla ned"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg dubblar"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Bjud in..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Acceptera"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Kommandon"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Re&dubbla"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Borta"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "A&vslå"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Rulla eller dubbla."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Rulla."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Klar att spela"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Du rullade %1 och %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Visa placeringsberäkningar"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Flytta en bricka."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Dölj placeringsberäkningar"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Flytta %1 brickor."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Flytta ut så fort som möjligt"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg rullar %1 och %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Fråga vid dubbling"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg kan inte flytta."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Svar"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Startar nytt spel."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU-spelmotor"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Kasta"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Här kan du ställa in GNU-backgammonspelmotorn"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Gå med"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "Starta &om GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Lämna"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Detta är experimentell kod, som för närvarande kräver en speciellt modifierad "
-"version av GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Gå med"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Kunde inte starta GNU-backgammonprocessen.\n"
-"Kontrollera att programmet är in din PATH och heter \"gnubg\".\n"
-"Kontrollera att din version av programmet är minst 0.10"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Spelarlista"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Processen för GNU Backgammon (%1) har avslutats. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Chatta"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -583,17 +586,17 @@ msgstr "Chattfönster"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Detta är chattfönstret.\n"
"\n"
"Texten i detta fönster är färgsatt beroende på om den är riktad till dig "
-"personligen, utropad till hela FIBS befolkningen, har sagts av dig, eller är av "
-"allmänt intresse. Om du väljer namnet på en spelare så innehåller sammanhanget "
-"poster särskilt riktade till den valda spelaren."
+"personligen, utropad till hela FIBS befolkningen, har sagts av dig, eller är "
+"av allmänt intresse. Om du väljer namnet på en spelare så innehåller "
+"sammanhanget poster särskilt riktade till den valda spelaren."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -655,6 +658,10 @@ msgstr "Tysta inte längre"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Rensa lista att tysta"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Tyst"
@@ -668,8 +675,8 @@ msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Välj alla användare som du vill ta bort från listan att tysta och klicka sedan "
-"OK. Efteråt kan du åter höra vad de ropar."
+"Välj alla användare som du vill ta bort från listan att tysta och klicka "
+"sedan OK. Efteråt kan du åter höra vad de ropar."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
msgid "&Gag List"
@@ -860,9 +867,9 @@ msgstr "K"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Detta fönster innehåller spellistan. Den visar alla spelare som är anslutna "
"till FIBS för närvarande. Använd höger musknapp för att visa en meny med "
@@ -950,517 +957,330 @@ msgstr "Dölj %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Spellista - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS-spelmotor"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Här kan du ställa in FIBS-backgammonspelmotorn"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg dubblar till %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatiska meddelanden"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg dubblar"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Visa kopia av personliga meddelanden i huvudfönstret"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptera"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Begär automatiskt information om spelare vid inbjudning"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&dubbla"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Vanligtvis visas meddelanden som skickas direkt till dig från andra spelare "
-"bara i chattfönstret. Markera rutan om du vill få en kopia av dessa meddelanden "
-"i huvudfönstret."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "A&vslå"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Markera rutan om du vill få information om spelare som bjuder in dig till ett "
-"spel."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Rulla eller dubbla."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Börja match:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Rulla."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Vinn match:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Du rullade %1 och %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Förlora match:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Flytta en bricka."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Om du vill skicka en särskild hälsning till din motspelare när en ny match "
-"börjar, markera denna ruta och skriv in hälsningen i fältet."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Flytta %1 brickor."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du vunnit en "
-"match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg rullar %1 och %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du förlorat "
-"en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg kan inte flytta."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokal"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 mot %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Ett spel pågår för närvarande. Start av ett nytt kommer att avsluta det."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Starta nytt spel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Servernamn:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Fortsätt tidigare spel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Serverport:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Startar nytt spel."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Användarnamn:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU-spelmotor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Här kan du ställa in GNU-backgammonspelmotorn"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Ange värddatornamn för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara "
-"\"fibs.com\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid "
-"anslutning."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "Starta &om GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Ange portnummer för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara "
-"\"4321\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning."
+"Detta är experimentell kod, som för närvarande kräver en speciellt "
+"modifierad version av GNU Backgammon.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Ange din användaridentitet för FIBS här. Om du inte har en identitet ännu, så "
-"måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du lämnar "
-"detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning."
+"Kunde inte starta GNU-backgammonprocessen.\n"
+"Kontrollera att programmet är in din PATH och heter \"gnubg\".\n"
+"Kontrollera att din version av programmet är minst 0.10"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Ange ditt lösenord för FIBS här. Om du inte har en användaridentitet ännu, så "
-"måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du lämnar "
-"detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Processen för GNU Backgammon (%1) har avslutats. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Håll förbindelser anslutna"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokala spel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Vanligtvis avslutar FIBS anslutningen efter en timme utan aktivitet. Om du "
-"markerar detta alternativ, försöker %1 hålla förbindelsen ansluten, även om du "
-"inte spelar eller chattar. Använd detta med försiktighet om du inte har en "
-"Internetanslutning med fast avgift."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Erbjud nätverksspel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "A&nslutning"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Gå med i nätverksspel"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Kompislista"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typer"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (R)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Namn..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (vana %2, placering %3) vill fortsätta en sparad match med dig. Om du vill "
-"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 vill fortsätta en sparad match med dig"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (U)"
+"Ange portnumret där du vill lyssna efter anslutningar.\n"
+"Numret ska vara mellan 1024 och 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en obegränsad match med dig. Om du vill "
-"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Väntar nu på inkommande anslutningar på port %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 har bjudit in dig till en obegränsad match"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Misslyckades med att erbjuda anslutningar på port %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Ange namnet på servern som du vill ansluta till:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en %4 poängsmatch med dig. Om du vill "
-"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 har bjudit in dig till en %2 poängsmatch"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Fortfarande ansluten. Logga ut först?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logga ut"
+"Ange portnumret på %1 som du vill ansluta till.\n"
+"Numret ska vara mellan 1024 och 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Förbli ansluten"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Nu ansluten till %1.%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Skriv in meddelandet som ska visas för andra användare\n"
-"medan du är borta."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Misslyckades med att ansluta till %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Letar efter %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Spelare %1 (%2) har gått med i spelet."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Ansluter till %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "skapar spelare. virtuell=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Fel, anslutning vägrades"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "en"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Fel, värddatorn existerar inte eller namnservern inte tillgänglig."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "två"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Fel vid läsning av data från uttaget (socket)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Spelare %1 har bytt namn till %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Ansluten"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Ange den första spelarens namn:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Nedkopplad."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Ange den andra spelarens namn:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Ange namnet på servern som du vill ansluta till.\n"
-"Detta ska nästan alltid vara \"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Spelarna är %1 och %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "Ange portnummer för servern. Detta ska nästan alltid vara \"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nytt spel..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ange användaridentiteten som du vill använda på servern %1. Identiteten\n"
-"får inte innehålla mellanslag eller kolon. Om identiteten som du väljer inte "
-"är\n"
-"tillgänglig, kommer du senare att få möjlighet att välja en annan.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Växla färger"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ange användaridentiteten på servern %1. Om du inte har en identitet ännu,\n"
-"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&Redigeringsläge"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Nerkopplad spelmotor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ange lösenordet som du vill använda med användaridentiteten %1\n"
-"på servern %2. Det får inte innehålla kolon.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Här kan du ställa in den nerkopplade spelmotorn"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ange lösenordet för användaridentiteten %1 på servern %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Namn"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Lösenordet får inte innehålla kolon eller mellanslag."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Första spelaren:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Det uppstod ett problem med din användaridentitet och ditt lösenord.\n"
-"Du kan skriva in identiteten och lösenordet och försöka ansluta igen."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Andra spelaren:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Fel identitet/lösenord"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Ange namnet för den första spelaren."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Anslut igen"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Ange namnet för den andra spelaren."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, senast ansluten från %2 vid %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Spelarnamn"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Alternativet för flera bräden är valt."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Söder"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Alternativet för underrättelse är valt."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Norr"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Alternativet för rapportering är valt."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 rullar %2, %3 rullar %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Den valda användaridentiteten används redan. Ange en annan."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 gör första draget."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon."
+"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n"
+"bo på nedre halvan av brädet:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Ditt konto har skapats. Din nya användaridentitet är <u>%1</u>"
-". För att helt aktivera detta konto, så kopplas förbindelsen nu ned. Så fort du "
-"har anslutit igen, så kan du börja spela backgammon på FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - spelet slut"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - obegränsad match"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - %5 poängsmatch"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Gör ditt drag"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(eller använd motsvarande menyalternativ för att gå med i matchen)"
+"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n"
+"bo på övre halvan av brädet:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Det är din tur att rulla tärningarna eller dubblingstärningen"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 vinner spelet. Gratulerar!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(eller använd motsvarande menyalternativ för att avsluta eller fortsätta "
-"matchen)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, rulla eller dubbla."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(eller använd motsvarande menyalternativ för att acceptera eller förkasta "
-"erbjudandet)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Det är inte din tur att rulla."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Tyvärr, du förlorade spelet."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spelet slut!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Gratulerar, du vann spelet!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, du kan inte flytta."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Du bör aldrig ställa in variabeln 'boardstyle' för hand. Det är väsentligt för "
-"korrekt funktion av detta program att den förblir inställd till 3. Den har "
-"återställts åt dig."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Anslut"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nytt konto"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Koppla ned"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Bjud in..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Kommandon"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Borta"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Klar att spela"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Visa placeringsberäkningar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Dölj placeringsberäkningar"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Flytta ut så fort som möjligt"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Fråga vid dubbling"
+", flytta en bricka.\n"
+", flytta %n brickor."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Svar"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 har dubblat. %2, accepterar du dubblingen?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Gå med"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Dubbling"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Lämna"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 har accepterat dubblingen. Spelet fortsätter"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Gå med"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Mitt i ett spel. Verkligen avsluta?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "&Spelarlista"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Textkommandon fungerar inte än. Kommandot \"%1\" ignorerades."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Chatta"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 mot %2 - Redigeringsläge"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1504,16 +1324,17 @@ msgstr "Kommando:"
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Det här området innehåller statusmeddelanden för spelet. De flesta av dessa "
"meddelanden skickas från den aktuella spelmotorn."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Detta är kommandoraden. Här kan du skriva in särskilda kommandon som har med "
"den aktuella spelmotorn att göra. De flesta relevanta kommandon är också "
@@ -1529,11 +1350,15 @@ msgstr ""
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
+msgstr ""
+"Detta är statusraden. I vänstra hörnet visar den dig spelmotorn som är vald "
+"för närvarande."
+
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
msgstr ""
-"Detta är statusraden. I vänstra hörnet visar den dig spelmotorn som är vald för "
-"närvarande."
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
@@ -1563,18 +1388,18 @@ msgstr "Händelser"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Efter du har gjort dina drag, måste de skickas till spelmotorn. Du kan antingen "
-"göra det manuellt (om du inte aktiverar den här funktionen), eller du kan ange "
-"en tid som måste löpa ut innan draget skickas. Om du ångrar ett drag innan "
-"tidsgränsen nåtts, kommer tiden nollställas och starta igen när draget är "
-"avslutat. Detta är mycket användbart om du vill kunna granska resultatet av "
-"ditt drag."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
+msgstr ""
+"Efter du har gjort dina drag, måste de skickas till spelmotorn. Du kan "
+"antingen göra det manuellt (om du inte aktiverar den här funktionen), eller "
+"du kan ange en tid som måste löpa ut innan draget skickas. Om du ångrar ett "
+"drag innan tidsgränsen nåtts, kommer tiden nollställas och starta igen när "
+"draget är avslutat. Detta är mycket användbart om du vill kunna granska "
+"resultatet av ditt drag."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1586,8 +1411,8 @@ msgstr "Tidsgräns för drag i sekunder:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"Markera rutan för att åter aktivera alla meddelanden som du tidigare har "
"inaktiverat med valet \"Visa inte det här meddelandet igen\"."
@@ -1598,11 +1423,12 @@ msgstr "Aktivera alla meddelanden igen"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
-"Markera det här alternativet för att automatiskt spara alla fönsterpositioner "
-"när programmet avslutas. De kommer att återställas vid nästa start."
+"Markera det här alternativet för att automatiskt spara alla "
+"fönsterpositioner när programmet avslutas. De kommer att återställas vid "
+"nästa start."
#: kbg.cpp:563
msgid "Save settings on exit"
@@ -1610,11 +1436,12 @@ msgstr "Spara inställningar vid avslut"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
-"Inmatningshändelser för %1 ställs in som en del av systemets händelsehantering. "
-"Klicka här, så kan du ställa in systemljud, etc."
+"Inmatningshändelser för %1 ställs in som en del av systemets "
+"händelsehantering. Klicka här, så kan du ställa in systemljud, etc."
#: kbg.cpp:577
msgid "Klick here to configure the event notification"
@@ -1627,6 +1454,220 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Du kan aktivera menyraden igen med brädets meny som visas med höger musknapp."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Bräde"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Här kan du göra inställningar för backgammonbrädet"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Korta drag"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Färg 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Färg 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "Inaktivera &korta drag. Bara dra och släpp gör ett drag."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"E&nkelklick med vänster musknapp\n"
+"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dubbelklick med vänster musknapp\n"
+"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Visa antal i titelraden"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Bräde"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Teckensnitt"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Ange dubblingstärningens värden"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Ange vilken sida av dubblingstärningen som visas och välj vem som\n"
+"ska kunna dubbla. Observera att värdet 1 automatiskt tillåter båda\n"
+"spelare att dubbla."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Nedre spelare"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Övre spelare"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Visa dubblingstärningen"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Ange tärningsvärden"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Ange vilken sida av den valda tärningen som visas. Den andra spelarens\n"
+"tärningar kommer att rensas, och det blir ägarens tur."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Detta är backgammonbrädets barriär.\n"
+"\n"
+"Brickor som har slagits av från brädet läggs på barriären och förblir där "
+"tills de åter kan placeras på brädet. Brickor kan flyttas genom att dra dem "
+"till destinationen eller med funktionen \"korta drag\".\n"
+"\n"
+"Om dubblingstärningen inte har använts än, och kan användas, visar den "
+"värdet 64. Om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick på "
+"dubblingstärningen."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Detta är en vanlig tunga på backgammonbrädet.\n"
+"\n"
+"Brickor kan placeras på tungan, och om spelets läge och tärningarna "
+"tillåter, kan de flyttas genom att dra dem till sin destination eller med "
+"funktionen \"korta drag\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Denna del av backgammonbrädet är boet.\n"
+"\n"
+"Beroende på spelets riktning, innehåller ett av boen tärningarna, och det "
+"andra innehåller brickor som har flyttats från brädet. Brickor kan aldrig "
+"flyttas från boet. Om detta bo innehåller tärningarna och spelets läge "
+"tillåter, rullas tärningarna genom att dubbelklicka dem. Dessutom kan "
+"dubblingstärningen vara placerad i boet, och om dubbling är möjlig, "
+"aktiveras den med ett dubbelklick på dubblingstärningen."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Ett backgammonprogram för TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Detta är ett grafiskt backgammonprogram. Det stödjer backgammonspel\n"
+"med andra spelare, spel mot datormotorer som GNU bg och till och med\n"
+"nätverkspel via \"First Internet Backgammon Server\"."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "Kbackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Inledande kantutjämning av brädet"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytta"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Kommando"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad för kommandon"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad för kommandon"