diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 865 |
1 files changed, 865 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7892db921c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Swedish +# Översättning tdeiconedit.po till Svenska +# Översättning av tdeiconedit.po till svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktygsrad med verktyg" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettverktygsrad" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Ikoneditor för TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikonfil(er) att öppna" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEiconedit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Felrättning och uppstädning av grafiskt gränssnitt" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den aktuella filen har ändrats.\n" +"Vill du spara den?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &fönster" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nytt fönster\n" +"\n" +"Öppnar ett nytt ikoneditorfönster." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Ny\n" +"\n" +"Skapa en ny ikon, antingen från en mall eller genom att specificera storleken." + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Öppna\n" +"\n" +"Öppna en befintlig ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Spara\n" +"\n" +"Spara den aktuella ikonen." + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Skriv ut\n" +"\n" +"Öppnar en utskriftsdialogruta som låter dig skriva ut den aktuella ikonen." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klipp ut\n" +"\n" +"Klipp ut den aktuella markeringen ur ikonen.\n" +"\n" +"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiera\n" +"\n" +"Kopiera den aktuella markeringen ur ikonen.\n" +"\n" +"(Tips: Du kan göra båda rektangulära och cirkulära markeringar)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Klistra in\n" +"\n" +"Klistra in innehållet i klippbordet till den aktuella ikonen.\n" +"\n" +"Om innehållet är större än den aktuella ikonen kan du klistra in det i ett nytt " +"fönster.\n" +"\n" +"(Tips: Välj \"Klistra in transparenta bildpunkter\" i dialogrutan Inställningar " +"om du även vill klistra in transparent.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "&Klistra in som ny" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Ändra storlek..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Storleksändring\n" +"\n" +"Gör en utjämnad ändring av ikonens storlek, och bevarar innehållet i möjligaste " +"mån." + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråskala" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråskala\n" +"\n" +"Gråskala den aktuella ikonen.\n" +"\n" +"(Varning: Resultatet kommer förmodligen att innehålla färger som inte finns i " +"ikonfärgkartan.)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zooma in\n" +"\n" +"Zooma in ett steg." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zooma ut\n" +"\n" +"Zooma ut ett steg." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000 %" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Visa &rutnät" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Dölj &rutnät" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Växla rutnät\n" +"\n" +"Slår på eller av rutnätet i ikoneditorn." + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Färghämtare" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Färghämtare\n" +"\n" +"Den aktuella färgen ändras till färgen på den bildpunkt som du klickar på" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihand\n" +"\n" +"Rita ickelinjära streck." + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rektangel\n" +"\n" +"Rita en rektangel." + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylld rektangel" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylld rektangel\n" +"\n" +"Rita en fylld rektangel." + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cirkel\n" +"\n" +"Rita en cirkel." + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylld cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylld cirkel\n" +"\n" +"Rita en fylld cirkel." + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellips\n" +"\n" +"Rita en ellips." + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylld ellips" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylld ellips\n" +"\n" +"Rita en fylld ellips." + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rita utspridda punkter med den aktuella färgen." + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fyll\n" +"\n" +"Fyll angränsande bildpunkter med den aktuella färgen." + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Rita en rak linje vertikalt, horisontellt eller i 45-gradersvinklar." + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radergummi (transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Radera\n" +"\n" +"Radera bildpunkter. Ställ in bildpunkterna till att vara genomskinliga.\n" +"\n" +"(Tips: Om du vill rita transparent med ett annat verktyg klicka då på " +"\"Radera\" sedan på verktyget du vill använda.)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rektangulär markering" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markera\n" +"\n" +"Markera en rektangulär del av ikonen genom att använda musen." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkulär markering" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Markera\n" +"\n" +"Markera en cirkulär del av ikonen genom att använda musen." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palettverktygsrad" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusrad\n" +"\n" +"Statusraden ger information om statusen på den aktuella ikonen. Fälten är:\n" +"\n" +"\t- Programmeddelanden\n" +"\t- Markörposition\n" +"\t- Storlek\n" +"\t- Zoomfaktor\n" +"\t- Antal färger" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Färger: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rutnät för att rita ikoner\n" +"\n" +"Rutnätet är det område där du ritar ikonerna.\n" +"Du kan zooma in och ut med hjälp av förstoringsglasen i verktygsraden.\n" +"(Tips: Håll förstoringsknappen nedtryckt ett par sekunder för att zooma till en " +"fördefinierad skala.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "bredd" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "höjd" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linjaler\n" +"\n" +"Det här är en visuell representation av den aktuella markörpositionen." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när en tom bild skulle laddas.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alla valda" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Rensade" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valt område urklippt" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valt område kopierat" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Klippbordsbilden är större än den aktuella bilden.\n" +"Klistra in som ny bild?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Klistra inte in" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Inklistring klar" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ogiltig pixmappdata i klippbordet.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Uppritat fält" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Förhandsgranskning\n" +"\n" +"Det här är en 1:1-förhandsgranskning av den aktuella ikonen" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuell färg\n" +"\n" +"Det här är färgen som för närvarande är vald" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfärger:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfärger\n" +"\n" +"Här kan du välja färger från TDE:s ikonpalett." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egna färger:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egna färger\n" +"\n" +"Här kan du bygga en palett av egna färger.\n" +"Dubbelklicka på en ruta för att redigera färgen." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Webbadressen %1 \n" +"verkar vara felaktig.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid laddning:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Spara ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "En fil med namnet \"%1\" finns redan. Skriv över den?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när %1\n" +"skulle sparas\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Välj storlek" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Källfil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimerad fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardkatalog" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardpaket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minikatalog" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipaket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Skapa från grunden" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Skapa från mall" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Skapa en ny ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Välj ikontyp" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Skapa från grunden" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Skapa från mall" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "ändrad" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonmall" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lägg till..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Välj bakgrund" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Använd &färg" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Använd pix&mapp" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Välj..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Än så länge stöds endast lokala filer." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Klistra in &transparenta bildpunkter" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Visa &linjaler" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visning av genomskinlighet" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Hel färg:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "S&chackrutor" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Små" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stora" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Storlek" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Färg &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Färg &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonmallar" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonrutmönster" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" |