diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po | 168 |
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po index f6cf4251670..2eb8a9a0fb9 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdelibs/kio.po @@ -400,10 +400,10 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" -"SSL-certifikatet avslås på begäran. Du kan inaktivera detta i KDE:s " +"SSL-certifikatet avslås på begäran. Du kan inaktivera detta i TDE:s " "Inställningscentral." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 @@ -1208,20 +1208,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Om ingenting annat återstår, hjälp gärna KDE-gruppen eller " +"Om ingenting annat återstår, hjälp gärna TDE-gruppen eller " "tredjepartsutvecklaren av den här programvaran genom att skicka in en " "felrapport av hög kvalitet. Om programvaran tillhandahålls av tredjepart, " "kontakta dem direkt. Annars, titta först om samma fel redan har rapporterats av " "någon annan genom att leta på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"KDE:s webbplats för felrapportering</a>. Om inte, notera informationen som " +"TDE:s webbplats för felrapportering</a>. Om inte, notera informationen som " "anges ovan och ta med den i felrapporten, tillsammans med så mycket övrig " "information som du tror kan vara till hjälp." @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programmet som tillhandahåller möjlighet att använda det här protokollet kanske " -"inte har uppdaterats med den senaste uppdateringen av KDE. Det här kan orsaka " +"inte har uppdaterats med den senaste uppdateringen av TDE. Det här kan orsaka " "att programmet inte fungerar tillsammans med den aktuella versionen, och därför " "inte startar." @@ -1367,10 +1367,10 @@ msgstr "Protokollet %1 stöds inte" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokollet <strong>%1</strong> stöds inte av KDE-programmen som för närvarande " +"Protokollet <strong>%1</strong> stöds inte av TDE-programmen som för närvarande " "är installerade på den här datorn." #: kio/global.cpp:668 @@ -1387,12 +1387,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Du kan söka på Internet efter KDE-program (som kallas kioslave eller ioslave) " +"Du kan söka på Internet efter TDE-program (som kallas kioslave eller ioslave) " "som stödjer det här protokollet. Platser att leta på omfattar <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "och <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr "Webbadressen (URL) som du skrev in anger inte en särskild resurs." #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll, och det " +"TDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll, och det " "angivna protokollet används bara i sådana situationer. Det här är dock inte en " "av dessa situationer. Det här är en sällsynt händelse, och anger troligen ett " "programmeringsfel." @@ -1430,20 +1430,20 @@ msgstr "Åtgärden %1 stöds inte" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Den begärda åtgärden stöds inte av KDE-programmet som implementerar protokollet " +"Den begärda åtgärden stöds inte av TDE-programmet som implementerar protokollet " "<strong>%1<strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Det här felet beror nästan helt på KDE-programmet. Den ytterligare " -"informationen bör ge dig mer information än som är tillgänglig för KDE:s in- " +"Det här felet beror nästan helt på TDE-programmet. Den ytterligare " +"informationen bör ge dig mer information än som är tillgänglig för TDE:s in- " "och utmatningsarkitektur." #: kio/global.cpp:700 @@ -1604,10 +1604,10 @@ msgstr "Protokollet %1 är inte ett filsystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Det här betyder att en begäran gjordes som kräver att innehållet i katalogen " -"kan avgöras, och att KDE-programmet som stödjer det här protokollet inte kan " +"kan avgöras, och att TDE-programmet som stödjer det här protokollet inte kan " "göra detta." #: kio/global.cpp:800 @@ -1617,12 +1617,12 @@ msgstr "Cyklisk länk upptäckt" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn " -"och/eller plats. KDE upptäckte en länk eller serie med länkar som gav upphov " +"och/eller plats. TDE upptäckte en länk eller serie med länkar som gav upphov " "till en oändlig snurra, dvs. filen var (kanske på ett indirekt sätt) länkad " "till sig själv." @@ -1653,12 +1653,12 @@ msgstr "Cyklisk länk upptäckt under kopiering" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Unix-miljöer kan vanligtvis länka en fil eller katalog till ett annat namn " -"och/eller plats. Under den begärda kopieringen, upptäckte KDE en länk eller " +"och/eller plats. Under den begärda kopieringen, upptäckte TDE en länk eller " "serie med länkar som gav upphov till en oändlig snurra, dvs. filen var (kanske " "på ett indirekt sätt) länkad till sig själv." @@ -1762,12 +1762,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll. Den här " +"TDE kan kommunicera med ett protokoll inne i ett annat protokoll. Den här " "begäran anger ett protokollet som ska användas på detta sätt, men protokollet " "klarar inte en sådan användning. Det här är en sällsynt händelse, och anger " "troligen ett programmeringsfel." @@ -2112,19 +2112,19 @@ msgstr "Behörighetskontrollen misslyckades: metoden %1 stöds inte" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Även om du kan ha angivit korrekt behörighetsinformation kan " "behörighetskontrollen misslyckas, eftersom metoden som servern använder inte " -"stöds av KDE-programmet som implementerar protokollet %1." +"stöds av TDE-programmet som implementerar protokollet %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Skicka gärna en felrapport till <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, för att informera KDE-gruppen om metoden för " +"http://bugs.kde.org/</a>, för att informera TDE-gruppen om metoden för " "behörighetskontroll som inte stöds." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Även om servern kontaktades, så togs inte ett svar emot inom den tidsgräns som " @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "" "<li>Tidsgräns för att upprätta en förbindelse: %1 sekunder</li>" "<li>Tidsgräns för att ta emot ett svar: %2 sekunder</li>" "<li>Tidsgräns för åtkomst av proxyservrar: %3 sekunder</li></ul>" -"Observera att du kan ändra inställningen av tidsgränserna i KDE:s " +"Observera att du kan ändra inställningen av tidsgränserna i TDE:s " "inställningscentral, genom att välja Nätverk -> Inställningar." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2506,9 +2506,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "R&edigera..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att visa KDE:s välkända editor av Mime-typer." +"Klicka på den här knappen för att visa TDE:s välkända editor av Mime-typer." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2527,8 +2527,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Skicka inte ett certifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE:s dialogruta för SSL-certifikat" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE:s dialogruta för SSL-certifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2651,24 +2651,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE begäran av certifikat" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE begäran av certifikat" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE begäran av certifikat - Lösenord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE begäran av certifikat - Lösenord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Nyckelstorleken stöds inte." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-information" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2719,8 +2719,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Aktuell anslutning är inte säkrad med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-stöd är inte tillgängligt i den här versionen av KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-stöd är inte tillgängligt i den här versionen av TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2915,10 +2915,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Öppnar en KDE-egenskapsdialogruta för att kunna titta på och ändra metadata för " +"Öppnar en TDE-egenskapsdialogruta för att kunna titta på och ändra metadata för " "de givna filerna" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2971,10 +2971,10 @@ msgstr "Kan inte avgöra metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE har begärt att plånboken \"<b>%1</b>\" ska öppnas. Ange plånbokens " +"<qt>TDE har begärt att plånboken \"<b>%1</b>\" ska öppnas. Ange plånbokens " "lösenord nedan." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2992,32 +2992,32 @@ msgstr "&Öppna" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har begärt att plånboken ska öppnas. Den används för att lagra känslig " +"TDE har begärt att plånboken ska öppnas. Den används för att lagra känslig " "information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord som ska användas med " "plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets begäran." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att KDE:s plånbok ska öppnas. Den " +"<qt>Programmet \"<b>%1</b>\" har begärt att TDE:s plånbok ska öppnas. Den " "används för att lagra känslig information på ett säkert sätt. Ange ett lösenord " "som ska användas med plånboken, eller klicka på Avbryt för att neka programmets " "begäran." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%1</b>" +"<qt>TDE har begärt att en ny plånbok med namn \"<b>%1</b>" "\" ska skapas. Välj ett lösenord för plånboken, eller avbryt för att inte " "tillåta programmets begäran." @@ -3038,8 +3038,8 @@ msgstr "&Skapa" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE:s plånbokstjänst" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE:s plånbokstjänst" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3050,8 +3050,8 @@ msgstr "" "<br>(Felkod %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE har begärt att komma åt den öppna plånboken \"<b>%1</b>\"." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE har begärt att komma åt den öppna plånboken \"<b>%1</b>\"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid "" msgstr " Återstående tid: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE-server för förloppsinformation" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE-server för förloppsinformation" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "" "Spara</b>, kommer %3 läggas till i slutet på filnamnet (om filnamnet inte redan " "finns). Den här filändelsen baseras på filtypen som du har valt att spara till." "<br>" -"<br>Om du inte vill att KDE ska tillhandahålla en filändelse, kan du antingen " +"<br>Om du inte vill att TDE ska tillhandahålla en filändelse, kan du antingen " "stänga av det här alternativet, eller undertrycka det genom att lägga till en " "punkt (.) i slutet på filnamnet (punkten tas automatiskt bort).</li></ol>" "Om du är osäker, behåll alternativet aktiverat, eftersom det gör dina filer mer " @@ -4188,13 +4188,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Den här knappen låter dig spara ett bokmärke för särskilda platser. Klicka " "på den för att visa bokmärkesmenyn, där du kan lägga till, redigera eller välja " "ett bokmärke." "<p>Bokmärkena är specifika för fildialogrutan, men fungerar annars på samma " -"sätt som bokmärken på andra ställen i KDE.</qt>" +"sätt som bokmärken på andra ställen i TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5198,8 +5198,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE:s plånboksguide" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE:s plånboksguide" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5210,19 +5210,19 @@ msgstr "Inledning" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>Kwallet</u> - KDE:s plånbokssystem" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>Kwallet</u> - TDE:s plånbokssystem" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Välkommen till Kwallet, KDE:s plånbokssystem. Kwallet låter dig lagra lösenord " +"Välkommen till Kwallet, TDE:s plånbokssystem. Kwallet låter dig lagra lösenord " "och annan personlig information på disk i en krypterad fil, vilket förhindrar " "att andra ser informationen. Guiden informerar om Kwallet och hjälper dig att " "ställa in det första gången." @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgstr "&Avancerad inställning" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"KDE:s plånbokssystem lagrar information i en <i>plånboksfil</i> " +"TDE:s plånbokssystem lagrar information i en <i>plånboksfil</i> " "på den lokala hårddisken. Informationen skrivs bara i krypterad form, för " "närvarande med algoritmen blowfish, med ditt lösenord som nyckel. När en " "plånbok öppnas, startas plånbokshanteringsprogrammet och en ikon i " @@ -5269,14 +5269,14 @@ msgstr "Lösenordsval" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Diverse program kan försöka använda KDE:s plånbok för att lagra lösenord eller " +"Diverse program kan försöka använda TDE:s plånbok för att lagra lösenord eller " "annan information, som data i webbformulär och kakor. Om du vill att programmen " "ska använda plånboken, måste du aktivera det nu och välja ett lösenord. " "Lösenordet du väljer kan <i>inte</i> återfås om det går förlorat, och låter " @@ -5297,9 +5297,9 @@ msgstr "Verifiera lösenord:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Ja, jag vill använda KDE:s plånbok för att lagra personlig information." +"Ja, jag vill använda TDE:s plånbok för att lagra personlig information." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5311,12 +5311,12 @@ msgstr "Säkerhetsnivå" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"KDE:s plånbokssystem låter dig styra säkerhetsnivån för personlig information. " +"TDE:s plånbokssystem låter dig styra säkerhetsnivån för personlig information. " "Vissa inställningar påverkar användarvänligheten. Även om " "standardinställningarna i allmänhet är acceptabla för de flesta användare, kan " "du vilja ändra några av dem. Du kan finjustera inställningarna ytterligare i " @@ -6062,8 +6062,8 @@ msgstr "Kunde inte läsa %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE-verktyg för underhåll av HTTP-cache" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |