diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po | 1127 |
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..3911cc75f03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# translation of kleopatra.po to Swedish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2008. +# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:20+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<namnlös>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "LDAP-&tidsgräns (minuter:sekunder)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Maximalt antal objekt som returneras av en förfrågan" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Lägg automatiskt till &nya servrar som upptäcks på CRL-distributionsställen" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Gränssnittsfel: gpgconf verkar inte känna till posten för %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Gränssnittsfel: gpgconf har fel typ för %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE:s nyckelhantering" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Tidigare utvecklare" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprunglig upphovsman" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Ramverk för inställning av gränssnitt, KIO-integrering" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Tillståndsberoende nyckelfärger och teckensnitt i nyckellistan" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Kioskintegrering av certifikatguiden, infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Stöd för föråldrade e-post RDN i certifikatguiden" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Stöd för att ordna visning av DN, infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Giltig" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Kan användas för signering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Kan användas för kryptering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Kan användas för certifiering" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Kan användas för behörighetskontroll" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingeravtryck" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Utfärdare" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Serienummer" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Enhet i organisation" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Vanligt namn" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Subjekt" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Alias" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod när certifikatet <b>%1</b> hämtades från ramverket:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Listning av certifikat misslyckades" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Hämtar certifikatkedja" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Misslyckades köra gpgsm.\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "programmet hittades inte" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "programmet kan inte köras" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Utgivarens certifikat hittades inte (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Ytterligare information för nyckel" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bitar" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Kunde inte starta skapa certifikat: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Fel i certifikathanteringen" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Skapar nyckel" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Kunde inte skapa certifikat: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP-kommunikationsfel. Kan inte skicka certifikat med Kmail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "DCOP-kommunikationsfel: kan inte skicka certifikat med Kmail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil som heter \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " +"den?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Stoppa åtgärd" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nytt nyckelpar..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarkisk nyckellista" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Expandera alla" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Dra ihop alla" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Uppdatera CRL:er" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Återkalla" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Förläng" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Kontrollera" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importera certifikat..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importera CRL:er..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Exportera certifikat..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exportera hemlig nyckel..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Certifikatinformation..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Ladda ner" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Visa CRL-cache..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Rensa CRL-cache..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG-loggvisning..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "I lokala certifikat" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "I externa certifikat" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Sök" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Anpassa &GpgME-gränssnitt" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbruten." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Misslyckades." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n nyckel.\n" +"%n nycklar." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Uppdaterar nycklar..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid försök att uppdatera nycklar:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Uppdatering av nycklar misslyckades" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod när certifikaten skulle hämtas från gränssnittet:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Hämtar nycklar..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Frågeresultatet har avkortats.\n" +"Antingen överskreds den lokala gränsen eller en fjärrgräns för maximalt antal " +"returnerade träffar.\n" +"Du kan försöka öka den lokala gränsen i inställningsdialogrutan, men om en av " +"de inställda servrarna är den begränsande faktorn, måste du förfina sökningen." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Välj certifikatfil" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod när certifikatet %1 skulle laddas ner:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Nerladdning av certifikat misslyckades" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Hämtar certifikat från server..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod när certifikatet %1 skulle importeras:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Import av certifikat misslyckades" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importerar certifikat..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Totalt antal behandlade:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importerade:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nya signaturer:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nya användar-id:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Nycklar utan användar-id:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nya delnycklar:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nyligen återkallade:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Inte importerade:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Oförändrade:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Behandlade hemliga nycklar:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Importerade hemliga nycklar:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Hemliga nycklar som <em>inte</em> importerats:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Oförändrade hemliga nycklar:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>Detaljresultat från import av %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Resultat av certifikatimport" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"GpgSM-processen som försökte importera CRL-filen avslutades i förtid på grund " +"av ett oväntat fel." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ett fel uppstod när CRL-filen skulle importeras. Utmatningen från GpgSM var:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL-filen importerades med lyckat resultat." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Certifikathanteringsinformation" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Certifikatåterkallelselista (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Välj CRL-fil" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Kunde inte starta processen %1. Kontrollera installationen." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"DirMngr-processen som försökte rensa CRL-cachen avslutades i förtid på grund av " +"ett oväntat fel." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ett fel uppstod när CRL-cachen skulle rensas. Utmatningen från DirMngr var:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL-cachen rensades med lyckat resultat." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod vid försök att ta bort certifikaten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Borttagning av certifikat misslyckades" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Kontrollerar beroenden hos nycklar..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Vissa eller alla av de markerade certifikaten är utgivare (certifikat från " +"certifikatutfärdare) för andra certifikat.\n" +"Att ta bort ett certifikat från en certifikatutfärdare tar också bort alla " +"certifikat som givits ut av det." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Tar bort certifikat från certifikatutfärdare" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort det här certifikatet och de %1 certifikat som det " +"certifierade?\n" +"Vill du verkligen ta bort de här %n certifikaten och de %1 certifikat som de " +"certifierade?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Vill du verkligen ta bort det här certifikatet?\n" +"Vill du verkligen ta bort de här %n certifikaten?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Ta bort certifikat" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod vid försök att ta bort certifikatet:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod vid försök att ta bort certifikaten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Åtgärden stöds inte av gränssnittet." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Tar bort nycklar..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod vid försök att exportera certifikatet:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Export av certifikat misslyckades" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Exporterar certifikat..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII-bepansrade certifikatsamlingar (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Spara certifikat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Export av hemliga nycklar" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Välj hemlig nyckel att exportera (<b>Varning: Formatet PKCS#12 är inte säkert. " +"Att exportera hemliga nycklar avråds från.</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ett fel uppstod vid försök att exportera den hemliga nyckeln:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Export av hemliga nycklar misslyckades" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Exporterar hemlig nyckel..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Välj en teckenuppsättning för att koda pkcs#12 lösenordsfras (UTF-8 " +"rekommenderas)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 nyckelsamling (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Kunde inte starta GnuPG-loggvisning (kwatchgnupg). Kontrollera installationen." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Fel i Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "CRL-cacheinnehåll:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Kunde inte starta gpgsm-processen. Kontrollera installationen." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM-processen avslutades i förtid på grund av ett oväntat fel." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Sök inledningsvis efter externa certifikat" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Ursprunglig förfrågan" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Namn på certifikatfil att importera" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Krypteringsinsticksprogrammet kunde inte initieras." +"<br>Certifikathanteraren avslutas nu.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certifikat" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL:er" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Sökverktygsrad" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljinformation" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Kedja" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Mata ut" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importera lokalt" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Certifikatinformation" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Guide för att skapa nyckel" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Välkommen till guiden för att skapa nycklar.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"I några få enkla steg kommer guiden hjälpa dig att skapa ett nytt nyckelpar och " +"begära ett certifikat för det. Därefter kan du använda certifikatet för att " +"signera brev, kryptera brev och avkoda brev som andra skickar dig i krypterad " +"form.\n" +"<p>\n" +"Nyckelparet skapas på ett distribuerat sätt. Kontakta din lokala hjälpfunktion " +"om du inte är säker på hur du skaffar ett certifikat för den nya nyckeln i din " +"organisation." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Nyckelparametrar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"På den här sidan anpassar du kryptografisk nyckellängd och certifikattyp att " +"skapa." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Kryptografisk nyckellängd" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Välj &nyckellängd:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Certifikatanvändning" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Bara för &signering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Bara för &kryptering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "&För signering och kryptering" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Din personliga information" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"På den här sidan anger du personlig information som lagras i certifikatet och " +"som hjälper andra att avgöra om det verkligen är du som skickar ett brev." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Infoga min adress" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Det här infogar din adress om du har ställt in \"Vem är jag\" information i " +"adressboken" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Skapa nyckel distribuerat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>På den här sidan skapar du ett nyckelpar på ett distribuerat sätt.\n" +"</p>" +"<p>Du kan antingen lagra begäran om ett certifikatet i en fil för att skicka " +"det senare,\n" +"eller direkt skicka det till en certifikatutfärdaren (CA). Kontrollera med\n" +"din lokala hjälpfunktion om du inte är säker på vad du ska välja.</p>" +"<p>\n" +"Så fort du är klar med inställningarna, klicka på <em>Skapa\n" +"nyckelpar och begäran om certifikat</em> för att skapa nyckelparet och " +"motsvarande begäran om certifikat.</p>\n" +"<p><b>Observera:</b> Om du väljer att skicka direkt via e-post,\n" +"visas ett Kmail brevfönster. Du kan lägga till detaljerad information\n" +"för certifikatutfärdaren där.</p></qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Alternativ för att skapa certifikat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Lagra i en fil:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Skicka till certifikatutfärdare som &e-post:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Lägg till e-post till DN i begäran för felaktiga certifikatutfärdare" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Skapa nyckelpar och begäran om certifikat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Din begäran om certifikat är klar att skickas" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ditt nyckelpar har nu skapats och lagrats lokalt. Motsvarande begäran om ett " +"certifikat är nu klart att skickas till CA (certifikatutfärdaren), som skapar " +"ett certifikat åt dig och skickar tillbaka det via e-post (om du inte har valt " +"lagring i en fil). Granska certifikatinformationen som visas nedan.\n" +"<p>\n" +"Om du vill ändra någonting, klicka på Tillbaka och gör ändringarna. Klicka " +"annars på Slutför för att skicka begäran om certifikatet till CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Inställning av färg och teckensnitt" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Nyckelkategorier" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Ange text&färg..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Ange &bakgrundsfärg..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Ange &teckensnitt..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fet" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Stryk över" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Förvalt utseende" |