summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po1127
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..3911cc75f03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# translation of kleopatra.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2008.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<namnlös>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP-&tidsgräns (minuter:sekunder)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maximalt antal objekt som returneras av en förfrågan"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Lägg automatiskt till &nya servrar som upptäcks på CRL-distributionsställen"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Gränssnittsfel: gpgconf verkar inte känna till posten för %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Gränssnittsfel: gpgconf har fel typ för %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE:s nyckelhantering"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Tidigare utvecklare"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Ramverk för inställning av gränssnitt, KIO-integrering"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Tillståndsberoende nyckelfärger och teckensnitt i nyckellistan"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Kioskintegrering av certifikatguiden, infrastruktur"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Stöd för föråldrade e-post RDN i certifikatguiden"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Stöd för att ordna visning av DN, infrastruktur"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Giltig"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Kan användas för signering"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Kan användas för kryptering"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Kan användas för certifiering"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Kan användas för behörighetskontroll"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingeravtryck"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Utfärdare"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Enhet i organisation"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Vanligt namn"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Subjekt"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Alias"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod när certifikatet <b>%1</b> hämtades från ramverket:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Listning av certifikat misslyckades"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Hämtar certifikatkedja"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misslyckades köra gpgsm.\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programmet hittades inte"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "programmet kan inte köras"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Utgivarens certifikat hittades inte (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Ytterligare information för nyckel"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bitar"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Kunde inte starta skapa certifikat: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Fel i certifikathanteringen"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Skapar nyckel"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa certifikat: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP-kommunikationsfel. Kan inte skicka certifikat med Kmail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "DCOP-kommunikationsfel: kan inte skicka certifikat med Kmail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil som heter \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över "
+"den?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Stoppa åtgärd"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nytt nyckelpar..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarkisk nyckellista"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandera alla"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Dra ihop alla"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Uppdatera CRL:er"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Återkalla"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Förläng"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Kontrollera"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importera certifikat..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importera CRL:er..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Exportera certifikat..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportera hemlig nyckel..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Certifikatinformation..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Ladda ner"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Visa CRL-cache..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Rensa CRL-cache..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-loggvisning..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "I lokala certifikat"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "I externa certifikat"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Anpassa &GpgME-gränssnitt"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Avbruten."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Misslyckades."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Klar."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n nyckel.\n"
+"%n nycklar."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Uppdaterar nycklar..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid försök att uppdatera nycklar:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Uppdatering av nycklar misslyckades"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod när certifikaten skulle hämtas från gränssnittet:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Hämtar nycklar..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Frågeresultatet har avkortats.\n"
+"Antingen överskreds den lokala gränsen eller en fjärrgräns för maximalt antal "
+"returnerade träffar.\n"
+"Du kan försöka öka den lokala gränsen i inställningsdialogrutan, men om en av "
+"de inställda servrarna är den begränsande faktorn, måste du förfina sökningen."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Välj certifikatfil"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod när certifikatet %1 skulle laddas ner:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Nerladdning av certifikat misslyckades"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Hämtar certifikat från server..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod när certifikatet %1 skulle importeras:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Import av certifikat misslyckades"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importerar certifikat..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Totalt antal behandlade:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importerade:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nya signaturer:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nya användar-id:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Nycklar utan användar-id:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nya delnycklar:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nyligen återkallade:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Inte importerade:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Oförändrade:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Behandlade hemliga nycklar:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importerade hemliga nycklar:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Hemliga nycklar som <em>inte</em> importerats:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Oförändrade hemliga nycklar:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Detaljresultat från import av %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultat av certifikatimport"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"GpgSM-processen som försökte importera CRL-filen avslutades i förtid på grund "
+"av ett oväntat fel."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när CRL-filen skulle importeras. Utmatningen från GpgSM var:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "CRL-filen importerades med lyckat resultat."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Certifikathanteringsinformation"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Certifikatåterkallelselista (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Välj CRL-fil"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Kunde inte starta processen %1. Kontrollera installationen."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"DirMngr-processen som försökte rensa CRL-cachen avslutades i förtid på grund av "
+"ett oväntat fel."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när CRL-cachen skulle rensas. Utmatningen från DirMngr var:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "CRL-cachen rensades med lyckat resultat."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod vid försök att ta bort certifikaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Borttagning av certifikat misslyckades"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Kontrollerar beroenden hos nycklar..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Vissa eller alla av de markerade certifikaten är utgivare (certifikat från "
+"certifikatutfärdare) för andra certifikat.\n"
+"Att ta bort ett certifikat från en certifikatutfärdare tar också bort alla "
+"certifikat som givits ut av det."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Tar bort certifikat från certifikatutfärdare"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort det här certifikatet och de %1 certifikat som det "
+"certifierade?\n"
+"Vill du verkligen ta bort de här %n certifikaten och de %1 certifikat som de "
+"certifierade?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Vill du verkligen ta bort det här certifikatet?\n"
+"Vill du verkligen ta bort de här %n certifikaten?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Ta bort certifikat"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod vid försök att ta bort certifikatet:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod vid försök att ta bort certifikaten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Åtgärden stöds inte av gränssnittet."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Tar bort nycklar..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod vid försök att exportera certifikatet:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Export av certifikat misslyckades"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Exporterar certifikat..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII-bepansrade certifikatsamlingar (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Spara certifikat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Export av hemliga nycklar"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Välj hemlig nyckel att exportera (<b>Varning: Formatet PKCS#12 är inte säkert. "
+"Att exportera hemliga nycklar avråds från.</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ett fel uppstod vid försök att exportera den hemliga nyckeln:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Export av hemliga nycklar misslyckades"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Exporterar hemlig nyckel..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Välj en teckenuppsättning för att koda pkcs#12 lösenordsfras (UTF-8 "
+"rekommenderas)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12 nyckelsamling (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Kunde inte starta GnuPG-loggvisning (kwatchgnupg). Kontrollera installationen."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Fel i Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "CRL-cacheinnehåll:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Kunde inte starta gpgsm-processen. Kontrollera installationen."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "GpgSM-processen avslutades i förtid på grund av ett oväntat fel."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Sök inledningsvis efter externa certifikat"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Ursprunglig förfrågan"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Namn på certifikatfil att importera"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Krypteringsinsticksprogrammet kunde inte initieras."
+"<br>Certifikathanteraren avslutas nu.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certifikat"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RL:er"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Sökverktygsrad"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljinformation"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Kedja"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Mata ut"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importera lokalt"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Certifikatinformation"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Guide för att skapa nyckel"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Välkommen till guiden för att skapa nycklar.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"I några få enkla steg kommer guiden hjälpa dig att skapa ett nytt nyckelpar och "
+"begära ett certifikat för det. Därefter kan du använda certifikatet för att "
+"signera brev, kryptera brev och avkoda brev som andra skickar dig i krypterad "
+"form.\n"
+"<p>\n"
+"Nyckelparet skapas på ett distribuerat sätt. Kontakta din lokala hjälpfunktion "
+"om du inte är säker på hur du skaffar ett certifikat för den nya nyckeln i din "
+"organisation."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Nyckelparametrar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"På den här sidan anpassar du kryptografisk nyckellängd och certifikattyp att "
+"skapa."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kryptografisk nyckellängd"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Välj &nyckellängd:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Certifikatanvändning"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Bara för &signering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Bara för &kryptering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "&För signering och kryptering"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Din personliga information"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"På den här sidan anger du personlig information som lagras i certifikatet och "
+"som hjälper andra att avgöra om det verkligen är du som skickar ett brev."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Infoga min adress"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Det här infogar din adress om du har ställt in \"Vem är jag\" information i "
+"adressboken"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Skapa nyckel distribuerat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>På den här sidan skapar du ett nyckelpar på ett distribuerat sätt.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kan antingen lagra begäran om ett certifikatet i en fil för att skicka "
+"det senare,\n"
+"eller direkt skicka det till en certifikatutfärdaren (CA). Kontrollera med\n"
+"din lokala hjälpfunktion om du inte är säker på vad du ska välja.</p>"
+"<p>\n"
+"Så fort du är klar med inställningarna, klicka på <em>Skapa\n"
+"nyckelpar och begäran om certifikat</em> för att skapa nyckelparet och "
+"motsvarande begäran om certifikat.</p>\n"
+"<p><b>Observera:</b> Om du väljer att skicka direkt via e-post,\n"
+"visas ett Kmail brevfönster. Du kan lägga till detaljerad information\n"
+"för certifikatutfärdaren där.</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Alternativ för att skapa certifikat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Lagra i en fil:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Skicka till certifikatutfärdare som &e-post:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Lägg till e-post till DN i begäran för felaktiga certifikatutfärdare"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Skapa nyckelpar och begäran om certifikat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Din begäran om certifikat är klar att skickas"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ditt nyckelpar har nu skapats och lagrats lokalt. Motsvarande begäran om ett "
+"certifikat är nu klart att skickas till CA (certifikatutfärdaren), som skapar "
+"ett certifikat åt dig och skickar tillbaka det via e-post (om du inte har valt "
+"lagring i en fil). Granska certifikatinformationen som visas nedan.\n"
+"<p>\n"
+"Om du vill ändra någonting, klicka på Tillbaka och gör ändringarna. Klicka "
+"annars på Slutför för att skicka begäran om certifikatet till CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Inställning av färg och teckensnitt"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Nyckelkategorier"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Ange text&färg..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Ange &bakgrundsfärg..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Ange &teckensnitt..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Stryk över"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Förvalt utseende"