summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbabel.po5848
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kompare.po987
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3109
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po4113
16 files changed, 7100 insertions, 7043 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cervisia.po
index bfee7625f62..785b2af05f2 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -568,9 +569,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Redigera med"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cvsservice.po
index 3c706d6e567..5a835274910 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-24 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Skriv in ditt lösenord nedan."
msgid "Repository:"
msgstr "Arkiv:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Skriv in ditt lösenord till arkivet nedan."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbabel.po
index 075240af2bb..47a129fd038 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -12,1608 +12,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Inexakta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Oöversatta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Senast ändrad"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Senaste översättare"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Loggfönster"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Rensa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Loggfönster</b></p>\n"
-"<p>I detta fönster visas utmatningen från utförda kommandon.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kataloghanteraren</b></p>\n"
-"<p>Kataloghanteraren förenar två kataloger till ett träd och visar alla\n"
-"PO- och POT-filer i dessa kataloger. På detta sätt kan du enkelt se\n"
-"om en mall lagts till eller tagits bort. Lite information om filerna\n"
-"visas också.</p>"
-"<p>För mer information se sektionen om <b>kataloghanteraren</b> i manualen.</p>"
-"</qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Fel uppstod vid öppning av fil:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Fel uppstod vid läsning av fil:\n"
-" %1\n"
-"Det kanske inte är en giltig fil med markeringar."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %1 existerar redan. Vill du skriva över den?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &över"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid skrivning till fil:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod när filen skulle laddas upp:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Kataloghanteraren håller fortfarande på att uppdatera filinformation.\n"
-"Om du fortsätter kommer den försöka uppdatera alla nödvändiga filer, men detta "
-"kan ta lång tid och kan leda till felaktiga resultat. Vänta tills alla filer är "
-"uppdaterade."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistik för allt:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistik för %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Antal programpaket: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Fullständigt översatta: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Endast mall tillgänglig: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Endast PO-fil tillgänglig: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Antal meddelanden: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Översatta: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Inexakta: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Oöversatta: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Filen är syntaktiskt korrekt.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Filen har syntaktiska fel.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Filen har syntaktiska fel i huvudet.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Ett fel uppstod vid behandling av \"msgfmt --statistics\""
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "Kan inte köra msgfmt. Se till att msgfmt finns i din PATH."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "Du kan bara använda gettext-verktygen för att granska PO-filer."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Alla filer i katalogen %1 är syntaktiskt korrekta.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Alla filer i baskatalogen är syntaktiskt korrekta.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Minst en fil i katalogen %1 har syntaktiska fel.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Minst en fil i baskatalogen har syntaktiska fel.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Minst en fil i katalogen %1 har syntaktiska fel i huvudet.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Minst en fil i baskatalogen har syntaktiska fel i huvudet.\n"
-"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid behandling av \"msgfmt --statistics *.po\" i katalogen %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod vid behandling av \"msgfmt --statistics *.po\" i huvudkatalogen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort filen %1?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Kunde inte ta bort filen %1."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Du har inte angett en giltig baskatalog för PO-filer:\n"
-"%1\n"
-"Kontrollera dina inställningar i projektinställningsdialogrutan."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Du har inte angett en giltig katalog som baskatalog för PO-mallar:\n"
-"%1\n"
-"Kontrollera dina inställningar i projektinställningsdialogrutan."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Läser filinformation"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Kan inte instantiera ett valideringsverktyg.\n"
-"Kontrollera installationen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Fel för valideringsverktyg"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Valideringsalternativ"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkera filer som uppfyller följande mönster:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Markera filer"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Avma&rkera filer som uppfyller följande mönster:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Av&markera filer"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validering"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Öppna"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorera"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Validering klar.\n"
-"\n"
-"Kontrollerade filer: %1\n"
-"Antal fel: %2\n"
-"Antal ignorerade fel: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validering klar"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Fil som inställningar ska laddas från"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "Kbabel - Kataloghanteraren"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "En avancerad kataloghanterare för Kbabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Kbabel-utvecklarna"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Originalupphovsman"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Nuvarande utvecklare, överföring till TDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Nuvarande utvecklare"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Skrev dokumentation och skickade många felrapporter och förslag till "
-"förbättringar."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Gav många tips angående det grafiska gränssnittet och Kbabels beteende och "
-"bidrog med den vackra startskärmen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Skrev jämförelsealgoritm, fixade Kspell och kom med många användbara tips."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Hjälpte till att hålla Kbabel uppdaterad för TDE:s API och gav mycket övrig "
-"hjälp."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Diverse valideringsinsticksprogram."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Sponsrade utvecklingen av Kbabel under en tid."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Stöd för att skapa jämförelser och vissa mindre förbättringar."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "Kbabel innehåller kod från Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "Kbabel innehåller kod från GNU gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Filer:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fel uppstod vid läsning av fil:\n"
-" %1\n"
-"Det kanske inte är en giltig PO-fil."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Resultat av översättningen:\n"
-"Redigerade poster: %1\n"
-"Exakta översättningar: %2 (%3%)\n"
-"Inexakta översättningar: %4 (%5%)\n"
-"Inget hittat: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistik för grovöversättning"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Inget CVS-arkiv"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Inte i CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokalt tillagd"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Borttagen lokalt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Ändrad lokalt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Uppdaterad"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Det här är inte ett giltigt CVS-arkiv. CVS-kommandon kan inte köras."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[Startkommando]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-dialogruta"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Uppdatera följande filer:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Arkivera följande filer:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Hämta status för följande filer:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Skapa jämförelse för följande filer:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Gamla meddelanden:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Loggmeddelande:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodning:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Rekommenderad (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokal (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Lägg auto&matiskt till filer om det behövs"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Arkivera"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Hämta status"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "Skapa &jämförelse"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Kommandoutmatning:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Loggmeddelandet för arkivering är tomt. Vill du fortsätta?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Loggmeddelandet för arkivering kan inte kodas med vald kodning: %1.\n"
-"Vill du fortsätta?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil för skrivning. Avbryter."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Kan inte skriva till tillfällig fil. Avbryter."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Processen kunde inte startas."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[Avslutades med status %1]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[Klar]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Visa jämförelse"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Senaste val (%1)"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-dialogruta"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Hämta fjärrstatus för följande filer:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Hämta lokal status för följande filer:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Hämta information för följande filer:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Hämta information"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Inget SVN-arkiv"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Inte i SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fel i arbetskopia"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Det här är inte ett giltigt SVN-arkiv. SVN-kommandon kan inte köras."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Filinställningar"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "I alla &filer"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Markerade filer"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "I ma&llar"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Fr&åga före nästa fil"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "S&para utan att fråga"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Filinställningar</b></p>"
-"<p>Här kan du finjustera vad som ska sökas:"
-"<ul>"
-"<li><b>I alla filer</b>: sök i alla filer, annars söks de markerade filerna i "
-"den markerade katalogen.</li>"
-"<li><b>Fråga före nästa fil</b>: visa en dialogruta som frågar om sökningen ska "
-"fortsätta med nästa fil.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Upplöst"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Upplöst för markerade"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Återställ"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Återställ för markerade"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Rensa"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Rensa för markerade"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Inget arkiv"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Meddelandekataloger"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Ingen versionskontroll"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kan inte öppna projektfil\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Fel i projektfil"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "Öppna &mall"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Öppna i &nytt fönster"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "S&ök i filer..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Ers&ätt i filer..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&Avbryt sökning"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markering på/av"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Ta bort markering"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alla markeringar på/av"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Ta bort alla markeringar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Markera ändrade filer"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Ladda markeringar..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Spara markeringar..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "Markera &filer..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "A&vmarkera filer..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Näst&a oöversatta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "För&egående oöversatta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Nästa ine&xakta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Föreg&ående inexakta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "N&ästa inexakta eller oöversatta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Föregående inexakta eller &oöversatta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Nä&sta fel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Fö&regående fel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Bara nästa &mall"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Bara föregående ma&ll"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nästa översättning &finns"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Föregående översättning fi&nns"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Föregående markera&d"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Nästa mar&kerad"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "Stän&g"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Anpassa..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "S&tatistik i markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Kontrollera s&yntax"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "K&ontrollera stavning"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Kontrollera stavning i &markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Grovöversättning"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "G&rovöversättning i markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&E-posta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "E-posta markera&de"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Packa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Packa mar&kerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Validering"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "V&alidering av markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Uppdatera markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Arkivera"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Arkivera markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status för markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Visa jämförelse"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokal)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokal) för markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (fjärr)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (fjärr) för markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Visa information"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Visa information för markerade"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Uppdatera mallar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Uppdatera markerade mallar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Arkivera mallar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Arkivera markerade mallar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommandon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusrad</b></p>\n"
-"<p>Statusraden visar information om hur den aktuella sök- eller "
-"ersättningoperationen fortskrider. Det första värdet i <b>Hittade:</b> "
-"visar antalet filer med en förekomst av söktexten som ännu inte visas i Kbabels "
-"fönster och det andra värdet visar totala antalet filer där söktexten hittills "
-"har hittats.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
-msgstr ""
-"Kan inte skicka ett meddelande till Kbabel.\n"
-"Kontrollera installationen av TDE."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Kan inte använda Klauncher för att starta\n"
-"Kbabel. Du bör kontrollera installationen av TDE.\n"
-"Starta Kbabel manuellt."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Hittade: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Hittade: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Söker"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOP-kommunikation med Kbabel misslyckades."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-kommunikationsfel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "Kbabel kan inte startas."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Kan inte starta Kbabel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Söksträngen hittades inte."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Kan inte öppna projektfil %1"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-taggar"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "sammanhangsinformation"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argument"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "snabbtangent"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "översättning med bara blanktecken"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "översättning med inkonsekvent längd"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "pluralformer"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "ekvationer"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fel vid laddning av data (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Filen hittades inte"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Filen är inte XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Förväntade taggen 'item'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Första underliggande objekt till 'item' är inte en nod"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Förväntade taggen 'name'"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Förväntade taggen 'exp'"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Engelsk text i översättning"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "skiljetecken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniel Karlsson,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "chaotica@home.se,newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "sparar fil"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "laddar fil"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Kataloginformation"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Totalt antal meddelanden"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Inexakta meddelanden"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Oöversatta meddelanden"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Språkgrupp"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Ändrad"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fel uppstod vid försök att ladda ner filen %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Ange arkivets namn utan filändelse"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fel uppstod när arkivfil skulle skapas."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fel uppstod vid läsning av fil %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fel uppstod vid försök att kopiera filen %1 till arkivet."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "namnlös"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Free Software Foundation Copyright innehåller inte något år. Den kommer inte "
-"att uppdateras."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "validerar fil"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "tillämpa verktyg"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "letar efter matchande meddelande"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "förbereder meddelanden för att jämföra"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Grovöversättning"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "S&tanna"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Vad ska översättas"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "&Oöversatta poster"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Inexakta poster"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Öve&rsatta poster"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Poster att översätta</b></p>"
-"<p>Välj här för vilka poster i filen som Kbabel försöker hitta en översättning. "
-"Ändrade poster markeras alltid som inexakta, oberoende av vilket alternativ du "
-"väljer.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Hur ska översättningen ske"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "An&vänd ordlistans inställningar"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Ine&xakt översättning (långsam)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Över&sättning av enstaka ord"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Hur meddelanden översätts</b></p>"
-"<p>Här kan du definiera om ett meddelande endast kan översättas i sin helhet, "
-"om liknande meddelanden är acceptabla eller om Kbabel ska försöka översätta "
-"enskilda ord i ett meddelande om ingen översättning av hela meddelandet eller "
-"liknande meddelanden hittades.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Markera ändrade poster som inexakta"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Markera ändrade poster som inexakta</b></p>"
-"<p>När en översättning för ett meddelande hittas, markeras posten "
-"standardmässigt som <b>inexakt</b>. Detta görs eftersom översättningen bara är "
-"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. "
-"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Initiera &TDE-specifika poster"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initiera TDE-specifika poster</b></p>"
-"<p>Initiera posterna \"Comment=\" och \"Name=\" om en översättning inte hittas. "
-"Dessutom fylls \"NAME_OF_TRANSLATORS\" och \"EMAIL OF TRANSLATORS\" i med "
-"identitetsinställningarna.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Ordlistor"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ordlistor</b></p>"
-"<p>Välj här vilka ordlistor som ska användas för att hitta en översättning. Om "
-"du väljer mer än en ordlista används de i samma ordning som de visas i "
-"listan.</p>"
-"<p>Knappen <b>Anpassa</b> låter dig tillfälligt anpassa vald katalog. "
-"Originalinställningarna återställs efter dialogrutan stängts.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meddelanden:"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Motsvarande källkodsfil hittades inte"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>När en översättning för ett meddelande hittats, markeras posten "
-"standardmässigt som <b>inexakt</b>. Detta görs eftersom översättningen bara är "
-"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. "
-"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identitet"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Information om dig och översättargruppen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Inställningar för att spara filer"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Rättstavning"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Inställningar för rättstavning"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Källkod"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Inställningar för att visa källkodssammanhang"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Diverse inställningar"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Kataloger"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Sökvägar till meddelandekataloger och katalogmallar"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Katalogkommandon"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Användardefinierade kommandon för katalogposter"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Filkommandon"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Användardefinierade kommandon för filposter"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Kataloghanterare"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Kataloghanterarens visningsinställningar"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Jämföra"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Söker efter skillnader"
+"Kbabel kan inte starta en texteditorkomponent.\n"
+"Kontrollera TDE-installationen."
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
@@ -1627,34 +46,6 @@ msgstr "Komman&do:"
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "T&illgängliga:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "Ma&rkerade:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Grundläggande projektinformation"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Översättningsfiler"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Filen \"%1\" finns redan.\n"
-"Vill du ersätta den?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Filen finns"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Sök:"
@@ -1729,7 +120,7 @@ msgstr ""
"sökningar.</p></qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Skiftläg&eskänslig"
@@ -1755,7 +146,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Sök &baklänges"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Använd reguljärt &uttryck"
@@ -1894,7 +285,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Spara inte automatiskt"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "All&mänt"
@@ -2295,11 +686,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "&Tecken för snabbtangent:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Tecken för snabbtangent</b></p>"
@@ -2377,13 +769,13 @@ msgstr ""
"stavningskontroll.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "&Baskatalog för PO-filer:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Ba&skatalog för POT-filer:"
@@ -2630,255 +1022,436 @@ msgstr "&Baskatalog för källkod:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Sökvägsmönster"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Motsvarande källkodsfil hittades inte"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "T&illgängliga:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ma&rkerade:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Kbabel kan inte starta en texteditorkomponent.\n"
-"Kontrollera TDE-installationen."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identitet"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "Komm&entar:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Information om dig och översättargruppen"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kommentarredigerare</b></p>\n"
-"Detta redigeringsfönster visar dig kommentarerna i det aktuella visade "
-"meddelandet."
-"<p>\n"
-"<p>Kommentarerna innehåller normalt information om var meddelandet finns i "
-"källkoden\n"
-"och statusinformation om det här meddelandet (inexakt, c-format).\n"
-"Tips från andra översättare finns också ibland i kommentarerna.</p>\n"
-"<p>Du kan dölja kommentarredigeraren genom att inaktivera\n"
-"<b>Inställningar->Visa kommentarer</b>.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Spara"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-sammanhang</b></p>"
-"<p>Det här fönstret visar sammanhanget för det aktuella meddelandet i PO-filen. "
-"Normalt visar det fyra meddelanden innan det aktuella meddelandet och fyra "
-"efter det.</p>"
-"<p>Du kan dölja verktygsfönstret genom att inaktivera <b>Inställningar->"
-"Visa verktyg</b>.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Inställningar för att spara filer"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "aktuell post"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Rättstavning"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "oöversatt"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Inställningar för rättstavning"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Källkod"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fellista</b></p>"
-"<p>Fönstret visar listan med fel som hittas av valideringsverktygen, så att du "
-"vet varför aktuellt meddelande är markerat med ett fel.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Inställningar för att visa källkodssammanhang"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Redigera"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Inställningar för redigering"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Diverse inställningar"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Sök"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Inställningar för att söka efter liknande översättningar"
+"Folders"
+msgstr "Kataloger"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Inställningar för att visa skillnader"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Sökvägar till meddelandekataloger och katalogmallar"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Teckensnitt"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Katalogkommandon"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Användardefinierade kommandon för katalogposter"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Teckensnittsinställningar"
+"File Commands"
+msgstr "Filkommandon"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Användardefinierade kommandon för filposter"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Färger"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Kataloghanterare"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Kataloghanterarens visningsinställningar"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Färginställningar"
+"Diff"
+msgstr "Jämföra"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Identifikation"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Söker efter skillnader"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Originaltext"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grovöversättning"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Översatt text"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "S&tanna"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Gå till post med msgid <msgid>"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Avbryt"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Inaktivera startskärm vid start"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Vad ska översättas"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Filer att öppna"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Oöversatta poster"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "Kbabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Inexakta poster"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Avancerad PO-filseditor"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Öve&rsatta poster"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Skrev ordlisteinsticksprogrammet för att leta i en databas och en del annan "
-"kod."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Felrättningar, Kfil-insticksprogram för PO-filer, CVS-stöd, e-postfiler"
+"<qt>"
+"<p><b>Poster att översätta</b></p>"
+"<p>Välj här för vilka poster i filen som Kbabel försöker hitta en översättning. "
+"Ändrade poster markeras alltid som inexakta, oberoende av vilket alternativ du "
+"väljer.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Översättningslistvy"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Hur ska översättningen ske"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "Lade till XML-validering/syntaxfärgläggning och andra små rättningar."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "An&vänd ordlistans inställningar"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementering av strängavståndsalgoritm"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Ine&xakt översättning (långsam)"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Fellista för aktuell post, inklusive data från reguljärt uttryck."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Över&sättning av enstaka ord"
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implementering av ord-för-ord strängjämförelsealgoritm"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hur meddelanden översätts</b></p>"
+"<p>Här kan du definiera om ett meddelande endast kan översättas i sin helhet, "
+"om liknande meddelanden är acceptabla eller om Kbabel ska försöka översätta "
+"enskilda ord i ett meddelande om ingen översättning av hela meddelandet eller "
+"liknande meddelanden hittades.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "V&erkställ inställningar"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Markera ändrade poster som inexakta"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Den här knappen uppdaterar huvudet med aktuella inställningar. Det "
-"resulterande huvudet är det som skulle skrivas till PO-filen när den sparas.</p>"
-"</qt>"
+"<p><b>Markera ändrade poster som inexakta</b></p>"
+"<p>När en översättning för ett meddelande hittas, markeras posten "
+"standardmässigt som <b>inexakt</b>. Detta görs eftersom översättningen bara är "
+"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. "
+"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Återställ"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Initiera &TDE-specifika poster"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Den här knappen återställer alla ändringar som hittills gjorts.</p></qt>"
+"<p><b>Initiera TDE-specifika poster</b></p>"
+"<p>Initiera posterna \"Comment=\" och \"Name=\" om en översättning inte hittas. "
+"Dessutom fylls \"NAME_OF_TRANSLATORS\" och \"EMAIL OF TRANSLATORS\" i med "
+"identitetsinställningarna.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Filhuvudredigerare för %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Ordlistor"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Det här är inte ett giltigt huvud.</p>\n"
-"<p>Redigera filhuvudet innan du uppdaterar.</p></qt>"
+"<p><b>Ordlistor</b></p>"
+"<p>Välj här vilka ordlistor som ska användas för att hitta en översättning. Om "
+"du väljer mer än en ordlista används de i samma ordning som de visas i "
+"listan.</p>"
+"<p>Knappen <b>Anpassa</b> låter dig tillfälligt anpassa vald katalog. "
+"Originalinställningarna återställs efter dialogrutan stängts.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meddelanden:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultat av översättningen:\n"
+"Redigerade poster: %1\n"
+"Exakta översättningar: %2 (%3%)\n"
+"Inexakta översättningar: %4 (%5%)\n"
+"Inget hittat: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik för grovöversättning"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Det här är inte ett giltigt huvud.</p>\n"
-"<p>Redigera filhuvudet innan du uppdaterar.</p></qt>"
+"<p>När en översättning för ett meddelande hittats, markeras posten "
+"standardmässigt som <b>inexakt</b>. Detta görs eftersom översättningen bara är "
+"en gissning av Kbabel och du alltid måste kontrollera resultaten noga. "
+"Inaktivera det här alternativet bara om du vet vad du gör.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Grundläggande projektinformation"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Översättningsfiler"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Filen \"%1\" finns redan.\n"
+"Vill du ersätta den?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Kataloginformation"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totalt antal meddelanden"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Inexakta meddelanden"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Oöversatta meddelanden"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Senaste översättare"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Språkgrupp"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Ändrad"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Karlsson,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaotica@home.se,newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "skiljetecken"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "översättning med bara blanktecken"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ekvationer"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelsk text i översättning"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-taggar"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "snabbtangent"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "översättning med inkonsekvent längd"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fel vid laddning av data (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Filen hittades inte"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Filen är inte XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Förväntade taggen 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Första underliggande objekt till 'item' är inte en nod"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Förväntade taggen 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Förväntade taggen 'exp'"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "pluralformer"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "sammanhangsinformation"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argument"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -2998,6 +1571,10 @@ msgstr "&Översatt text (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "inexakt"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "oöversatt"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "felaktig"
@@ -3030,6 +1607,11 @@ msgstr ""
"aktuella meddelandet.</p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Översatt text"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3106,6 +1688,18 @@ msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av filhuvudet. Kontrollera filhuvudet."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fel uppstod vid läsning av fil:\n"
+" %1\n"
+"Det kanske inte är en giltig PO-fil."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3164,6 +1758,17 @@ msgstr ""
"Insticksprogrammet för import kan inte hantera den här sortens fil.\n"
" %1"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fel uppstod vid öppning av fil:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3238,6 +1843,15 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Vill du spara till en annan fil eller avbryta?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 existerar redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3279,6 +1893,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Du kan bara använda gettext-verktygen för att granska PO-filer."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3443,7 +2062,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Rättstavning"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"Kbabel kan inte starta stavningskontrollen. Kontrollera TDE-installationen."
@@ -3526,15 +2146,54 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Stavningskontrollprogrammet verkar ha kraschat."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Söker"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Stavningskontroll"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Teckenväljare</b></p>"
+"<p>Det här verktyget låter dig infoga specialtecken med ett dubbelklick.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "K&ontrollera stavning"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-sammanhang</b></p>"
+"<p>Det här fönstret visar sammanhanget för det aktuella meddelandet i PO-filen. "
+"Normalt visar det fyra meddelanden innan det aktuella meddelandet och fyra "
+"efter det.</p>"
+"<p>Du kan dölja verktygsfönstret genom att inaktivera <b>Inställningar->"
+"Visa verktyg</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "aktuell post"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3545,6 +2204,179 @@ msgstr "Sammanhang infogat av Kbabel, översätt inte:"
msgid "Plural %1"
msgstr "Plural %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Inställningar för redigering"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Inställningar för att söka efter liknande översättningar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Inställningar för att visa skillnader"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Teckensnitt"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Teckensnittsinställningar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Färginställningar"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Identifikation"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Originaltext"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när meddelandelistan för den här filen skulle hämtas från "
+"databasen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Ingen skillnad hittades"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Skillnad hittad"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Inget motsvarande meddelande hittades."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Inget motsvarande meddelande hittades"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Välj en fil att jämföra med"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "laddar fil för jämförelse"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Söksträngen har inte hittats ännu.\n"
+"Strängen kan dock hittas i filerna som genomsöks för tillfället.\n"
+"Försök igen senare."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Visa inte igen i den här sessionen av sök/ersätt"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Ange nytt paket för den aktuella filen:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Totalt antal ord: %1\n"
+"\n"
+"Ord i oöversatta meddelanden: %2\n"
+"\n"
+"Ord i inexakta meddelanden: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Antal ord"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentarredigerare</b></p>\n"
+"Detta redigeringsfönster visar dig kommentarerna i det aktuella visade "
+"meddelandet."
+"<p>\n"
+"<p>Kommentarerna innehåller normalt information om var meddelandet finns i "
+"källkoden\n"
+"och statusinformation om det här meddelandet (inexakt, c-format).\n"
+"Tips från andra översättare finns också ibland i kommentarerna.</p>\n"
+"<p>Du kan dölja kommentarredigeraren genom att inaktivera\n"
+"<b>Inställningar->Visa kommentarer</b>.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan inte öppna projektfil\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Fel i projektfil"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3644,6 +2476,38 @@ msgstr "F&örsta posten"
msgid "&Last Entry"
msgstr "S&ista posten"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Föregående inexakta eller &oöversatta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "N&ästa inexakta eller oöversatta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Föreg&ående inexakta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Nästa ine&xakta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "För&egående oöversatta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Näst&a oöversatta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Fö&regående fel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Nä&sta fel"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "Till&baka i historiken"
@@ -3672,6 +2536,18 @@ msgstr "Anpassa or&dlista"
msgid "About Dictionary"
msgstr "Om ordlista"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Stän&g"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Anpassa..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "Kontrollera &stavning..."
@@ -3700,6 +2576,11 @@ msgstr "Kontrollera &markerad text..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "&Jämförelseläge"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Visa jämförelse"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "Visa originalte&xt"
@@ -3724,6 +2605,10 @@ msgstr "Redigeringsläge på/av"
msgid "&Word Count"
msgstr "Antal &ord"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Avbryt sökning"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "&Gettext-information"
@@ -3753,7 +2638,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Oöversatta: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -3786,6 +2671,10 @@ msgstr ""
"meddelanden. Indexet och statusen av den aktuella visade posten anges också.</p>"
"</qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validering"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "Utför &alla kontroller"
@@ -3857,234 +2746,204 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Stavningskontroll klar"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ett fel uppstod när meddelandelistan för den här filen skulle hämtas från "
-"databasen:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Ingen skillnad hittades"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Skillnad hittad"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Inget motsvarande meddelande hittades."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Inget motsvarande meddelande hittades"
+"<qt>"
+"<p><b>Fellista</b></p>"
+"<p>Fönstret visar listan med fel som hittas av valideringsverktygen, så att du "
+"vet varför aktuellt meddelande är markerat med ett fel.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Välj en fil att jämföra med"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Gå till post"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "laddar fil för jämförelse"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "V&erkställ inställningar"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"Söksträngen har inte hittats ännu.\n"
-"Strängen kan dock hittas i filerna som genomsöks för tillfället.\n"
-"Försök igen senare."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Visa inte igen i den här sessionen av sök/ersätt"
+"<qt>"
+"<p>Den här knappen uppdaterar huvudet med aktuella inställningar. Det "
+"resulterande huvudet är det som skulle skrivas till PO-filen när den sparas.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Ange nytt paket för den aktuella filen:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Återställ"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"Totalt antal ord: %1\n"
-"\n"
-"Ord i oöversatta meddelanden: %2\n"
-"\n"
-"Ord i inexakta meddelanden: %3"
+"<qt>"
+"<p>Den här knappen återställer alla ändringar som hittills gjorts.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Antal ord"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Filhuvudredigerare för %1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabell:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det här är inte ett giltigt huvud.</p>\n"
+"<p>Redigera filhuvudet innan du uppdaterar.</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Teckenväljare</b></p>"
-"<p>Det här verktyget låter dig infoga specialtecken med ett dubbelklick.</p>"
-"</qt>"
+"<p>Det här är inte ett giltigt huvud.</p>\n"
+"<p>Redigera filhuvudet innan du uppdaterar.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Gå till post"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Stavningskontroll"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "K&ontrollera stavning"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markeringar"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Gå till post med msgid <msgid>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "Pro&jekt"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Inaktivera startskärm vid start"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Fil som inställningar ska laddas från"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Huvud"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Filer att öppna"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigeringsrad"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "Kbabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Nuvarande:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Avancerad PO-filseditor"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Övergripande:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Kbabel-utvecklarna"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuell fil:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Originalupphovsman"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validering:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Skrev jämförelsealgoritm, fixade Kspell och kom med många användbara tips."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Ny post"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Skrev ordlisteinsticksprogrammet för att leta i en databas och en del annan "
+"kod."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Att ställa in dynamiskt:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Nuvarande utvecklare, överföring till TDE3/Qt3."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Inkludera mallar"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Felrättningar, Kfil-insticksprogram för PO-filer, CVS-stöd, e-postfiler"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Använd &jokertecken"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Översättningslistvy"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Markera ogiltiga som inexakta"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Nuvarande utvecklare"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Markera ogiltiga som inexakta</b></p>\n"
-"<p>Om du väljer det här alternativet, kommer alla\n"
-"poster som identifieras av verktyget som ogiltiga\n"
-"att markeras som inexakta, och den resulterande\n"
-"filen kommer att sparas.</p></qt>"
+"Skrev dokumentation och skickade många felrapporter och förslag till "
+"förbättringar."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Vali&dera inte inexakta"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Gav många tips angående det grafiska gränssnittet och Kbabels beteende och "
+"bidrog med den vackra startskärmen."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Validera inte inexakta</b></p>\n"
-"<p>Om du väljer det här alternativet, kommer inga poster\n"
-"som är markerade som inexakta att valideras.</p></qt>"
+"Hjälpte till att hålla Kbabel uppdaterad för TDE:s API och gav mycket övrig "
+"hjälp."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Lade till XML-validering/syntaxfärgläggning och andra små rättningar."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Diverse valideringsinsticksprogram."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Sponsrade utvecklingen av Kbabel under en tid."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "Kbabel innehåller kod från Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementering av strängavståndsalgoritm"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Fellista för aktuell post, inklusive data från reguljärt uttryck."
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementering av ord-för-ord strängjämförelsealgoritm"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Källa för jämförelse"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4120,31 +2979,31 @@ msgstr ""
"i Kbabels huvudfönster.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "A&nvänd fil"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Använd meddelanden från översä&ttningsdatabas"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Använd &msgstr från samma fil"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Baskatalog för jämförelsefiler:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4165,20 +3024,8 @@ msgstr ""
"<p>Observera att den här inställningen har ingen verkan om\n"
"inte meddelanden från databasen används vid jämförelser.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Ner"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4212,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4230,13 +3077,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4258,13 +3105,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Projekt&namn:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4290,14 +3137,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "Projekt&typ:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4309,7 +3156,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4337,37 +3184,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Inställnings&filnamn:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Översättningsprojektet Robot"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4383,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"träd.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4422,163 +3269,128 @@ msgstr ""
"du lämnar fälten tomma, fungerar inte\n"
"Kataloghanteraren."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Teckensnitt för meddelanden"
+msgid "New Item"
+msgstr "Ny post"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Visa e&ndast teckensnitt med fast bredd"
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Stavning"
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Jämföra"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Välj vad du vill kontrollera stavningen på"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Ordlistor"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Kontrollera stavningen endast på aktuellt meddelande."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&lla meddelanden"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "F&ärg för citerade tecken:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Kontrollera stavningen på alla översatta meddelanden i denna fil."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Färg för s&yntax-fel:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Endast akt&uellt meddelande"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Färg för s&tavfel:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Från början av aktuellt meddelande till filslut"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Här kan du ställa in en färg för att visa <b>felstavade</b>\n"
-"ord och meningar som identifierats.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Från början av filen till markörens läge"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Fä&rg för snabbtangenter:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Kontrollera stavningen på all text från början av filen till markörens aktuella "
+"läge."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Färg för tecken i &c-format:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "F&rån markörens läge till slutet på filen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Färg f&ör taggar:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Kontrollera stavningen från markörens aktuella läge till slutet på filen."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Starta sökning automatiskt"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Endast mark&erad text"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Starta sökning automatiskt</b></p>\n"
-"<p>Om det här aktiveras startas en sökning automatiskt\n"
-"så fort du byter till en annan post vid redigering. Du kan\n"
-"välja var sökningen görs med rutan <b>Förvald ordlista</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>Du kan också börja söka manuellt genom att välja ett\n"
-"alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på\n"
-" <b>Ordlistor->Sök...</b> eller håller inne ordlisteknappen\n"
-"i verktygsraden en stund.</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Kontrollera stavningen endast på markerad text."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "Fö&rvald ordlista:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Använd detta som &standard"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Förvald ordlista</b></p>\n"
-"<p>Här kan du välja var förvalt sökning sker.\n"
-"Den här inställningen används när en sökning startas automatisk\n"
-"eller när du klickar på ordlisteknappen i verktygsraden.</p>\n"
-"<p>Du kan anpassa de olika ordlistorna genom att välja önskad\n"
-"ordlista från <b>Inställningar->Anpassa ordlista</b>.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Markera detta för att lagra aktuell markering som standardmarkering."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "&Huvud:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "Avmarkera ine&xakt status automatiskt"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4596,13 +3408,13 @@ msgstr ""
"tas bort från postens kommentar).</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "A&nvänd smart redigering"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4628,13 +3440,13 @@ msgstr ""
"möjligt att skapa syntaktiskt felaktig text.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Kontrollera automatiskt"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4654,55 +3466,55 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "L&judsignal vid fel"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Än&dra textfärg vid fel"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Utseende"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "Färglägg synta&x"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "Färglägg bakgru&nd"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "Markera mellanslag med &punkter"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "&Visa citationstecken"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "Statuslysdiod"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4715,554 +3527,356 @@ msgstr ""
"<p>Välj var statuslysdioder ska visas och vilken färg de har.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "V&isa i statusrad"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Visa i e&ditor"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "Fär&g:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Tillagda tecken"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "H&ur de ska visas:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "Fä&rg:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Borttagna tecken"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "Hur &de ska visas:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Färglagd"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Understruken"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Överstruken"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Välj vad du vill kontrollera stavningen på"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Kontrollera stavningen endast på aktuellt meddelande."
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "F&ärg för citerade tecken:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "A&lla meddelanden"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Färg för s&yntax-fel:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Kontrollera stavningen på alla översatta meddelanden i denna fil."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Färg för s&tavfel:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Endast akt&uellt meddelande"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här kan du ställa in en färg för att visa <b>felstavade</b>\n"
+"ord och meningar som identifierats.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&Från början av aktuellt meddelande till filslut"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Fä&rg för snabbtangenter:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Från början av filen till markörens läge"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Färg för tecken i &c-format:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Kontrollera stavningen på all text från början av filen till markörens aktuella "
-"läge."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Färg f&ör taggar:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "F&rån markörens läge till slutet på filen"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "Pro&jekt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Stavning"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Jämföra"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Ordlistor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Huvud"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigeringsrad"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Starta sökning automatiskt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Kontrollera stavningen från markörens aktuella läge till slutet på filen."
+"<qt>"
+"<p><b>Starta sökning automatiskt</b></p>\n"
+"<p>Om det här aktiveras startas en sökning automatiskt\n"
+"så fort du byter till en annan post vid redigering. Du kan\n"
+"välja var sökningen görs med rutan <b>Förvald ordlista</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>Du kan också börja söka manuellt genom att välja ett\n"
+"alternativ i menyn som antingen visas när du klickar på\n"
+" <b>Ordlistor->Sök...</b> eller håller inne ordlisteknappen\n"
+"i verktygsraden en stund.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Endast mark&erad text"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Fö&rvald ordlista:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Kontrollera stavningen endast på markerad text."
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Förvald ordlista</b></p>\n"
+"<p>Här kan du välja var förvalt sökning sker.\n"
+"Den här inställningen används när en sökning startas automatisk\n"
+"eller när du klickar på ordlisteknappen i verktygsraden.</p>\n"
+"<p>Du kan anpassa de olika ordlistorna genom att välja önskad\n"
+"ordlista från <b>Inställningar->Anpassa ordlista</b>.\n"
+"</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Använd detta som &standard"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Teckensnitt för meddelanden"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Markera detta för att lagra aktuell markering som standardmarkering."
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Visa e&ndast teckensnitt med fast bredd"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "Sökväg till ko&mpendium-fil"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "Endast &hela ord"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "S&kiftlägeskänslig"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "En text matchar om den:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "Är &lika med söktexten"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "I&nnehåller ett ord i söktexten"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "Finns i s&öktexten"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "Är &snarlik söktexten"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "Innehåller sökte&xten"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "&Ignorera inexakta strängar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Databas"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Databaskatalog:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatisk uppdatering i Kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nya poster"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Upphovsman:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Från Kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritm"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Minimal poäng:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmer att använda"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Poäng:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Arkiv med inexakta poster"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Ordförklaringar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exakt "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Mening för mening"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumerisk"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Ord för ord"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamisk ordlista"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Antal resultat som föredras:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Utdata"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Utdatabehandling"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Första stora bokstaven passar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Alla stora bokstäver passar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Acceleratorsymbol (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Försök använda samma bokstav"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Egna regler"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Reguljärt uttryck för originaltext:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Ersätt sträng:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Reguljärt uttryck för översatt text (sök):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Kontrollera språk"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Använd aktuella filter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Ställ in dagens datum"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Källor"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Sök nu"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Sök alla"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Redigera källa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Ytterligare information"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektnamn:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektnyckelord:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allmän information"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Enstaka fil"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Enstaka katalog"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Rekursiv katalog"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Källnamn:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filterinställning..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Sökväg till hjälpfil:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Använd filter"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorera inexakta poster"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEInstKomponent"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Följande variabler ersätts i sökvägen om tillgängliga:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: namnet på det aktuella översatta programmet eller "
+"paketet</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: språkkoden</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: där n är ett positivt heltal. Detta byts ut mot den "
+"n:te katalogen räknat från filnamnet.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Allmänt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Sökläge"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Sök i hela databasen (långsam)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5273,14 +3887,14 @@ msgstr ""
"enligt reglerna definierade under flikarna <strong> Allmänt </strong>\n"
"och <strong>Match</strong>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "Sök i listan över \"bra nycklar\" (bäst)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5296,14 +3910,14 @@ msgstr ""
"troligen innehåller alla nycklar som matchar din sökning. Dock är den mindre än "
"hela databasen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Returnera listan över \"bra nycklar\" (snabbt)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5312,14 +3926,14 @@ msgstr ""
"<qml>Returnerar hela listan över <em>bra nycklar</em>"
". Regler definierade under fliken <strong>Sök</strong> används inte."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftlägeskänslig"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5328,14 +3942,14 @@ msgstr ""
"<qml>Om markerat blir sökningen skiftlägeskänslig. Det används inte om du "
"använder sökläget <em>Returnera listan över \"bra nycklar\"</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Normalisera blanksteg"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5345,104 +3959,104 @@ msgstr ""
"Tar bort mellanslag i början och slutet av meningen.\n"
"Byter också ut grupper av mer än ett mellanslag med bara ett mellanslagstecken."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Ta bort sammanhangskommentar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Ta bort sammanhangskommentar, om den finns"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Tecken som ska ignoreras:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Matchningsmetod"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "Finns i sökningen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr "Matchar om sökningen finns i databasens sträng"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "Sökningen innehåller"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr "Matchar om sökningen innehåller databasens sträng"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Normal text"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Behandlar söksträngen som normal text."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Lika med"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr "Matcha om sökning och databasens sträng är samma"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Söksträngen antas vara ett reguljärt uttryck"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Ordersättning"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5467,56 +4081,62 @@ msgstr ""
"ett ords ordersättning</em> kan du också hitta meningar som <em>"
"Mitt namn är Sven</em> eller <em>Ditt namn är Andrea</em>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Använd ersättning av ett ord"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Maximalt antal ord i sökningen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Använd ersättning av två ord"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Lokala tecken för reguljära uttryck:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Databaskatalog:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Lägg automatiskt posten till databasen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5525,14 +4145,14 @@ msgstr ""
"Lägg automatiskt till en post i databasen om en ny översättning läggs till av "
"någon (kan vara Kbabel)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Författare till automatiskt tillagda poster:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5545,74 +4165,80 @@ msgstr ""
"databasen automatiskt (dvs. när du ändrar en översättning med Kbabel)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Granska enstaka PO-fil"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Granska enstaka PO-fil..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Granska katalog"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Granska katalog..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Granska katalog och underkataloger"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Granska katalog och underkataloger..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Granskar fil:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Poster tillagda:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Totalförlopp:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Behandlar fil:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Laddar fil:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Upprepade strängar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Bra nycklar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5641,228 +4267,515 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Slutligen kan du ange maximala antalet poster i listan."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Minsta antal ord i nyckeln som också finns i sökningen (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Minsta antal sökord i nyckeln (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Maximal längd på listan:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Vanliga ord"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Bortse från ord med högre frekvens än:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Vanliga ord anses finnas i varje nyckel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Granska enstaka PO-fil..."
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Granska katalog..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Databaskatalog:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Granska katalog och underkataloger..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisk uppdatering i Kbabel"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Sökväg till hjälpfil:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nya poster"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Ignorera inexakta poster"
+msgid "Author:"
+msgstr "Upphovsman:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Följande variabler ersätts i sökvägen om tillgängliga:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: namnet på det aktuella översatta programmet eller "
-"paketet</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: språkkoden</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: där n är ett positivt heltal. Detta byts ut mot den "
-"n:te katalogen räknat från filnamnet.</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Från Kbabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Totalt:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritm"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Hittad i:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimal poäng:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Översättare:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmer att använda"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Poäng:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Mer"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arkiv med inexakta poster"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Poäng"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Ordförklaringar"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exakt "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Översättning"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Mening för mening"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerisk"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Föregående"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Ord för ord"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nästa >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisk ordlista"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Redigera fil"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Antal resultat som föredras:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Redigera fil %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Utdata"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Skicka felrapporter till %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Utdatabehandling"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Upphovsmän:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Första stora bokstaven passar"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Tack till:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alla stora bokstäver passar"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Ingen information tillgänglig."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Acceleratorsymbol (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Anpassa ordlista %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Försök använda samma bokstav"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Egna regler"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för originaltext:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Ersätt sträng:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Reguljärt uttryck för översatt text (sök):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Kontrollera språk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Använd aktuella filter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Ställ in dagens datum"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Källor"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Sök nu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Sök alla"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Redigera källa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektnamn:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektnyckelord:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allmän information"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enstaka fil"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enstaka katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Rekursiv katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Källnamn:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filterinställning..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Använd filter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEInstKomponent"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Granska enstaka PO-fil"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Granska katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Granska katalog och underkataloger"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeringar"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Att ställa in dynamiskt:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Inkludera mallar"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Använd &jokertecken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Nuvarande:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Övergripande:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuell fil:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validering:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Markera ogiltiga som inexakta"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Det uppstod ett fel när Kbabel skulle startas:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Markera ogiltiga som inexakta</b></p>\n"
+"<p>Om du väljer det här alternativet, kommer alla\n"
+"poster som identifieras av verktyget som ogiltiga\n"
+"att markeras som inexakta, och den resulterande\n"
+"filen kommer att sparas.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Det uppstod ett fel då DCOP användes."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Vali&dera inte inexakta"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"Modulen \"Översättningsdatabas\" verkar\n"
-"inte vara installerad på systemet."
+"<qt>"
+"<p><b>Validera inte inexakta</b></p>\n"
+"<p>Om du väljer det här alternativet, kommer inga poster\n"
+"som är markerade som inexakta att valideras.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "Kbabel - Lexikon"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Rapportera fel..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Ordlista för översättare"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Sök i modul:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "© 2000, 2001, 2002, 2003 Kbabeldict-utvecklarna"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Starta sökning"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Sök i ö&versättningar"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Inställningar:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "TMX-kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Modul för sökning i en TMX-fil"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Laddar PO-kompendium"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5912,12 +4825,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Plats</b></p>"
"<p>Här ställer du in vilken fil som ska användas för sökningar.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Laddar PO-kompendium"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "Laddar TMX-kompendium"
@@ -5954,14 +4861,23 @@ msgstr "Konstruerar index"
msgid "Empty database."
msgstr "Tom databas."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Modul för sökning i en TMX-fil"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "PO-kompendium"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul för sökning i en PO-fil"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel vid läsning av fil för PO-kompendiummodulen:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5977,15 +4893,36 @@ msgstr ""
"du vill ha en skiftlägeskänslig sökning eller om inexakta meddelanden ska "
"ignoreras.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul för sökning i en PO-fil"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Hjälp-PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Enkel modul för exakt sökning i en PO-fil"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Laddar hjälp-PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Fel vid läsning av fil för PO-kompendiummodulen:\n"
+"Fel vid öppning av fil för Hjälp-PO-modulen:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Konstruerar index"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -5997,73 +4934,9 @@ msgstr "Översättningsdatabas"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Snabb översättningssökmotor baserad på databaser"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 av Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Block för block"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Block för block</h3> Den här översättningen har erhållits genom att "
-"översätta meningarna och använda en översättningsdatabas med inexakta "
-"översättningar."
-"<br> <b>Lita inte på den</b>. Översättningar kan vara inexakta."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamisk ordlista:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dynamisk ordlista</h3> Det här är en dynamisk ordlista skapad genom att "
-"leta efter motsvarighet mellan original och översatta ord."
-"<br> <b>Lita inte på den</b>. Översättningar kan vara inexakta."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Skapa databas"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Skapa"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Skapa inte"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Namnet du valde används redan.\n"
-"Ändra källnamnet."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Namnet är inte unikt"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6075,10 +4948,6 @@ msgstr "Granskar fil: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Poster tillagda: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
@@ -6097,15 +4966,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa katalog"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Skapa inte"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Det gick inte att skapa katalogen %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6146,6 +5022,11 @@ msgstr ""
"Databasfilerna hittades inte.\n"
"Vill du skapa dem nu?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Kan inte öppna databasen"
@@ -6224,51 +5105,62 @@ msgstr "Söker ord"
msgid "Process output"
msgstr "Behandla utmatning"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "Hjälp-PO"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Laddar hjälp-PO"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 av Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Fel vid öppning av fil för Hjälp-PO-modulen:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Konstruerar index"
+"Namnet du valde används redan.\n"
+"Ändra källnamnet."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Enkel modul för exakt sökning i en PO-fil"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Namnet är inte unikt"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Sök i modul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Skapa databas"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Starta sökning"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Block för block"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Sök i ö&versättningar"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Block för block</h3> Den här översättningen har erhållits genom att "
+"översätta meningarna och använda en översättningsdatabas med inexakta "
+"översättningar."
+"<br> <b>Lita inte på den</b>. Översättningar kan vara inexakta."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Inställningar:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamisk ordlista:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Rapportera fel..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamisk ordlista</h3> Det här är en dynamisk ordlista skapad genom att "
+"leta efter motsvarighet mellan original och översatta ord."
+"<br> <b>Lita inte på den</b>. Översättningar kan vara inexakta."
+"<br>"
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6286,6 +5178,104 @@ msgstr "Dölj &inställningar"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Visa &inställningar"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Hittad i:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Översättare:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mer"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Poäng"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Översättning"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Föregående"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nästa >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigera fil"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Redigera fil %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Skicka felrapporter till %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Upphovsmän:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Tack till:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Ingen information tillgänglig."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Anpassa ordlista %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett fel när Kbabel skulle startas:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Det uppstod ett fel då DCOP användes."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Modulen \"Översättningsdatabas\" verkar\n"
+"inte vara installerad på systemet."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6309,3 +5299,1021 @@ msgstr "Flytta &ner"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Anpassa..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "Kbabel - Lexikon"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Ordlista för översättare"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "© 2000, 2001, 2002, 2003 Kbabeldict-utvecklarna"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation Copyright innehåller inte något år. Den kommer inte "
+"att uppdateras."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validerar fil"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "tillämpa verktyg"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "letar efter matchande meddelande"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "förbereder meddelanden för att jämföra"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "namnlös"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fel uppstod vid försök att ladda ner filen %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Ange arkivets namn utan filändelse"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fel uppstod när arkivfil skulle skapas."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fel uppstod vid läsning av fil %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fel uppstod vid försök att kopiera filen %1 till arkivet."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "sparar fil"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "laddar fil"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validering"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öppna"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorera"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte instantiera ett valideringsverktyg.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Fel för valideringsverktyg"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validering klar.\n"
+"\n"
+"Kontrollerade filer: %1\n"
+"Antal fel: %2\n"
+"Antal ignorerade fel: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validering klar"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-status"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Upplöst"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Upplöst för markerade"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Återställ"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Återställ för markerade"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Rensa"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Rensa för markerade"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Inget arkiv"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Meddelandekataloger"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Ingen versionskontroll"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Inget CVS-arkiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Inte i CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokalt tillagd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Borttagen lokalt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Ändrad lokalt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Uppdaterad"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Det här är inte ett giltigt CVS-arkiv. CVS-kommandon kan inte köras."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[Startkommando]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-dialogruta"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Uppdatera följande filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Arkivera följande filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Hämta status för följande filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Skapa jämförelse för följande filer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Gamla meddelanden:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Loggmeddelande:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Rekommenderad (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Lägg auto&matiskt till filer om det behövs"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Arkivera"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Hämta status"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Skapa &jämförelse"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Kommandoutmatning:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Loggmeddelandet för arkivering är tomt. Vill du fortsätta?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan inte hitta kodning: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Loggmeddelandet för arkivering kan inte kodas med vald kodning: %1.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil för skrivning. Avbryter."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Kan inte skriva till tillfällig fil. Avbryter."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Processen kunde inte startas."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[Avslutades med status %1]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[Klar]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Senaste val (%1)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Inexakta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Oöversatta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Senast ändrad"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Loggfönster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Loggfönster</b></p>\n"
+"<p>I detta fönster visas utmatningen från utförda kommandon.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kataloghanteraren</b></p>\n"
+"<p>Kataloghanteraren förenar två kataloger till ett träd och visar alla\n"
+"PO- och POT-filer i dessa kataloger. På detta sätt kan du enkelt se\n"
+"om en mall lagts till eller tagits bort. Lite information om filerna\n"
+"visas också.</p>"
+"<p>För mer information se sektionen om <b>kataloghanteraren</b> i manualen.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Fel uppstod vid läsning av fil:\n"
+" %1\n"
+"Det kanske inte är en giltig fil med markeringar."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid skrivning till fil:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod när filen skulle laddas upp:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Kataloghanteraren håller fortfarande på att uppdatera filinformation.\n"
+"Om du fortsätter kommer den försöka uppdatera alla nödvändiga filer, men detta "
+"kan ta lång tid och kan leda till felaktiga resultat. Vänta tills alla filer är "
+"uppdaterade."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för allt:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik för %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Antal programpaket: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fullständigt översatta: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Endast mall tillgänglig: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Endast PO-fil tillgänglig: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Antal meddelanden: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Översatta: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Inexakta: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Oöversatta: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Filen är syntaktiskt korrekt.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Filen har syntaktiska fel.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Filen har syntaktiska fel i huvudet.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ett fel uppstod vid behandling av \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "Kan inte köra msgfmt. Se till att msgfmt finns i din PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alla filer i katalogen %1 är syntaktiskt korrekta.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alla filer i baskatalogen är syntaktiskt korrekta.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Minst en fil i katalogen %1 har syntaktiska fel.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Minst en fil i baskatalogen har syntaktiska fel.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Minst en fil i katalogen %1 har syntaktiska fel i huvudet.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Minst en fil i baskatalogen har syntaktiska fel i huvudet.\n"
+"Utmatning från \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid behandling av \"msgfmt --statistics *.po\" i katalogen %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid behandling av \"msgfmt --statistics *.po\" i huvudkatalogen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort filen %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Kunde inte ta bort filen %1."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du har inte angett en giltig baskatalog för PO-filer:\n"
+"%1\n"
+"Kontrollera dina inställningar i projektinställningsdialogrutan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Du har inte angett en giltig katalog som baskatalog för PO-mallar:\n"
+"%1\n"
+"Kontrollera dina inställningar i projektinställningsdialogrutan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Läser filinformation"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Valideringsalternativ"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkera filer som uppfyller följande mönster:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Markera filer"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Avma&rkera filer som uppfyller följande mönster:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Av&markera filer"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Filinställningar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "I alla &filer"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markerade filer"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "I ma&llar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Fr&åga före nästa fil"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "S&para utan att fråga"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Filinställningar</b></p>"
+"<p>Här kan du finjustera vad som ska sökas:"
+"<ul>"
+"<li><b>I alla filer</b>: sök i alla filer, annars söks de markerade filerna i "
+"den markerade katalogen.</li>"
+"<li><b>Fråga före nästa fil</b>: visa en dialogruta som frågar om sökningen ska "
+"fortsätta med nästa fil.</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Inget SVN-arkiv"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Inte i SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fel i arbetskopia"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Det här är inte ett giltigt SVN-arkiv. SVN-kommandon kan inte köras."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-dialogruta"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Hämta fjärrstatus för följande filer:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Hämta lokal status för följande filer:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Hämta information för följande filer:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Hämta information"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Öppna &mall"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Öppna i &nytt fönster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "S&ök i filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Ers&ätt i filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markering på/av"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Ta bort markering"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alla markeringar på/av"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Ta bort alla markeringar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Markera ändrade filer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Ladda markeringar..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Spara markeringar..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Markera &filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "A&vmarkera filer..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Bara nästa &mall"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Bara föregående ma&ll"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nästa översättning &finns"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Föregående översättning fi&nns"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Föregående markera&d"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Nästa mar&kerad"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistik i markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Kontrollera s&yntax"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "K&ontrollera stavning"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Kontrollera stavning i &markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grovöversättning"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "G&rovöversättning i markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&E-posta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "E-posta markera&de"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Packa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Packa mar&kerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "V&alidering av markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Uppdatera markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Arkivera"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Arkivera markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status för markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Visa jämförelse"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokal) för markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (fjärr)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (fjärr) för markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Visa information"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Visa information för markerade"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Uppdatera mallar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Uppdatera markerade mallar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Arkivera mallar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Arkivera markerade mallar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusrad</b></p>\n"
+"<p>Statusraden visar information om hur den aktuella sök- eller "
+"ersättningoperationen fortskrider. Det första värdet i <b>Hittade:</b> "
+"visar antalet filer med en förekomst av söktexten som ännu inte visas i Kbabels "
+"fönster och det andra värdet visar totala antalet filer där söktexten hittills "
+"har hittats.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Kan inte skicka ett meddelande till Kbabel.\n"
+"Kontrollera installationen av TDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Kan inte använda Klauncher för att starta\n"
+"Kbabel. Du bör kontrollera installationen av TDE.\n"
+"Starta Kbabel manuellt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Hittade: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Hittade: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOP-kommunikation med Kbabel misslyckades."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-kommunikationsfel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Kbabel kan inte startas."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Kan inte starta Kbabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Söksträngen hittades inte."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Kan inte öppna projektfil %1"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "Kbabel - Kataloghanteraren"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "En avancerad kataloghanterare för Kbabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Stöd för att skapa jämförelser och vissa mindre förbättringar."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "Kbabel innehåller kod från GNU gettext"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index e3c9f6a9846..07604849785 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -322,16 +323,16 @@ msgstr "Mina fel: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Mina fel"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "E-post skapad av Kbugbuster"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Styrkommando: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "E-post till %1"
@@ -341,7 +342,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Hämtar min fellista..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Fel rättat i CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -353,7 +355,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Paketfel"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Funktion implementerad i CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -814,15 +817,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "Mottaga&re:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normal (bugs.kde.org & utvecklare & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Endast utvecklare (bugs.kde.org & utvecklare)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Tyst (bara bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kompare.po
index 5ecdb6e52e5..42cf87572c4 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -8,15 +8,500 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Källkatalog"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Målkatalog"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Källfil"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Målfil"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Källrad"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Målrad"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Skillnad"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Utförd: Ändring av %n rad ångrad\n"
+"Utförd: Ändring av %n rader ångrad"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Ändrade %n rad\n"
+"Ändrade %n rader"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Utförd: Infogning av %n rad ångrad\n"
+"Utförd: Infogning av %n rader ångrad"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Infogade %n rad\n"
+"Infogade %n rader"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Utförd: Borttagning av %n rad ångrad\n"
+"Utförd: Borttagning av %n rader ångrad"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Tog bort %n rad\n"
+"Tog bort %n rader"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "Komparenavträd-del"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Applicera skillnad"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Ångra &applicera skillnad"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "App&licera alla"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Å&ngra applicera alla"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Fö&regående fil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Nä&sta fil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Föregående skillnad"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Nästa s&killnad"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inga modeller eller inga skillnader. Den här filen: <b>%1</b>"
+", är inte en giltig jämförelsefil.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med filen <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med katalogen <b>"
+"%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Kunde inte öppna en tillfällig fil."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte skriva till den tillfälliga filen <b>%1</b>. Tar bort den.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte skapa målkatalogen <b>%1</b>.\n"
+"Filen har inte sparats.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunde inte ladda upp tillfällig fil till målplatsen <b>%1</b>"
+". Den tillfälliga filen är fortfarande tillgänglig under <b>%2</b>"
+". Du kan kopiera den till rätt plats för hand.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Kunde inte tolka jämförelseutmatning."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Filerna är identiska."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Kunde inte skriva till den tillfälliga filen."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Kunde inte hitta KompareView-delprogrammet."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Kunde inte ladda KompareView-delprogrammet."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kunde inte hitta KompareNavigator-delprogrammet."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kunde inte ladda KompareNavigator-delprogrammet."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Ö&ppna jämförelse..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Jämför filer..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Foga ihop webbadress med jämförelse..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Visa &textvy"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Dölj &textvy"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 av 0 skillnader"
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 av 0 filer"
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 av %n fil \n"
+" %1 av %n filer "
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n fil \n"
+" %n filer "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 av %n skillnad, %2 applicerad \n"
+" %1 av %n skillnader, %2 applicerade "
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n skillnad \n"
+" %n skillnader "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Foga ihop fil eller katalog med jämförelseutmatning"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fil eller katalog"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Jämförelseutmatning"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Foga ihop"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Foga ihop filen eller katalogen med jämförelseutmatningen"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Om du har angett en fil eller katalog och en fil som innehåller "
+"jämförelseutmatning i den här dialogrutans fält, aktiveras den här knappen, och "
+"Kompares huvudfönster startas genom att klicka på den, där utmatningen från de "
+"inskrivna filen eller filerna i katalogen blandas med jämförelseutmatningen. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Jämför filer eller kataloger"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Jämför"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Jämför de här filerna eller katalogerna"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Om du har angett två filnamn eller två kataloger i den här dialogrutans fält, "
+"aktiveras den här knappen, och en jämförelse av de inskrivna filerna eller "
+"katalogerna startas genom att klicka på den. "
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Textvy"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Skriv in filerna som du vill jämföra här."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Jämför"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Här kan du ändra alternativ för att jämföra filer."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Här kan du ändra alternativ för visningen."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "S&killnad"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Kör jämförelse i"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd katalog && diff -udHprNa -- källa mål"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Leta efter mindre ändringar"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimera för stora filer"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorera skiftläge"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandera tabulator-tecken till mellanslag"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorera ändringar i blanktecken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Visa funktionsnamn"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Jämför kataloger rekursivt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Behandla nya filer som tomma"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Sammanhang"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Förenat"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Sida vid sida"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Antal sammanhangsrader:"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -25,10 +510,6 @@ msgstr "Inställningar"
msgid "View Settings"
msgstr "Visningsinställningar"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Jämför"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Jämförelseinställningar"
@@ -130,41 +611,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spara ändringar?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Förenat"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Sammanhang"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -221,6 +667,14 @@ msgstr ""
"Antal block: %5\n"
"Antal skillnader: %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Filer"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
@@ -309,12 +763,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Sammanhangsrader"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Antal sammanhangsrader:"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -484,26 +932,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Undantag"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Filer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -579,433 +1007,6 @@ msgstr "Ett stort antal goda råd"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia-jämförelsevisning"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Jämför filer eller kataloger"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Jämför"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Jämför de här filerna eller katalogen"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Om du har angett två filnamn eller två kataloger i den här dialogrutans fält, "
-"aktiveras den här knappen, och en jämförelse av de inskrivna filerna eller "
-"katalogerna startas genom att klicka på den. "
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Skriv in filerna som du vill jämföra här."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Här kan du ändra alternativ för att jämföra filer."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Här kan du ändra alternativ för visningen."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Källkatalog"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Målkatalog"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Källfil"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Målfil"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Källrad"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Målrad"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Skillnad"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Utförd: Ändring av %n rad ångrad\n"
-"Utförd: Ändring av %n rader ångrad"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Ändrade %n rad\n"
-"Ändrade %n rader"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Utförd: Infogning av %n rad ångrad\n"
-"Utförd: Infogning av %n rader ångrad"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Infogade %n rad\n"
-"Infogade %n rader"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Utförd: Borttagning av %n rad ångrad\n"
-"Utförd: Borttagning av %n rader ångrad"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Tog bort %n rad\n"
-"Tog bort %n rader"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "Komparenavträd-del"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "S&killnad"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Kör jämförelse i"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandorad"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd katalog && diff -udHprNa -- källa mål"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Leta efter mindre ändringar"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Optimera för stora filer"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ignorera skiftläge"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Expandera tabulator-tecken till mellanslag"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Ignorera ändringar i blanktecken"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Visa funktionsnamn"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Jämför kataloger rekursivt"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Behandla nya filer som tomma"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Sida vid sida"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Kunde inte hitta KompareView-delprogrammet."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Kunde inte ladda KompareView-delprogrammet."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Kunde inte hitta KompareNavigator-delprogrammet."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Kunde inte ladda KompareNavigator-delprogrammet."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "Ö&ppna jämförelse..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Jämför filer..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Foga ihop webbadress med jämförelse..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Visa &textvy"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Dölj &textvy"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 av 0 skillnader"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 av 0 filer"
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 av %n fil \n"
-" %1 av %n filer "
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n fil \n"
-" %n filer "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 av %n skillnad, %2 applicerad \n"
-" %1 av %n skillnader, %2 applicerade "
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n skillnad \n"
-" %n skillnader "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Foga ihop fil eller katalog med jämförelseutmatning"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Fil eller katalog"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Jämförelseutmatning"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Foga ihop"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Foga ihop filen eller katalogen med jämförelseutmatningen"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Om du har angett en fil eller katalog och en fil som innehåller "
-"jämförelseutmatning i den här dialogrutans fält, aktiveras den här knappen, och "
-"Kompares huvudfönster startas genom att klicka på den, där utmatningen från de "
-"inskrivna filen eller filerna i katalogen blandas med jämförelseutmatningen. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Jämför de här filerna eller katalogerna"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Textvy"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "&Applicera skillnad"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "Ångra &applicera skillnad"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "App&licera alla"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "Å&ngra applicera alla"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "Fö&regående fil"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "Nä&sta fil"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "&Föregående skillnad"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "Nästa s&killnad"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Inga modeller eller inga skillnader. Den här filen: <b>%1</b>"
-", är inte en giltig jämförelsefil.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med filen <b>%2</b>"
-".</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det uppstod problem att applicera jämförelsen <b>%1</b> med katalogen <b>"
-"%2</b>.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Kunde inte öppna en tillfällig fil."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunde inte skriva till den tillfälliga filen <b>%1</b>. Tar bort den.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunde inte skapa målkatalogen <b>%1</b>.\n"
-"Filen har inte sparats.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunde inte ladda upp tillfällig fil till målplatsen <b>%1</b>"
-". Den tillfälliga filen är fortfarande tillgänglig under <b>%2</b>"
-". Du kan kopiera den till rätt plats för hand.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Kunde inte tolka jämförelseutmatning."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Filerna är identiska."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Kunde inte skriva till den tillfälliga filen."
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index e059349222c..ef0faeda8e5 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kstartperf.po
index fd14f8543dc..792aed526bc 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index d57ff6f4a2f..81538c41992 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 07:06+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/spy.po
index a1febca47b5..9c2a6ee50b6 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/spy.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,14 +27,6 @@ msgstr "Typ"
msgid "Member Name"
msgstr "Medlemsnamn"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -46,10 +39,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spion"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signaler och slots"
@@ -62,6 +51,14 @@ msgstr "Mottagare"
msgid "Class Info"
msgstr "Klassinformation"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
@@ -74,6 +71,10 @@ msgstr "Kan konstrueras"
msgid "Type Flags"
msgstr "Typflaggor"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Signaler och slots"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 91b3f1ee634..76ce846529e 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -8,182 +8,398 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktivt anrop till '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"%n anrop till '%1'\n"
-"%n anrop till '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till 0x%3"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter för profileringsdatafiler skapade av Cachegrind/Callgrind"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Hopp %1 gånger till 0x%2"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laddar %1"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cykel)"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Flytta längst upp"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstrakt objekt"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Flytta till höger"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Kostnadsslag"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Flytta längst ner"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Del av källkodsrad"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Flytta längst ner till vänster"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Källkodsrad"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Nere till vänster"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Del av anropsrad"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Flytta område till"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Anropsrad"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Dölj fliken"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Del av hopp"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Dölj område"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Hopp"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Visa dolda aktiv"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Del av instruktion"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Ingen profileringsdatafil laddad)"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruktion"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typer"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Del av hoppinstruktion"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "De som anropar"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Hoppinstruktion"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alla som anropar"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Del av anropsinstruktion"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Karta över de som anropar"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Anropsinstruktion"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Källkod"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Del av anrop"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Delar"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Anrop"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Anropsdiagram"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Del av funktion"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "De som blir anropade"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funktionskällkodsfil"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alla som anropas"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Karta över de som blir anropade"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funktionscykel"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Del av klass"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informationsflikar</b>"
+"<p>Den här komponenten visar information om den aktuella markerade funktionen i "
+"olika flikar: "
+"<ul>"
+"<li>Kostnadsfliken visar en lista med tillgängliga kostnadsslag med den samlade "
+"och egenkostnaden med avseende på kostnadsslag.</li>"
+"<li>Delfliken visar en lista med spårningsdelar om spårningen består av mer än "
+"en del (annars döljs fliken). Kostnaden som uppstått för markerad funktion i de "
+"olika delarna, tillsammans med anropen som skett, visas.</li>"
+"<li>Fliken Anropslista visar de som direkt anropar och direkta anrop av "
+"funktionen med mer information.</li>"
+"<li>Täckningsfliken visar samma sak som fliken med anropslistan, men inte bara "
+"de som direkt anropar och anropas utan också indirekta.</li>"
+"<li>Fliken Anropsdiagram visar ett diagram som åskådliggör anropen som görs av "
+"funktionen.</li>"
+"<li>Källkodsfliken visar källkod med kommentarer om avlusningsinformation och "
+"källkodsfilen är tillgänglig.</li>"
+"<li>Assemblerfliken visar assemblerkod med kommentarer om spårningsinformation "
+"på instruktionsnivå är tillgänglig.</li></ul>För mer information, se <em>"
+"Vad är det här?</em> hjälpen för motsvarande flik.</p>"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Ingen data laddad)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Del av källkodsfil"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Ingen funktion vald)"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Källkodsfil"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att <em>Vad är det här?</em> hjälp för varje grafisk\n"
+"komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n"
+"för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n"
+"denna hjälptext vid första användning. Begär <em>Vad är det här?</em>\n"
+"hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Del av ELF-objekt"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n"
+"med anropsträd när du anger väljaren <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n"
+"</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF-objekt"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n"
+"för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profileringsdel"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n"
+"piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n"
+"nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n"
+"välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n"
+"på returtangenten</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programspårning"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n"
+"Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n"
+"och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n"
+"för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n"
+"För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 från %2"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n"
+"in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n"
+"verktygsraden och trycka på returtangenten?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n"
+"C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n"
+"i <em>Inställningar->Anpassa Kcachegrind...</em>?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(inget anrop)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n"
+"en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n"
+"informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?</p>\n"
+"<p>Det måste vara källkodsfilens namn (med filändelse).\n"
+"Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n"
+"dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n"
+"<em>Källkodskataloger</em> i inställningarna.\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n"
+"absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(ingen anropad)"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n"
+"funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n"
+"för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n"
+"värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n"
+"med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.</p>\n"
+"<p>För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n"
+"och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n"
+"liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(inte hittad)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n"
+"<em>alla</em> funktioner som anropar den markerade funktionen\n"
+"(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n"
+"oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?</p>\n"
+"<p>Exempel:</p>\n"
+"<p>En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
+"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
+"för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().</p>\n"
+"<p>En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
+"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
+"för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Beräknar funktionscycler igen..."
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n"
+"syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n"
+"musen hålls över?</p>\n"
+"<p>Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n"
+"musknapp.</p>\n"
+
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n"
+"några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n"
+"sidopanelen \"Spårningsval\"?</p>\n"
+"<p>För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n"
+"Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n"
+"för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n"
+"följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n"
+"kod).</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF-objekt"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Källkodsfiler"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klasser"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(alltid)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Kcachegrind-inställning"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maximalt antal listobjekt bör vara under 500. Föregående inställda värde (%1) "
+"används ändå."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Välj källkodskatalog"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -226,11 +442,11 @@ msgstr "Dölj markerade delar"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Visa dolda delar"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Gå tillbaka"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
@@ -286,9 +502,215 @@ msgstr "Visa information"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(ingen spårning laddad)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Händelsetyp"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Anrop"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Karta över de som anropar</b>"
+"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den "
+"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
+"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
+"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Anropskarta</b>"
+"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropas av den "
+"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
+"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
+"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta "
+"storleksförhållanden, välj '\"Bara riktiga kanter\". Eftersom läget kan ta <em>"
+"mycket</em> lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade "
+"nivåer. \"Bäst\" avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres "
+"proportion. \"Alltid bäst\" beslutar om återstående utrymme för varje funktion "
+"på samma nivå. \"Ignorera proportioner\" tar utrymme för att rita "
+"funktionsnamnet <em>innan</em> inre funktioner ritas. Observera att "
+"storleksförhållanden kan bli <em>väsentligt</em> felaktiga.</p>"
+"<p>Det här är en <em>träddiagramkomponent</em>. Tangentbordsnavigering är "
+"tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma "
+"nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, <em>"
+"returtangenten</em> aktiverar aktuellt objekt.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gå till"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stoppa vid djup"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Ingen djupgräns"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Djup 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Djup 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Djup 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Djup för \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Minska djup (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Öka djup (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Stoppa vid funktion"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Ingen funktionsbegränsning"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stoppa vid område"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Ingen ytgräns"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 bildpunkter"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Yta för \"%1\" (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dubbel ytgräns (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisering"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Delningsriktning"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Hoppa över felaktiga kanter"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Bredd på kant"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Kant 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Kant 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Kant 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Kant 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Visa symbolnamn"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Visa kostnad"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Visa plats"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Visa anrop"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Anropskarta: Aktuell är \"%1\""
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(ingen funktion)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(inget anrop)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -297,6 +719,20 @@ msgstr "Händelsetyp"
msgid "Incl."
msgstr "Inkl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Avstånd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Anropad"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Den som anropar"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -304,91 +740,319 @@ msgstr "Inkl."
msgid "Self"
msgstr "Själv"
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Anrop pågår"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formel"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Den som blir anropad"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista över kostnadsslag</b>"
-"<p>Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är "
-"egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för "
-"kostnadsslagen.</p>"
-"<p>Genom att välja ett kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för "
-"kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda.</p>"
+"<b>Lista över alla som anropar</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som anropar den markerade funktionen, "
+"antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner på stacken. Antal "
+"mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>avståndet</em> "
+"(t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till C, när A anropar "
+"B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>"
+"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i den markerade "
+"funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Den relativa kostnaden är "
+"procentvärdet av total kostnad som uppstår i den markerade funktionen medan en "
+"funktion i listan är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar logaritmiska procenttal "
+"med olika färg för varje avstånd.</p>"
+"<p>Eftersom det kan finnas många anrop från samma funktion, visar "
+"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
+"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
+"parentes.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Ställ in sekundär händelsetyp"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över alla som blir anropade</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som blir anropade av den aktuella "
+"markerade funktionen, antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner "
+"på stacken. Antal mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>"
+"avståndet</em> (t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till "
+"C, när A anropar B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>"
+"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i funktion i listan "
+"medan den markerade funktionen är aktiv. Den relativa kostnaden är "
+"procentvärdet av total kostnad som uppstår i funktion i listan medan den "
+"markerade funktionen är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar alltid logaritmiska "
+"procenttal med olika färg för varje avstånd.</p>"
+"<p>Eftersom det kan finnas många anrop till samma funktion, visar "
+"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
+"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
+"parentes.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Ta bort sekundär händelsetyp"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gå till \"%1\""
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Redigera långt namn"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kostnad 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Redigera kort namn"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Antal"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Redigera formel"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över direkta anrop</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropar den aktuella "
+"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
+"uppstår i aktuell markerad funktion medan den anropas från funktionen i "
+"listan.</p>"
+"<p>En ikon istället för samlad kostnad, anger att detta är ett anrop i en "
+"rekursiv cykel. En samlad kostnad här är inte rimlig.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Nytt kostnadsslag..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över de som blir direkt anropade</b>"
+"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropas av den aktuella "
+"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
+"uppstår i den här funktionen medan den anropas från den markerade "
+"funktionen.</p>"
+"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
+"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Ny %1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktivt anrop till '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Nytt kostnadsslag %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n anrop till '%1'\n"
+"%n anrop till '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till %3"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till 0x%3"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Hopp %1 gånger till %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Hopp %1 gånger till 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n objekt överhoppat)\n"
-"(%n objekt överhoppade)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykel)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstrakt objekt"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostnadsslag"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Del av källkodsrad"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Källkodsrad"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Del av anropsrad"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Anropsrad"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Del av hopp"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Hopp"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Del av instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Del av hoppinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Hoppinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Del av anropsinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Anropsinstruktion"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Del av anrop"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Anrop"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Del av funktion"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funktionskällkodsfil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionscykel"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Del av klass"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Del av källkodsfil"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Källkodsfil"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Del av ELF-objekt"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-objekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profileringsdel"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programspårning"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 från %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(inget anrop)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(ingen anropad)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(inte hittad)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Beräknar funktionscycler igen..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Översikt över delar"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -424,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"funktion i spårningsdelen visas. Den delas återigen upp, för att visa samlade "
"kostnader för anropade funktioner.</li></ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Anropsstack med högsta kostnad"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -444,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"<p>Kolumnerna <b>Kostnad</b> och <b>Anrop</b> visar kostnad som behövs för alla "
"anrop från funktionen på raden ovan.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Flat profil"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -468,12 +1132,12 @@ msgstr ""
"kostnad mindre än 1 % döljs normalt.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profilutmatningar"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -523,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"informationen. Markera alternativet <b>Synk.</b> för att låta fönstret aktivera "
"den översta funktionen i aktuell laddad utmatning.</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicera"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -535,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"<b>Duplicera nuvarande layout</b>"
"<p>Gör en kopia av den nuvarande layouten.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -543,47 +1207,47 @@ msgstr ""
"<b>Ta bort nuvarande layout</b>"
"<p>Ta bort den nuvarande layouten och gör den föregående aktiv.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Gå till nästa"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Gå till nästa layout"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Gå till föregående"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Gå till föregående layout"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Åte&rställ till standard"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Återställ layouter till standardvärden"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Spara som standard"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Spara layouter som standardvärden"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Ny</b><p>Öppna nytt tomt Kcachegrind-fönster.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Lägg till..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -591,17 +1255,17 @@ msgstr ""
"<b>Lägg till profileringsdata</b>"
"<p>Detta öppnar ytterligare en profileringsdatafil i aktuellt fönster.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Ladda om profileringsdata</b>"
"<p>Detta laddar också eventuellt nyskapade delar.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "E&xportera diagram"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -610,11 +1274,11 @@ msgstr ""
"<b>Exportera anropsdiagram</b>"
"<p>Skapar en fil med filändelsen .dot, för verktygen i paketet GraphViz.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Tvinga utmatning"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -650,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"kan du väcka Callgrind genom att till exempel ändra storlek på programmets "
"fönster.</p>"
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -659,53 +1323,53 @@ msgstr ""
"<p>Detta öppnar en profileringsdatafil, som eventuellt består av flera "
"delar.</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Visa/dölj sidopanel för översikt över delar"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Anropsstack"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Visa/dölj sidopanel för anropsstack"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funktionsprofilering"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Visa/dölj sidopanel för funktionsprofilering"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Visa/dölj sidopanel för profilutmatningar"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Visa relativ kostnad"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Visa absoluta kostnader"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Visa relativ istället för absolut kostnad"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Procent i förhållande till omgivning"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Visa procentuell kostnad relativt omgivning"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -755,15 +1419,15 @@ msgstr ""
"<td>Samlad funktionskostnad</td></tr></table>"
"<p>(*) Bara om funktionsgruppering är avstängd (t.ex. ELF-objektgruppering)."
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Utför cykeldetektering"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Hoppa över cykeldetektering"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -789,15 +1453,15 @@ msgstr ""
"med grafiska gränssnitt, vilket omöjliggör analys. Därför finns möjligheten att "
"stänga av det."
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Gå tillbaka i funktionsvalshistoriken"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Gå framåt i funktionsvalshistoriken"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -807,64 +1471,66 @@ msgstr ""
"<p>Gå till senast markerade anrop för aktuell funktion. Om inget anrop visats, "
"välj det med högst kostnad.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Primär händelsetyp"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Välj primär händelsetyp för kostnader"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Sekundär händelsetyp"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Välj sekundär händelsetyp för kostnader, för att t.ex. visa i kommentarer"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Välj hur funktioner grupperas i kostnadsslag på högre nivå"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Ingen gruppering)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Dela"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Visa två informationsrutor"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Dela horisontellt"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Ändra delningsorientering när huvudfönstret delas."
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Dagens tips..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Visa \"Dagens tips\""
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -872,668 +1538,158 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profileringsdata\n"
"*|Alla filer"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Välj Callgrind-profileringsdata"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Lägg till Callgrind-profileringsdata"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Dold)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Visa absolut kostnad"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Visa relativ kostnad"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Gå upp"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Antal layouter: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Ingen profileringsdatafil laddad."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Totalt %1 kostnad: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Ingen händelsetyp vald"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Ingen stack)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Nästa funktion saknas)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Föregående funktion saknas)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Funktion uppåt saknas)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "Nummer"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kostnad 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Källkodsposition"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Assemblerkod med kommentarer</b>"
-"<p>Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för "
-"aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en "
-"instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med "
-"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som "
-"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.</p>"
-"<p>Assemblerutmatningen som visas skapas med verktyget '\"objdump\" från "
-"paketet \"binutils\".</p>"
-"<p>Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till "
-"aktuell funktion.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Gå till \"%1\""
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Gå till adress %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexkod"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Det finns ingen instruktionsinformation i profileringsdatafilen."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "För att få anropsträd från Valgrind, kör om med väljaren"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "För att se (villkorliga) hopp, ange dessutom"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Ett fel uppstod när kommandot skulle köras"
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Kontrollera att du har installerat 'objdump'."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Det här verktyget finns i paketet 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Ingen assembler)"
-
-#: instrview.cpp:875
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Det finns %n kostnadsrad utan assemblerkod.\n"
-"Det finns %n kostnadsrader utan assemblerkod."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Det här händer eftersom koden för"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "inte verkar passa ihop med profileringsdatafilen."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Använder du en gammal profileringsdatafil eller är ovannämnda"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "ELF-objekt från en uppdaterad installation eller en annan dator?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Det verkar ha uppstått ett fel vid försök att köra kommandot"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Kontrollera att ELF-objektet som används i kommandot finns."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Anrop från %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Anrop till %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(okänt anrop)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Anropsdiagram omkring aktiv funktion</b>"
-"<p>Beroende på inställningen, visar den här vyn omgivningen till "
-"anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Observera: kostnaden som visas är "
-"<b>bara</b> kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, "
-"dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden "
-"för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden "
-"som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör.</p>"
-"<p>För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som "
-"lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat.</p>"
-"<p>Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena "
-"hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den "
-"valda funktionen markeras.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Varning: En grafisk layout som tar lång tid pågår.\n"
-"Reducera nod- eller kantgränser för snabbare hastighet.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Layout stoppad.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Anropsgrafen har %1 noder och %2 kanter.\n"
+"(%n objekt överhoppat)\n"
+"(%n objekt överhoppade)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Inget objekt aktiverat att rita anropsdiagram för."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Hopp %1 av %2 gånger till %3"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Någon anropsgraf kan inte ritas upp för det aktiva objektet."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Hopp %1 gånger till %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Någon anropsgraf är inte tillgänglig eftersom följande\n"
-"kommando inte kan köras:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Händelsetyp"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Kontrollera att 'dot' är installerat (GraphViz-paketet)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Fel vid körning av verktyget för grafisk layout.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Det finns inget anropsdiagram tillgängligt för funktionen\n"
-"\t'%1'\n"
-"eftersom den inte har någon kostnad för vald händelsetyp."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Stoppa layout"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Som Postscript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Som bild..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Exportera diagram"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Obegränsat"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "maximalt två"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "maximalt fem"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "maximalt tio"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "maximalt 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Inget minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+"<b>Lista över kostnadsslag</b>"
+"<p>Det här listan visar alla tillgängliga kostnadsslag och vad som är "
+"egenkostnaden och samlade kostnaden för aktuell markerad funktion för "
+"kostnadsslagen.</p>"
+"<p>Genom att välja ett kostnadsslag i listan, ändrar du kostnadsslag för "
+"kostnader som visas överallt i Kcachegrind till det valda.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ställ in sekundär händelsetyp"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Ta bort sekundär händelsetyp"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Redigera långt namn"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Redigera kort namn"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Samma som nod"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Redigera formel"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % av nod"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nytt kostnadsslag..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % av nod"
+msgid "New%1"
+msgstr "Ny %1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % av nod"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Djup för de som anropar"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Djup för de som anropar"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Minimal nodkostnad"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Minimal anropskostnad"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Pilar för överhoppade anrop"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Anrop från inre snurra"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Samlingsgrupper"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Hög"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Uppifrån och ner"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Vänster till höger"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Cirkulär"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Uppe till vänster"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Uppe till höger"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Nere till vänster"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nytt kostnadsslag %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Nere till höger"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Okänd typ"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Diagram"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Översiktsvy"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n funktion överhoppade)\n"
-"(%n funktioner överhoppade)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Kör <exec> med Cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Visa information från spårningen"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "Kcachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-gränssnitt för Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "© 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Upphovsman och utveckling"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Flytta längst upp"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Flytta till höger"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Flytta längst ner"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Flytta längst ner till vänster"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Nere till vänster"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Flytta område till"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Dölj fliken"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Dölj område"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Visa dolda aktiv"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Ingen profileringsdatafil laddad)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Typer"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "De som anropar"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Alla som anropar"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Karta över de som anropar"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Källkod"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Delar"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Anropsdiagram"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "De som blir anropade"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Alla som anropas"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Karta över de som blir anropade"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informationsflikar</b>"
-"<p>Den här komponenten visar information om den aktuella markerade funktionen i "
-"olika flikar: "
-"<ul>"
-"<li>Kostnadsfliken visar en lista med tillgängliga kostnadsslag med den samlade "
-"och egenkostnaden med avseende på kostnadsslag.</li>"
-"<li>Delfliken visar en lista med spårningsdelar om spårningen består av mer än "
-"en del (annars döljs fliken). Kostnaden som uppstått för markerad funktion i de "
-"olika delarna, tillsammans med anropen som skett, visas.</li>"
-"<li>Fliken Anropslista visar de som direkt anropar och direkta anrop av "
-"funktionen med mer information.</li>"
-"<li>Täckningsfliken visar samma sak som fliken med anropslistan, men inte bara "
-"de som direkt anropar och anropas utan också indirekta.</li>"
-"<li>Fliken Anropsdiagram visar ett diagram som åskådliggör anropen som görs av "
-"funktionen.</li>"
-"<li>Källkodsfliken visar källkod med kommentarer om avlusningsinformation och "
-"källkodsfilen är tillgänglig.</li>"
-"<li>Assemblerfliken visar assemblerkod med kommentarer om spårningsinformation "
-"på instruktionsnivå är tillgänglig.</li></ul>För mer information, se <em>"
-"Vad är det här?</em> hjälpen för motsvarande flik.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Ingen data laddad)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Ingen funktion vald)"
+msgid "#"
+msgstr "Nummer"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1620,18 +1776,6 @@ msgstr "Lägg till filens katalog i listan med källkodskataloger."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Listan hittas i inställningsdialogrutan."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Tråd %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1645,164 +1789,6 @@ msgstr "Visa alla objekt"
msgid "No Grouping"
msgstr "Ingen gruppering"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Avstånd"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Anropad"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Den som anropar"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Anrop pågår"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Den som blir anropad"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista över alla som anropar</b>"
-"<p>Den här listan visar alla funktioner som anropar den markerade funktionen, "
-"antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner på stacken. Antal "
-"mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>avståndet</em> "
-"(t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till C, när A anropar "
-"B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>"
-"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i den markerade "
-"funktionen medan en funktion i listan är aktiv. Den relativa kostnaden är "
-"procentvärdet av total kostnad som uppstår i den markerade funktionen medan en "
-"funktion i listan är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar logaritmiska procenttal "
-"med olika färg för varje avstånd.</p>"
-"<p>Eftersom det kan finnas många anrop från samma funktion, visar "
-"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
-"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
-"parentes.</p>"
-"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista över alla som blir anropade</b>"
-"<p>Den här listan visar alla funktioner som blir anropade av den aktuella "
-"markerade funktionen, antingen direkt eller med flera mellanliggande funktioner "
-"på stacken. Antal mellanliggande funktioner ökat med ett, kallas <em>"
-"avståndet</em> (t.ex. för funktionerna A, B och C finns ett anrop från A till "
-"C, när A anropar B och B anropar C, dvs. A => B => C. Här är avståndet 2).</p>"
-"<p>Den absoluta kostnaden som visas är den som uppstår i funktion i listan "
-"medan den markerade funktionen är aktiv. Den relativa kostnaden är "
-"procentvärdet av total kostnad som uppstår i funktion i listan medan den "
-"markerade funktionen är aktiv. Kostnadsdiagrammet visar alltid logaritmiska "
-"procenttal med olika färg för varje avstånd.</p>"
-"<p>Eftersom det kan finnas många anrop till samma funktion, visar "
-"avståndskolumnen ibland avståndsintervall för alla anrop som sker. Då visas "
-"medelavståndet, dvs. avståndet där den största delen av kostnaden uppstår, inom "
-"parentes.</p>"
-"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Instruktionshämtning"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Dataläsåtkomst"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Dataskrivåtkomst"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 instruktionshämtningsmiss"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 dataläsmiss"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 dataskrivmiss"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 instruktionshämtningsmiss"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 dataläsmiss"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 dataskrivmiss"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Samplingar"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Systemtid"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Användartid"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 summering av missar"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 summering av missar"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Uppskattning av antal cykler"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1857,6 +1843,12 @@ msgstr "Maximalt antal objekt i listor:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Färger för kostnadsslag"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2169,12 +2161,6 @@ msgstr "Körd"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Grundblock"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Anrop"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2187,12 +2173,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Distinkt"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF-objekt"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2217,12 +2197,6 @@ msgstr "Stackspårning:"
msgid "Sync."
msgstr "Synk."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Plats"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2283,6 +2257,452 @@ msgstr "Stackval"
msgid "Cost2"
msgstr "Kostnad 2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profileringsdel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(ingen spårning)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ingen del)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instruktionshämtning"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Dataläsåtkomst"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Dataskrivåtkomst"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 instruktionshämtningsmiss"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 dataläsmiss"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 dataskrivmiss"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 instruktionshämtningsmiss"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 dataläsmiss"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 dataskrivmiss"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 instruktionshämtningsmiss"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 dataläsmiss"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 dataskrivmiss"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Samplingar"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemtid"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Användartid"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 summering av missar"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 summering av missar"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 summering av missar"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Uppskattning av antal cykler"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista över spårningsdelar</b>"
+"<p>Den här listan visar alla spårningsdelar i den laddade spårningen. För varje "
+"del visas egenkostnad och samlad kostnad för aktuell markerad funktion, som "
+"uppstod i delen. Procentuell kostnad är alltid relativt den totala kostnaden "
+"<em>för delen</em> (inte för hela spårningen som i Översikt av spårningsdel). "
+"Anrop som sker från/till den aktuella funktionen inne i spårningsdelen visas "
+"också.</p>"
+"<p>Genom att markera en eller flera spårningsdelar i listan, blir kostnader som "
+"visas överallt i Kcachegrind bara de som uppstod i de markerade delarna. Om "
+"ingen markering visas i listan, är alla i själva verket underförstått "
+"markerade.</p>"
+"<p>Det här är en lista där flera rader kan markeras. Du kan markera områden "
+"genom att dra med musen, eller använda Skift- eller Ctrl-tangenten. Markering "
+"eller avmarkering av spårningsdelar kan också göras i sidopanelen Översikt av "
+"spårningsdel. Den stöder också markering av flera rader.</p>"
+"<p>Observera att listan är dold om bara en spårningsdel är laddad.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Markera \"%1\""
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Dölj \"%1\""
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Dölj markerad"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Visa alla"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n funktion överhoppade)\n"
+"(%n funktioner överhoppade)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Anrop från %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Anrop till %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(okänt anrop)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Anropsdiagram omkring aktiv funktion</b>"
+"<p>Beroende på inställningen, visar den här vyn omgivningen till "
+"anropsdiagrammet för den aktiva funktionen. Observera: kostnaden som visas är "
+"<b>bara</b> kostnaden som uppstår när den aktiva funktionen verkligen körde, "
+"dvs. kostnaden som visas för main(), om det syns, ska vara samma som kostanden "
+"för den aktiva funktionen, eftersom det är den del av den tillhörande kostnaden "
+"som uppstår i main() medan den aktiva funktionen kör.</p>"
+"<p>För cykler, anger blåa anropspilar att det här är ett artificiellt anrop som "
+"lagts till för att riktig uppritning, som i själva verket aldrig inträffat.</p>"
+"<p>Om diagrammet är större än komponentens yta, visas en översiktsruta i ena "
+"hörnet. Det finns liknande visualiseringsalternativ som i anropsträdkartan. Den "
+"valda funktionen markeras.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Varning: En grafisk layout som tar lång tid pågår.\n"
+"Reducera nod- eller kantgränser för snabbare hastighet.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Layout stoppad.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Anropsgrafen har %1 noder och %2 kanter.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Inget objekt aktiverat att rita anropsdiagram för."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Någon anropsgraf kan inte ritas upp för det aktiva objektet."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Någon anropsgraf är inte tillgänglig eftersom följande\n"
+"kommando inte kan köras:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Kontrollera att 'dot' är installerat (GraphViz-paketet)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fel vid körning av verktyget för grafisk layout.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Det finns inget anropsdiagram tillgängligt för funktionen\n"
+"\t'%1'\n"
+"eftersom den inte har någon kostnad för vald händelsetyp."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Stoppa layout"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Som Postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Som bild..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportera diagram"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsat"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "maximalt två"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "maximalt fem"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "maximalt tio"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "maximalt 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Inget minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Samma som nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % av nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % av nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % av nod"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Djup för de som anropar"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Djup för de som anropar"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Minimal nodkostnad"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Minimal anropskostnad"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pilar för överhoppade anrop"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Anrop från inre snurra"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Samlingsgrupper"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Hög"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Uppifrån och ner"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Vänster till höger"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkulär"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Uppe till vänster"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Uppe till höger"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Nere till vänster"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Nere till höger"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Diagram"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Översiktsvy"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2329,10 +2749,6 @@ msgstr "Bara riktiga kanter"
msgid "Width %1"
msgstr "Bredd %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Rulla upp"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
@@ -2365,14 +2781,6 @@ msgstr "Nere till höger"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Ingen %1 gräns"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Ingen ytgräns"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Yta för \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2382,22 +2790,10 @@ msgstr ""
"%n bildpunkt\n"
"%n bildpunkter"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Dubbel ytgräns (till %1)"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Ingen djupgräns"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Djup för \"%1\" (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2411,521 +2807,148 @@ msgstr "Minska (till %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Öka (till %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Karta över de som anropar</b>"
-"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropar den "
-"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
-"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
-"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Anropskarta</b>"
-"<p>Diagrammet visar hierarkin i flera nivåer för alla de som anropas av den "
-"aktuella aktiverade funktionen. Varje färglagd rektangel motsvarar en funktion. "
-"Storleken försöker vara proportionell mot kostnaden som uppstår i den, medan "
-"den aktiva funktionen kör (det finns dock begränsningar i uppritningen).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utseendealternativ hittas i den sammanhangsberoende menyn. För att få exakta "
-"storleksförhållanden, välj '\"Bara riktiga kanter\". Eftersom läget kan ta <em>"
-"mycket</em> lång tid, kanske du först vill begränsa maximalt antal uppritade "
-"nivåer. \"Bäst\" avgör delningsriktningen för inre funktioner från den yttres "
-"proportion. \"Alltid bäst\" beslutar om återstående utrymme för varje funktion "
-"på samma nivå. \"Ignorera proportioner\" tar utrymme för att rita "
-"funktionsnamnet <em>innan</em> inre funktioner ritas. Observera att "
-"storleksförhållanden kan bli <em>väsentligt</em> felaktiga.</p>"
-"<p>Det här är en <em>träddiagramkomponent</em>. Tangentbordsnavigering är "
-"tillgänglig med vänster/höger piltangenter för att gå igenom objekt på samma "
-"nivå, och uppåt/neråt piltangenter för att gå upp eller ner en nivå, <em>"
-"returtangenten</em> aktiverar aktuellt objekt.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Gå till"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Stoppa vid djup"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Djup 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Djup 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Djup 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Minska djup (till %1)"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Öka djup (till %1)"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Stoppa vid funktion"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Ingen funktionsbegränsning"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Stoppa vid område"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 bildpunkter"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 bildpunkter"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 bildpunkter"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 bildpunkter"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisering"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Delningsriktning"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Hoppa över felaktiga kanter"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Bredd på kant"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Kant 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Kant 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Kant 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Kant 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Visa symbolnamn"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Visa kostnad"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Visa plats"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Visa anrop"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Anropskarta: Aktuell är \"%1\""
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(ingen funktion)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(inget anrop)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter för profileringsdatafiler skapade av Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laddar %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Antal"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista över direkta anrop</b>"
-"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropar den aktuella "
-"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
-"uppstår i aktuell markerad funktion medan den anropas från funktionen i "
-"listan.</p>"
-"<p>En ikon istället för samlad kostnad, anger att detta är ett anrop i en "
-"rekursiv cykel. En samlad kostnad här är inte rimlig.</p>"
-"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista över de som blir direkt anropade</b>"
-"<p>Den här listan visar alla funktioner som direkt anropas av den aktuella "
-"markerade funktionen, tillsammans med antal anrop och (samlade) kostnaden som "
-"uppstår i den här funktionen medan den anropas från den markerade "
-"funktionen.</p>"
-"<p>Markeras en funktion, blir den aktuell funktion i informationsrutan. Om det "
-"finns två rutor (delat läge), ändras funktion i den andra rutan istället.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Okänd typ"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Källkodsposition"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>...att <em>Vad är det här?</em> hjälp för varje grafisk\n"
-"komponent i Kcachegrind innehåller detaljerad användningsinformation\n"
-"för komponenten? Det rekommenderas starkt att åtminstone läsa\n"
-"denna hjälptext vid första användning. Begär <em>Vad är det här?</em>\n"
-"hjälp genom att trycka på Skift-F1 och klicka på komponenten.</p>\n"
+"<b>Assemblerkod med kommentarer</b>"
+"<p>Listan över assemblerkod med kommentarer visar maskinkodsinstruktionerna för "
+"aktuell markerad funktion tillsammans med (egen)kostnaden som uppstår när en "
+"instruktion utförs. Om det är en anropsinstruktion, infogas rader med "
+"information om anropet som sker i koden: Detta är den samlade kostnaden som "
+"uppstår inne i anropet, antal anrop som sker, och anropsmålet.</p>"
+"<p>Assemblerutmatningen som visas skapas med verktyget '\"objdump\" från "
+"paketet \"binutils\".</p>"
+"<p>Markera en rad med anropsinformation för att göra anropets målfunktion till "
+"aktuell funktion.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan få profileringsinformation på instruktionsnivå\n"
-"med anropsträd när du anger väljaren <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Använd assemblervisning för instruktioner med kommentarer.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Gå till adress %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan använda Alt+vänster eller Alt+höger tangenterna\n"
-"för att gå tillbaka eller framåt i aktiv objekthistorik?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexkod"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan navigera i träddiagram och trädkartor med\n"
-"piltangenter? Använd vänster/höger för att gå till objekt på samma\n"
-"nivå. Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en nivå. För att\n"
-"välja aktuellt objekt, tryck på mellanslag, och för att aktivera det tryck\n"
-"på returtangenten</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Det finns ingen instruktionsinformation i profileringsdatafilen."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan navigera i träddiagram med piltangenter?\n"
-"Använd uppåt/neråt för att gå upp eller ner en anropsnivå,\n"
-"och växla mellan anrop och funktioner. Använd vänster/höger\n"
-"för att gå till anrop som angränsande till det valda anropet.\n"
-"För att aktivera aktuellt objekt, tryck på returtangenten.</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "För att få anropsträd från Valgrind, kör om med väljaren"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du snabbt kan lokalisera en funktion genom att skriva\n"
-"in en del av namnet (skiftlägesokänsligt) i redigeringsraden i\n"
-"verktygsraden och trycka på returtangenten?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan tilldela egna färger till ELF-objekt,\n"
-"C++ klasser och källkodsfiler för diagramfärgläggning\n"
-"i <em>Inställningar->Anpassa Kcachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "För att se (villkorliga) hopp, ange dessutom"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan se om avlusningsinformation är tillgänglig för\n"
-"en markerad funktion genom att titta på platstexten under\n"
-"informationfliken eller källkodslistans sidhuvud under källkodsfliken?</p>\n"
-"<p>Det måste vara källkodsfilens namn (med filändelse).\n"
-"Om Kcachegrind fortfarande inte visar källkoden, försäkra\n"
-"dig om att du har lagt till källkodsfilens katalog i listan över\n"
-"<em>Källkodskataloger</em> i inställningarna.\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan anpassa om Kcachegrind ska visa\n"
-"absoluta händelseantal eller relativa (procentvisning)?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Ett fel uppstod när kommandot skulle köras"
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att du kan anpassa maximalt antal objekt för alla\n"
-"funktionslistor i Kcachegrind? Att begränsa antalet objekt görs\n"
-"för att få ett grafiskt gränssnitt som reagerar snabbt. Det sista\n"
-"värdet i listan visar antalet överhoppade funktioner, tillsammans\n"
-"med ett kostnadsvillkor för de överhoppade funktionerna.</p>\n"
-"<p>För att aktivera en funktion med liten kostnad, leta efter den\n"
-"och välj den i den flata profilen. Genom att välja funktioner med\n"
-"liten kostnad, läggs de tillfälligt till i listan för den flata profilen.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Kontrollera att du har installerat 'objdump'."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att täckningsfliken, i motsats till fliken med anropslistan, visar\n"
-"<em>alla</em> funktioner som anropar den markerade funktionen\n"
-"(övre delen) eller anropas av den markerade funktionen (undre delen),\n"
-"oberoende av hur många mellanliggande funktioner finns i stacken?</p>\n"
-"<p>Exempel:</p>\n"
-"<p>En rad i övre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
-"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
-"för funktionen bar() uppstod vid anrop från funktionen foo1().</p>\n"
-"<p>En rad in undre listan för funktionen foo1() med värdet 50 % när\n"
-"funktionen bar() är markerad, betyder att 50 % av hela kostnaden\n"
-"för funktionen bar() uppstod vid anrop av foo2() från bar().</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Det här verktyget finns i paketet 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...att genom att visa verktygstipset inne i en trädkarta\n"
-"syns en lista med namn för hierarkin av rektanglar som\n"
-"musen hålls över?</p>\n"
-"<p>Värden i listan kan väljas genom att klicka med höger\n"
-"musknapp.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Ingen assembler)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>...att du kan begränsa antal kostnader som visas till bara\n"
-"några få delar av hela spårningen genom att välja delarna i\n"
-"sidopanelen \"Spårningsval\"?</p>\n"
-"<p>För att skapa flera delar i en profileringskörning med\n"
-"Cachegrind, använd till exempel väljaren --cachedumps=N\n"
-"för delar med en längd av N grundblock (Ett grundblock är en\n"
-"följd av assemblerinstuktioner utan hopp inne i programmets\n"
-"kod).</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Källkodsfiler"
-
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ klasser"
+"Det finns %n kostnadsrad utan assemblerkod.\n"
+"Det finns %n kostnadsrader utan assemblerkod."
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funktion (ingen gruppering)"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Det här händer eftersom koden för"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(alltid)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "inte verkar passa ihop med profileringsdatafilen."
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Kcachegrind-inställning"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Använder du en gammal profileringsdatafil eller är ovannämnda"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Maximalt antal listobjekt bör vara under 500. Föregående inställda värde (%1) "
-"används ändå."
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-objekt från en uppdaterad installation eller en annan dator?"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Välj källkodskatalog"
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Det verkar ha uppstått ett fel vid försök att köra kommandot"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profileringsdel %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Kontrollera att ELF-objektet som används i kommandot finns."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(ingen spårning)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Tråd %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(ingen del)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Kör <exec> med Cachegrind"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Lista över spårningsdelar</b>"
-"<p>Den här listan visar alla spårningsdelar i den laddade spårningen. För varje "
-"del visas egenkostnad och samlad kostnad för aktuell markerad funktion, som "
-"uppstod i delen. Procentuell kostnad är alltid relativt den totala kostnaden "
-"<em>för delen</em> (inte för hela spårningen som i Översikt av spårningsdel). "
-"Anrop som sker från/till den aktuella funktionen inne i spårningsdelen visas "
-"också.</p>"
-"<p>Genom att markera en eller flera spårningsdelar i listan, blir kostnader som "
-"visas överallt i Kcachegrind bara de som uppstod i de markerade delarna. Om "
-"ingen markering visas i listan, är alla i själva verket underförstått "
-"markerade.</p>"
-"<p>Det här är en lista där flera rader kan markeras. Du kan markera områden "
-"genom att dra med musen, eller använda Skift- eller Ctrl-tangenten. Markering "
-"eller avmarkering av spårningsdelar kan också göras i sidopanelen Översikt av "
-"spårningsdel. Den stöder också markering av flera rader.</p>"
-"<p>Observera att listan är dold om bara en spårningsdel är laddad.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Visa information från spårningen"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Markera \"%1\""
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "Kcachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Dölj \"%1\""
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-gränssnitt för Cachegrind"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Dölj markerad"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "© 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Visa alla"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utveckling"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index bacabdf6c7e..589a579a2e0 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index ccd10c2b55b..2d0530d340f 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 16970473207..20e01703e7e 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 22:49CEST\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index f1f24e78ccd..fc7a81de74e 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index bf0a52bcd51..26e61753c21 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po
index 8c00d8251c3..7835643d760 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -8,15 +8,1059 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Vänsterjustera"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Högerjustera"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Justera uppåt"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Justera nedåt"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Justera vertikalt i mitten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Justera horisontellt i mitten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Justera vertikal fördelning"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Justera horisontell fördelning"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"För justering måste du välja minst två objekt som klasser eller aktörer. Du kan "
+"inte justera associationer."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Välkommen till Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML-diagram låter dig konstruera och dokumentera objektorienterad "
+"programvara. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrellos handbok</a> "
+"är en bra introduktion till användning av UML.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Välkommen till Umbrello 1.5. Nytt i den här versionen är "
+"associationsklasser, Ruby kodgenerering, kataloger som kan göras externa, "
+"möjlighet att ändra gränssnitt till klasser, med mera.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagram med flikar och kataloger som gjorts externa är ömsesidigt "
+"uteslutande. Om du behöver kataloger som gjorts externa avmarkera &quot;Använd "
+"diagram med flikar&quot; i Allmänna inställningar.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Storleken kan inte ändras för de flesta diagram, utan deras storlek ändras "
+"för att passa innehållet.\n"
+"Storleken på rutor, anteckningar och meddelanden i sekvensdiagram kan ändras. "
+"Klicka bara och dra den röda fyrkanten.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om du vill lägga till en befintlig klass i ett diagram, dra bara dess post "
+"från trädvyn.</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Umbrellos omflyttningsverktyg låter dig flytta operationer mellan en\n"
+"klass och dess härledda- och basklasser.\n"
+"Högerklicka på en klass för att öppna omflyttningsverktyget.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Objekt i sekvensdiagram kan ha en borttagningsruta, och ritas som aktörer. "
+"Dubbelklicka på ett för\n"
+"att se egenskapsdialogrutan.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagrammeddelanden kan fungera som konstruktorer. Klicka på "
+"objektrutan (istället för den vertikala linjen) för att göra det till en "
+"konstruktor.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekvensdiagrammeddelanden stöder meddelanden till sig själva. Klicka på "
+"samma vertikal linje igen för att skapa ett automatiskt meddelande.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om ingenting visas i listvyn när en främmande fil laddas, försök att spara "
+"modelen med ett annat namn,\n"
+"stänga, och ladda om den sparade filen. Oftast befolkas listvyn då på ett "
+"riktigt sätt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klipp ut och kopiera exporterar också bilden som PNG till klippbordet, som "
+"kan klistras in i Kword\n"
+"och andra program.</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Associationer måste inte gå i raka linjer, att dubbelklicka på en skapar en "
+"flyttbar punkt.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan aktivera spara automatiskt i dialogrutan för inställning av "
+"Umbrello.</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Saknas en funktion som du behöver i Umbrello? Tala gärna om det för oss.\n"
+"Lägg antingen till den i feldatabasen med Rapportera fel i hjälpmenyn\n"
+"eller skicka den till e-postlistan uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan ta bort alla markerade objekt genom att trycka på Delete eller "
+"backsteg.</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Om du har hittat ett fel i Umbrello, tala om det för oss.\n"
+"Du kan skicka felrapporter med felrapporteringsverktyget i hjälpmenyn.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Genom att trycka på tangenten Esc, blir aktuellt verktyg "
+"markeringsverktyget.\n"
+"Backsteg går till det senast använda verktyget.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan markera alla objekt genom att trycka på Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan skapa och ställa in en ny klass med hjälp av guiden \"Ny klass\" i "
+"menyn Kod.</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Gör katalog extern"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Ett problem uppstod när filen skulle sparas: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fel vid spara"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Skriv in modellnamn"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Skriv in modellens nya namn:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vyer"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
+"Skapandeprocessen har avbrutits."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Namnet inte giltigt"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Namnet du skrev in var inte unikt.\n"
+"Är det vad du avsåg?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Namnet är inte unikt"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Använd namn"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Skriv in nytt namn"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Namnet du skrev in var inte unikt!\n"
+"Skapandeprocessen har avbrutits."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Skapa avbrutet"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Laddar listvy..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Mappen måste tömmas innan den kan tas bort."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Mapp inte tom"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Kan inte öppna filen %1 för skriving. Fösäkra dig om att katalogen finns och "
+"att du har rättighet att skriva till den."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Kan inte öppna fil"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Kan inte skapa katalogen:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrollera åtkomsträttigheter."
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Kan inte skapa katalog"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 Sida %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Skriv in tillståndsnamn"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Skriv in namnet på det nya tillståndet:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nytt tillstånd"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Skriv in aktivitetsnamn"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Skriv in namnet på den nya aktiviteten:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "ny aktivitet"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Skriv in diagramnamn"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Skriv diagrammets nya namn:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Du ska just ta bort hela diagrammet.\n"
+"Är du säker?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Ta bort diagram?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "ny_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Skriv in namn:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importerar fil: %1, Förlopp: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Är omfånget %1 en namnrymd eller en klass?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ import begär din hjälp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namnrymd"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxfel innan '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Tolkningsfel innan '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<filslut>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Förväntade uttryck"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Syntaxfel i deklaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "Förväntade }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Förväntade namespace"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "Förväntade {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Förväntade namn på namnrymd"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Behöver en typspecifikation att deklarera"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Förväntade en deklaration"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Förväntade konstantuttryck"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "Förväntade ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "Saknar }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Förväntade medlemsinitieringar"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Förväntade en specifikation av basklass"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Förväntade initieringssats"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Förväntade identifierare"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Förväntade typidentifikation"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Förväntade klassnamn"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Förväntade villkor"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Förväntade sats"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Förväntade for-initiering"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "Förväntade catch"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportera modell till Docbook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportera modell till XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Ny klassguide..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Lägg till förvalda datatyper för aktivt språk"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kodgenereringsguide..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Skapa &all kod"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importera klasser..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Skapar ett nytt dokument"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Öppnar ett befintligt dokument"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öppnar en nyligen använd fil"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Sparar dokumentet"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Sparar dokumentet som..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Stänger dokumentet"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Skriver ut dokumentet"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutar programmet"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporterar modellen till Docbook-format"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporterar modellen till XHTML-format"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ställer in standardalternativ för programmet"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Ta &bort markerad"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassdiagram..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automatisk layout..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sekvensdiagram..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Samar&betsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "An&vändningsfallsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Tillståndsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Ko&mponentdiagram..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Utplaceringsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "O&bjektsambandsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Rensa &diagram"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Lås till rutnät"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Visa &rutnät"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Dölj &rutnät"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportera som bild..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Exportera &alla diagram som bilder..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "Egenska&per"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoomkontroll"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&ooma till 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "Flytta fliken åt &vänster"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "Flytta fliken åt &höger"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Välj diagram till vänster"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Välj diagram till höger"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fönster"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramverktygsrad"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Justeringsverktygsrad"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sekvensdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Samarbetsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Användningsfallsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Tillståndsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktivitetsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponentdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Utplaceringsdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Objektsambandsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Trädvy"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentation"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öppnar fil..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Skapar nytt dokument..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Alla filer som stöds (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|OkomprimeradeXMI-filer (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose modellfiler"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sparar fil med nytt filnamn..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-fil\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerad XMI-fil\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerad XMI-fil\n"
+"*|Alla filer"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %1 finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Stänger fil..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper ut markering..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierar markering till klippbordet..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Infogar klippbordets innehåll..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på klippbordet "
+"kan ha fel typ för att kunna klistras in här."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Inklistringsfel"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Växlar verktygsrad..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Växlar statusrad..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Kan inte visa kod"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Kan inte visa kod från enkel kodskrivning."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-filer (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-filer (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-filer (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-filer (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Välj kod att importera"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Detta är ett ogiltigt namn."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ogiltigt namn"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Det här är ett reserverat nyckelord i språket som är inställt för "
+"kodgenerering."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Reserverade nyckelord"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Namnet används redan."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Namnet är inte unikt"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -86,14 +1130,6 @@ msgstr "Sammansättning"
msgid "Use Case"
msgstr "Användningsfall"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Starttillstånd"
@@ -206,389 +1242,379 @@ msgstr "ODEFINIERAD"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och "
-"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter "
-"förflyttningen."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "ny_association"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och "
-"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter "
-"storleksändringen."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nytt_attribut"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Startaktivitet"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "ny_mall"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Slutaktivitet"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "ny_operation"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nytt_värde"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Allmänna egenskaper"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nytt_fält"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Aktivitetstyp:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exporterar alla vyer..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Aktivitetsnamn:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Ett antal fel uppstod vid export av bilderna:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Självständig kodgenerator i Umbrello UML-modellering"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Teckensnittsinställningar"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Fil att omvandla"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "XSLT-fil att använda"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Komponentfärger"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"© 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello "
+"UML-modellering"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Destinationsfilen finns redan"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exporterar vy..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"Filen %1 finns redan i %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n"
-"filnamn eller inte skapa den här filen."
+"Ett fel uppstod under export av bilden:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Den markerade filen %1 finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Filen finns redan"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skriv &över"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Skapa ett liknande filnamn"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Åtminstone ett av objekten på klippbordet kunde inte klistras in, eftersom ett "
+"objekt med samma namn redan fins. Alla andra objekt har klistrats in."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Skapa &inte en fil"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-model"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktiviteter"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logisk vy"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Ny aktivitet..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Användningsfallsvy"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Byt namn"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponentvy"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Ny aktivitet"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Utplaceringsvy"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Skriv in namnet på den nya aktiviteten:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Objektsambandsmodell"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "ny aktivitet"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Datatyper"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Byt namn på aktivitet"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktuell fil har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Skriv in aktivitetens nya namn:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Filen %1 finns inte."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Kodgenereringsalternativ"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Laddningsfel"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Skapa"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Filen %1 verkar vara förstörd."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Avslut"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Ingen XMI-fil hittades i den komprimerade filen %1."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kod skapad"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av den extraherade filen: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Inte skapad"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av filen: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Inte ännu skapad"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Ett problem uppstod vid uppladdning av filen: %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Katalogen %1 finns inte. Vill du skapa den nu?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "användningsfallsdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Utmatningskatalogen finns inte"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "klassdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Skapa katalog"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "sekvensdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Skapa inte"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "samarbetsdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Katalogen kunde inte skapas.\n"
-"Försäkra dig om att du har skrivrättighet i dess överliggande katalog eller "
-"välj en annan, giltig, katalog."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "tillståndsdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Fel när katalog skulle skapas"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "aktivitetsdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Välj en giltig katalog."
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "komponentdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Utmatningskatalogen finns, men är inte skrivbar.\n"
-"Ställ in lämpliga rättigheter eller välj en annan katalog."
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "utplaceringsdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Fel vid skrivning till utmatningskatalog"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "objektsambandsdiagram"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 verkar inte vara en katalog. Välj en giltig katalog."
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Detta är ett ogiltigt namn på ett diagram."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Välj en giltig katalog"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Ett diagram använder redan detta namn."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Starttillstånd"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort diagrammet %1?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Sluttillstånd"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Ta bort diagram"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tillståndstyp:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Ställer in dokument..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Tillståndsnamn:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Löser upp objektreferenser..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Komponentfärg"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Laddar UML-komponenter..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allmänna alternativ"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Laddar diagram..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Visning"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "TDE UML-diagram"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klassvisningsalternativ"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/spara %1 automatiskt"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagramfärger"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"En operation med samma namn och signatur finns redan. Du kan inte lägga till "
+"den igen."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Namnet du har skrivit in är ogiltigt."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Lägg till basklass"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Ogiltigt namn"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Lägg till härledd klass"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Namnet du har skrivit in är inte unikt."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Lägg till operation"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Namnet är inte unikt"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Lägg till attribut"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Kodvisning"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Lägg till basgränssnitt"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Lägg till härlett gränssnitt"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basklassificeringar"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Härledda klassificeringar"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Attribut"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "N&ytt attribut..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "&Ny operation..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallar"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "N&y mall..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"En operation med den signaturen finns redan i %1.\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Uppräkningsvärden"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Välj ett annat namn eller parameterlista."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "N&ytt uppräkningsvärde..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Ogiltigt operationsnamn."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Objektattribut"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Katalogfilen %1 finns inte."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "N&ytt objektattribut..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "Egenska&per"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Associationsegenskaper"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Rollegenskaper"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Attributalternativ"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Operationsalternativ"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna alternativ"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Mallinställningar"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Roller"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Alternativ för uppräkningsvärden"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rollinställningar"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Objektattributalternativ"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Teckensnittsinställningar"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Innehållsinställningar"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Teckensnitt för association"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Associationer"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Inga alternativ tillgängliga.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klassassociationer"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kodvisning"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Operationsegenskaper"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allmänna egenskaper"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -679,36 +1705,15 @@ msgstr "Parameternamnet som du har valt används redan i den här operationen."
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt operationsnamn."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Ogiltigt operationsnamn."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"En operation med den signaturen finns redan i %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Välj ett annat namn eller parameterlista."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "ny_klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Ny klass"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klassattribut"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klassoperationer"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -730,31 +1735,6 @@ msgstr ""
"\"in\" är en läsbar parameter, \"out\" är en skrivbar parameter och \"inout\" "
"är en parameter som kan läsas och skrivas."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Attributegenskaper"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Öppen"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt attributnamn."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Ogiltigt attributnamn"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Attributnamnet du har valt används redan i den här operationen."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Attributnamnet är inte unikt"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "&Klassnamn:"
@@ -883,285 +1863,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Namnet är inte unikt"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Objektattributegenskaper"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Stan&dardvärde:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Längd eller värden:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Automatisk uppräkning"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Tillåt &null"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attribut:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexerande"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "I&nget"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primärt"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unikt"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt objektattributnamn."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Ogiltigt objektattributnamn"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "Objektattributnamnet du har valt används redan i den här operationen."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "Akt&uellt diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Alla diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Välj diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "Diagram&typ"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Val"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Samarbete"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvens"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Utplacering"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "TDE UML-diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Inga diagram markerade."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Egenskaper för roll A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Egenskaper för roll B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Synlighet för roll A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Synlighet för roll B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Ändringsbarhet för roll A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Ändringsbarhet för roll B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rollnamn:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Mångfald:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Öppen"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Skyddad"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementering"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Ändringsbar"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Fryst"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Bara tillägg"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Linje:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Fyllnad:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "S&tandard"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "An&vänd fyllnad"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Mallegenskaper"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt mallnamn."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Ogiltigt mallnamn."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Mallparameternamnet som du har valt används redan i den här operationen."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Mallparameternamnet är inte unikt."
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Formatet som bilderna kommer att exporteras till"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Välj operation"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Sekvensnummer:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klassoperation:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Egen operation:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Anteckningsdokumentation"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Innehållsobjekt"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Associationsegenskaper"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Roller"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rollinställningar"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Teckensnitt för association"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Inställning av Umbrello"
@@ -1174,6 +1875,14 @@ msgstr "Användargränssnitt"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Inställning av användargränssnitt"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Linjefärg:"
@@ -1355,6 +2064,30 @@ msgstr "Förvalt attributområde:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Förvalt operationsområde:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Öppen"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Skyddad"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Kodgenerering"
@@ -1367,1269 +2100,625 @@ msgstr "Kodgenereringsinställningar"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Kodvisningsinställningar"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Inga alternativ tillgängliga.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Visa"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operatio&ner"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Synlighet"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associationer"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "O&perationssignatur"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Innehållsobjekt"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&ket"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Komponentfärger"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ribut"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&yp"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Visningsalternativ"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Attr&ibutsignatur"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attributalternativ"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Rita som cirkel"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operationsalternativ"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Mallinställningar"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Gör katalog extern"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Uppräkningsvärden"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Ett problem uppstod när filen skulle sparas: %1"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Alternativ för uppräkningsvärden"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fel vid spara"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Objektattribut"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Skriv in modellnamn"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Objektattributalternativ"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Skriv in modellens nya namn:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Innehållsinställningar"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Vyer"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klassassociationer"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
-"Skapandeprocessen har avbrutits."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Rollegenskaper"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Namnet inte giltigt"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Objektattributegenskaper"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Namnet du skrev in var inte unikt.\n"
-"Är det vad du avsåg?"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&dardvärde:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Använd namn"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Längd eller värden:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Skriv in nytt namn"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatisk uppräkning"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Namnet du skrev in var inte unikt!\n"
-"Skapandeprocessen har avbrutits."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Tillåt &null"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Skapa avbrutet"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribut:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Laddar listvy..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexerande"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Mappen måste tömmas innan den kan tas bort."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "I&nget"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Mapp inte tom"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primärt"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Skriv in operationsnamn:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unikt"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Skriv in rollnamn:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt objektattributnamn."
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Skriv in mångfald:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Ogiltigt objektattributnamn"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Skriv in associationsnamn:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Objektattributnamnet du har valt används redan i den här operationen."
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Skriv in ny text:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Objektattributnamnet är inte unikt"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEL"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linje:"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Ändra text"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Fyllnad:"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Kan inte öppna filen %1 för skriving. Fösäkra dig om att katalogen finns och "
-"att du har rättighet att skriva till den."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "S&tandard"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Kan inte öppna fil"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "An&vänd fyllnad"
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Kan inte skapa katalogen:\n"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Destinationsfilen finns redan"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
-"Please check the access rights"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
+"Filen %1 finns redan i %2.\n"
"\n"
-"Kontrollera åtkomsträttigheter."
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Kan inte skapa katalog"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Exporterar vy..."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Ett fel uppstod under export av bilden:\n"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
-msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Den markerade filen %1 finns redan.\n"
-"Vill du skriva över den?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen finns redan"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Vänsterjustera"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Högerjustera"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Justera uppåt"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Justera nedåt"
+"Umbrello kan skriva över filen, skapa ett liknande\n"
+"filnamn eller inte skapa den här filen."
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Justera vertikalt i mitten"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Tillämpa för alla återstående filer"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Justera horisontellt i mitten"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Skapa ett liknande filnamn"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Justera vertikal fördelning"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Skapa &inte en fil"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Justera horisontell fördelning"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Starttillstånd"
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"För justering måste du välja minst två objekt som klasser eller aktörer. Du kan "
-"inte justera associationer."
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Sluttillstånd"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Skriv in namn:"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tillståndstyp:"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Detta är ett ogiltigt namn."
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Tillståndsnamn:"
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Det här är ett reserverat nyckelord i språket som är inställt för "
-"kodgenerering."
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Komponentfärg"
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Reserverade nyckelord"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktiviteter"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Namnet används redan."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&ytt attribut..."
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Namnet är inte unikt"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "&Ny operation..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Kan inte skapa katalog: %1"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "N&y mall..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Kan inte spara ett tomt diagram"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&ytt uppräkningsvärde..."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Ett problem uppstod medan diagrammet sparades i %1"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "N&ytt objektattribut..."
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "ny_aktör"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "ny_klass"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "nytt_användningsfall"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Ny klass"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "nytt_paket"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassattribut"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "ny_komponent"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassoperationer"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "ny_nod"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Ny aktivitet..."
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "ny_artefakt"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "nytt_gränssnitt"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Ny aktivitet"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "ny_datatyp"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Byt namn på aktivitet"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "ny_uppräkningstyp"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Skriv in aktivitetens nya namn:"
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "nytt_objekt"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagram"
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "ny_katalog"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "ny_association"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Akt&uellt diagram"
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "nytt_objekt"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alla diagram"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Välj diagram"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Felaktigt argument"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagram&typ"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Okänd argumenttyp"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Felaktigt metodnamn"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Samarbete"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Okänd returtyp"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Ospecificerat fel"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Utplacering"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importerar fil: %1, Förlopp: %2/%3"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Inga diagram markerade."
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Är omfånget %1 en namnrymd eller en klass?"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Egenskaper för roll A"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++ import begär din hjälp"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Egenskaper för roll B"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namnrymd"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Synlighet för roll A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<filslut>"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Synlighet för roll B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "Förväntade uttryck"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Ändringsbarhet för roll A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Syntaxfel i deklaration"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Ändringsbarhet för roll B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "Förväntade }"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rollnamn:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Förväntade namespace"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Mångfald:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "Förväntade {"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementering"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Förväntade namn på namnrymd"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Ändringsbar"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Behöver en typspecifikation att deklarera"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Fryst"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "Förväntade en deklaration"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Bara tillägg"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Förväntade konstantuttryck"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attributegenskaper"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "Förväntade ')'"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Öppen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "Saknar }"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt attributnamn."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Förväntade medlemsinitieringar"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Ogiltigt attributnamn"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Förväntade en specifikation av basklass"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Attributnamnet du har valt används redan i den här operationen."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Förväntade initieringssats"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attributnamnet är inte unikt"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Förväntade identifierare"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Förväntade typidentifikation"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operatio&ner"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Förväntade klassnamn"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Synlighet"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Förväntade villkor"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&perationssignatur"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Förväntade sats"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "Förväntade for-initiering"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ribut"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "Förväntade catch"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Internt fel"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibutsignatur"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Syntaxfel innan '%1'"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Rita som cirkel"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Tolkningsfel innan '%1'"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klassvisningsalternativ"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramfärger"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Namnet du har skrivit in är ogiltigt."
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML-modellering"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Namnet du har skrivit in är inte unikt."
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil att öppna"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kodgenereringsalternativ"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Skapa"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Avslut"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "filens katalog"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kod skapad"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i "
-"målkatalogen"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Inte skapad"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr ""
-"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Inte ännu skapad"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Katalogen %1 finns inte. Vill du skapa den nu?"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Självständig kodgenerator i Umbrello UML-modellering"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Utmatningskatalogen finns inte"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Fil att omvandla"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Skapa katalog"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "XSLT-fil att använda"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Skapa inte"
-#: docgenerators/main.cpp:64
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"© 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello "
-"UML-modellering"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Exporterar alla vyer..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Ett antal fel uppstod vid export av bilderna:"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generalisering"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Egenassociation"
-
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Samarbetsmeddelande"
-
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Sekvensmeddelande"
-
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Samarbets-egenmeddelande"
-
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Sekvens-egenmeddelande"
-
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realisation"
-
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Enkelriktad association"
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML-model"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Logisk vy"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Användningsfallsvy"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Komponentvy"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Utplaceringsvy"
+"Katalogen kunde inte skapas.\n"
+"Försäkra dig om att du har skrivrättighet i dess överliggande katalog eller "
+"välj en annan, giltig, katalog."
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Objektsambandsmodell"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fel när katalog skulle skapas"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Datatyper"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Välj en giltig katalog."
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"Aktuell fil har ändrats.\n"
-"Vill du spara den?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Filen %1 finns inte."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Laddningsfel"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Filen %1 verkar vara förstörd."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Ingen XMI-fil hittades i den komprimerade filen %1."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av den extraherade filen: %1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Ett problem uppstod vid laddning av filen: %1"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Ett problem uppstod vid uppladdning av filen: %1"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "användningsfallsdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "klassdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "sekvensdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "samarbetsdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "tillståndsdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "aktivitetsdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "komponentdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "utplaceringsdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "objektsambandsdiagram"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Detta är ett ogiltigt namn på ett diagram."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Ett diagram använder redan detta namn."
+"Utmatningskatalogen finns, men är inte skrivbar.\n"
+"Ställ in lämpliga rättigheter eller välj en annan katalog."
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort diagrammet %1?"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fel vid skrivning till utmatningskatalog"
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Ta bort diagram"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 verkar inte vara en katalog. Välj en giltig katalog."
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Ställer in dokument..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Välj en giltig katalog"
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Löser upp objektreferenser..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Välj operation"
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Laddar UML-komponenter..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sekvensnummer:"
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Laddar diagram..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassoperation:"
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/spara %1 automatiskt"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Egen operation:"
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Namnbyte avbrutet"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Mallegenskaper"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Du har skrivit in ett ogiltigt mallnamn."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Funktion inte implementerad"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Ogiltigt mallnamn."
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
-"Namnbytesprocessen har avbrutits."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Allmänna alternativ"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Paket är en namnrymd"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuella destruktorer"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Skapa tomma konstruktorer"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Skapa åtkomstmetoder"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operationer är infogade"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Åtkomstobjekt är infogade"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Åtkomstobjekt är öppna"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nytt_attribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "ny_mall"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "ny_operation"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nytt_värde"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nytt_fält"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Exportera modell till Docbook"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Exportera modell till XHTML"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Ny klassguide..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Lägg till förvalda datatyper för aktivt språk"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Kodgenereringsguide..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "Skapa &all kod"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importera klasser..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Skapar ett nytt dokument"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öppnar ett befintligt dokument"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öppnar en nyligen använd fil"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Sparar dokumentet"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Sparar dokumentet som..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Stänger dokumentet"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Skriver ut dokumentet"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Avslutar programmet"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporterar modellen till Docbook-format"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporterar modellen till XHTML-format"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Ställer in standardalternativ för programmet"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Ta &bort markerad"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klassdiagram..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Automatisk layout..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Sekvensdiagram..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Samar&betsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "An&vändningsfallsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "&Tillståndsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Aktivitetsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Ko&mponentdiagram..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Utplaceringsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "O&bjektsambandsdiagram..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Rensa &diagram"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Lås till rutnät"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Visa &rutnät"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Dölj &rutnät"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Exportera som bild..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Exportera &alla diagram som bilder..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Zoomkontroll"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Z&ooma till 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "Flytta fliken åt &vänster"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "Flytta fliken åt &höger"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Välj diagram till vänster"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Välj diagram till höger"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fönster"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33 %"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50 %"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75 %"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100 %"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50 %"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200 %"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00 %"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramverktygsrad"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Justeringsverktygsrad"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klassdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Sekvensdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Samarbetsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Användningsfallsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Tillståndsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Aktivitetsdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Komponentdiagram..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Utplaceringsdiagram..."
+"Mallparameternamnet som du har valt används redan i den här operationen."
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Objektsambandsdiagram..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Mallparameternamnet är inte unikt."
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Trädvy"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Anteckningsdokumentation"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentation"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Startaktivitet"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öppnar fil..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Slutaktivitet"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Skapar nytt dokument..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktivitetstyp:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Alla filer som stöds (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|OkomprimeradeXMI-filer (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerade XMI-filer (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose modellfiler"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktivitetsnamn:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Formatet som bilderna kommer att exporteras till"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Sparar fil..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Byt namn på objekt"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Sparar fil med nytt filnamn..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Skriv in objektnamn:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|XMI-fil\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-komprimerad XMI-fil\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimerad XMI-fil\n"
-"*|Alla filer"
+"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och "
+"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter "
+"förflyttningen."
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Filen %1 finns redan.\n"
-"Vill du skriva över den?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Stänger fil..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut..."
+"Håll nere Skift eller Ctrl för att flytta längs X-axeln. Håll nere Skift och "
+"Ctrl för att flytta längs Y-axeln. Ett klick med höger musknapp avbryter "
+"storleksändringen."
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Skriv ut %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Avslutar..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Klipper ut markering..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Kopierar markering till klippbordet..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Infogar klippbordets innehåll..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello kunde inte klistra in klippbordets innehåll. Objekten på klippbordet "
-"kan ha fel typ för att kunna klistras in här."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Inklistringsfel"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Växlar verktygsrad..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Växlar statusrad..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Kan inte visa kod innan du först skapat någon."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Kan inte visa kod"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Kan inte visa kod från enkel kodskrivning."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL-filer (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-filer (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java-filer (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal-filer (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada-filer (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Deklarationsfiler (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Kan inte skapa katalog: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Kan inte spara ett tomt diagram"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Välj kod att importera"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Ett problem uppstod medan diagrammet sparades i %1"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3355,331 +3444,73 @@ msgstr "Ändringsbarhet för roll"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Synlighet för roll"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Katalogfilen %1 finns inte."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Katalogfilen %1 kan inte öppnas."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"En operation med samma namn och signatur finns redan. Du kan inte lägga till "
-"den igen."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Skriv in aktivitetsnamn"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Skriv in tillståndsnamn"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Skriv in namnet på det nya tillståndet:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nytt tillstånd"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Mångfald"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Associationsnamn"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rollnamn"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagram: %2 Sida %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Skriv in diagramnamn"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Skriv diagrammets nya namn:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Du ska just ta bort hela diagrammet.\n"
-"Är du säker?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Ta bort diagram?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Byt namn på objekt"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Skriv in objektnamn:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Åtminstone ett av objekten på klippbordet kunde inte klistras in, eftersom ett "
-"objekt med samma namn redan fins. Alla andra objekt har klistrats in."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Lägg till basklass"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Lägg till härledd klass"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Lägg till operation"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Lägg till attribut"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Lägg till basgränssnitt"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Lägg till härlett gränssnitt"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Basklassificeringar"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Härledda klassificeringar"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Välkommen till Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML-diagram låter dig konstruera och dokumentera objektorienterad "
-"programvara. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrellos handbok</a> "
-"är en bra introduktion till användning av UML.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Välkommen till Umbrello 1.5. Nytt i den här versionen är "
-"associationsklasser, Ruby kodgenerering, kataloger som kan göras externa, "
-"möjlighet att ändra gränssnitt till klasser, med mera.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Diagram med flikar och kataloger som gjorts externa är ömsesidigt "
-"uteslutande. Om du behöver kataloger som gjorts externa avmarkera &quot;Använd "
-"diagram med flikar&quot; i Allmänna inställningar.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Storleken kan inte ändras för de flesta diagram, utan deras storlek ändras "
-"för att passa innehållet.\n"
-"Storleken på rutor, anteckningar och meddelanden i sekvensdiagram kan ändras. "
-"Klicka bara och dra den röda fyrkanten.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Om du vill lägga till en befintlig klass i ett diagram, dra bara dess post "
-"från trädvyn.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Umbrellos omflyttningsverktyg låter dig flytta operationer mellan en\n"
-"klass och dess härledda- och basklasser.\n"
-"Högerklicka på en klass för att öppna omflyttningsverktyget.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Objekt i sekvensdiagram kan ha en borttagningsruta, och ritas som aktörer. "
-"Dubbelklicka på ett för\n"
-"att se egenskapsdialogrutan.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalisering"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekvensdiagrammeddelanden kan fungera som konstruktorer. Klicka på "
-"objektrutan (istället för den vertikala linjen) för att göra det till en "
-"konstruktor.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Egenassociation"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekvensdiagrammeddelanden stöder meddelanden till sig själva. Klicka på "
-"samma vertikal linje igen för att skapa ett automatiskt meddelande.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Samarbetsmeddelande"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Om ingenting visas i listvyn när en främmande fil laddas, försök att spara "
-"modelen med ett annat namn,\n"
-"stänga, och ladda om den sparade filen. Oftast befolkas listvyn då på ett "
-"riktigt sätt.\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sekvensmeddelande"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Klipp ut och kopiera exporterar också bilden som PNG till klippbordet, som "
-"kan klistras in i Kword\n"
-"och andra program.</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Samarbets-egenmeddelande"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Associationer måste inte gå i raka linjer, att dubbelklicka på en skapar en "
-"flyttbar punkt.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sekvens-egenmeddelande"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan aktivera spara automatiskt i dialogrutan för inställning av "
-"Umbrello.</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisation"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Saknas en funktion som du behöver i Umbrello? Tala gärna om det för oss.\n"
-"Lägg antingen till den i feldatabasen med Rapportera fel i hjälpmenyn\n"
-"eller skicka den till e-postlistan uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Enkelriktad association"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan ta bort alla markerade objekt genom att trycka på Delete eller "
-"backsteg.</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Skriv in aktivitet"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Om du har hittat ett fel i Umbrello, tala om det för oss.\n"
-"Du kan skicka felrapporter med felrapporteringsverktyget i hjälpmenyn.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna alternativ"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Genom att trycka på tangenten Esc, blir aktuellt verktyg "
-"markeringsverktyget.\n"
-"Backsteg går till det senast använda verktyget.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket är en namnrymd"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan markera alla objekt genom att trycka på Ctrl-A.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuella destruktorer"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Du kan skapa och ställa in en ny klass med hjälp av guiden \"Ny klass\" i "
-"menyn Kod.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Skapa tomma konstruktorer"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Skriv in aktivitet"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Skapa åtkomstmetoder"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Felaktig användning av associationer."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operationer är infogade"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Associationsfel"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Åtkomstobjekt är infogade"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "ny_parameter"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Åtkomstobjekt är öppna"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3746,11 +3577,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Ändra tillståndsnamn..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Vänd horisontellt"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Vänd vertikalt"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3974,6 +3807,180 @@ msgstr "Lås till rutnät"
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Namnbyte avbrutet"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Att byta namn på ett objekt av listvytypen %1 är ännu inte implementerat."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funktion inte implementerad"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Namnet du skrev in var ogiltigt!\n"
+"Namnbytesprocessen har avbrutits."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Skriv in operationsnamn:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Skriv in rollnamn:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Skriv in mångfald:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Skriv in associationsnamn:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Skriv in ny text:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Ändra text"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Mångfald"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Associationsnamn"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rollnamn"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML-modellering"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Exportera diagram med filändelse och avsluta"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "den lokala katalogen där exporterade diagram ska lagras"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "filens katalog"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"behåll trädstrukturen som används för att lagra vyerna i dokumentet i "
+"målkatalogen"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"© 2001 Paul Hensgen, © 2002-2006 Upphovsmän till Umbrello UML-modellering"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "ny_aktör"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nytt_användningsfall"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nytt_paket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "ny_komponent"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "ny_nod"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "ny_artefakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nytt_gränssnitt"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "ny_datatyp"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "ny_uppräkningstyp"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nytt_objekt"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "ny_katalog"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nytt_objekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Felaktigt argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Okänd argumenttyp"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Felaktigt metodnamn"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Okänd returtyp"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Ospecificerat fel"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Felaktig användning av associationer."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Associationsfel"
+
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "ny_stereotyp"