diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po | 1201 |
1 files changed, 511 insertions, 690 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po index ff2621ce95d..9347dd57a62 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkicker.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 02:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 18:58+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,47 +35,45 @@ msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" #: applettab_impl.cpp:59 +#, fuzzy msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Panelminiprogram kan startas på två olika sätt: internt eller externt. Även om " -"\"internt\" är sättet att ladda miniprogram som föredras, kan det orsaka " +"Panel applets can be started in two different ways: internally or " +"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this " +"can raise stability or security problems when you are using poorly-" +"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be " +"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted " +"applets differently to untrusted ones your options are: <ul><li><em>Load " +"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked " +"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " +"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on " +"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an " +"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></" +"li></ul>" +msgstr "" +"Panelminiprogram kan startas på två olika sätt: internt eller externt. Även " +"om \"internt\" är sättet att ladda miniprogram som föredras, kan det orsaka " "stabilitets- eller säkerhetsproblem om dåligt programmerade miniprogram från " -"tredje part används. För att hantera sådana problem, kan miniprogram markeras " -"som \"pålitliga\". Du kanske vill ställa in panelen så att pålitliga " -"miniprogram hanteras annorlunda än opålitliga. Du har följande alternativ: " -"<ul>" -"<li><em>Ladda endast pålitliga miniprogram internt:</em> " -"Alla miniprogram utom de som markeras som \"pålitliga\" laddas med ett externt " -"omgivande program.</li> " -"<li><em>Ladda startinställda miniprogram internt:</em> " -"Miniprogrammen som visas vid start av TDE laddas internt, övriga laddas med ett " -"externt omgivande program.</li> " -"<li><em>Ladda alla miniprogram internt</em></li></ul>" +"tredje part används. För att hantera sådana problem, kan miniprogram " +"markeras som \"pålitliga\". Du kanske vill ställa in panelen så att " +"pålitliga miniprogram hanteras annorlunda än opålitliga. Du har följande " +"alternativ: <ul><li><em>Ladda endast pålitliga miniprogram internt:</em> " +"Alla miniprogram utom de som markeras som \"pålitliga\" laddas med ett " +"externt omgivande program.</li> <li><em>Ladda startinställda miniprogram " +"internt:</em> Miniprogrammen som visas vid start av TDE laddas internt, " +"övriga laddas med ett externt omgivande program.</li> <li><em>Ladda alla " +"miniprogram internt</em></li></ul>" #: applettab_impl.cpp:70 msgid "" "Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " "loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." +"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press " +"the left or right buttons." msgstr "" -"Här kan du se en lista över miniprogram som är markerade som \"pålitliga\", dvs " -"de kommer alltid att laddas internt av panelen. För att flytta ett miniprogram " -"från listan över tillgängliga miniprogram till pålitliga eller tvärtom, markera " -"det och klicka på vänster- eller högerknappen." +"Här kan du se en lista över miniprogram som är markerade som \"pålitliga\", " +"dvs de kommer alltid att laddas internt av panelen. För att flytta ett " +"miniprogram från listan över tillgängliga miniprogram till pålitliga eller " +"tvärtom, markera det och klicka på vänster- eller högerknappen." #: applettab_impl.cpp:75 msgid "" @@ -95,15 +93,15 @@ msgstr "" #: applettab_impl.cpp:81 msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." +"Here you can see a list of available applets that you currently do not " +"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the " +"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an " +"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, " +"select it and press the left or right buttons." msgstr "" -"Här kan du se en lista över tillgängliga miniprogram som du för närvarande inte " -"litar på. Det betyder inte att du inte kan använda miniprogrammen, utan bara " -"att panelens princip för användning av dem beror på säkerhetsnivån för " +"Här kan du se en lista över tillgängliga miniprogram som du för närvarande " +"inte litar på. Det betyder inte att du inte kan använda miniprogrammen, utan " +"bara att panelens princip för användning av dem beror på säkerhetsnivån för " "miniprogram. För att flytta ett miniprogram från listan över tillgängliga " "miniprogram till pålitliga eller tvärtom, markera det och klicka på vänster- " "eller högerknappen." @@ -112,8 +110,7 @@ msgstr "" msgid "Main Panel" msgstr "Huvudpanel" -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224 +#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222 #, no-c-format msgid "Show left panel-hiding bu&tton" msgstr "Visa panelens väns&tra döljknapp" @@ -166,18 +163,18 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as " "'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Panelen</h1> Här kan du anpassa TDE-panelen (även kallad \"Kicker\"). Detta " -"innefattar alternativ som t ex panelens position och storlek, liksom hur den " -"beter sig när du döljer den och hur den ser ut." -"<p> Observera att du kan komma åt vissa av dessa alternativ även genom att " -"klicka direkt på panelen, dvs dra den med den vänstra musknappen eller använda " -"menyn som visas då du klickar med den högra musknappen. Den menyn ger dig även " +"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access " +"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it " +"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button " +"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons " +"and applets." +msgstr "" +"<h1>Panelen</h1> Här kan du anpassa TDE-panelen (även kallad \"Kicker\"). " +"Detta innefattar alternativ som t ex panelens position och storlek, liksom " +"hur den beter sig när du döljer den och hur den ser ut.<p> Observera att du " +"kan komma åt vissa av dessa alternativ även genom att klicka direkt på " +"panelen, dvs dra den med den vänstra musknappen eller använda menyn som " +"visas då du klickar med den högra musknappen. Den menyn ger dig även " "möjlighet att manipulera panelens knappar och miniprogram." #: main.cpp:361 @@ -190,6 +187,10 @@ msgstr "" "© 1999-2001 Matthias Elter\n" "© 2002-2003 Aaron J. Seigo" +#: menutab_impl.cpp:126 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + #: menutab_impl.cpp:134 msgid "Quick Browser" msgstr "Snabbläddrare" @@ -258,26 +259,91 @@ msgstr "Till höger längst ner" msgid "All Screens" msgstr "Alla skärmar" -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:626 +#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Egen" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: tiles:1 +#, fuzzy +msgid "KDE Button" +msgstr "TDE-knapp" + +#: tiles:2 +msgid "Blue Wood" +msgstr "Blåaktigt trä" + +#: tiles:3 +msgid "Green Wood" +msgstr "Grönaktigt trä" + +#: tiles:4 +msgid "Light Gray" +msgstr "Ljusgrått" + +#: tiles:5 +msgid "Light Green" +msgstr "Ljusgrönt" + +#: tiles:6 +msgid "Light Pastel" +msgstr "Ljuspastell" + +#: tiles:7 +msgid "Light Purple" +msgstr "Ljusviolett" + +#: tiles:8 +msgid "Nuts And Bolts" +msgstr "Mutter och skruv" + +#: tiles:9 +msgid "Red Wood" +msgstr "Rödaktigt trä" + +#: tiles:10 +msgid "Solid Blue" +msgstr "Blåfärgat" + +#: tiles:11 +msgid "Solid Gray" +msgstr "Gråfärgat" + +#: tiles:12 +msgid "Solid Green" +msgstr "Grönfärgat" + +#: tiles:13 +msgid "Solid Orange" +msgstr "Orangefärgat" + +#: tiles:14 +msgid "Solid Pastel" +msgstr "Pastellfärgat" + +#: tiles:15 +msgid "Solid Purple" +msgstr "Violettfärgat" + +#: tiles:16 +msgid "Solid Red" +msgstr "Rödfärgat" + +#: tiles:17 +msgid "Solid Tigereye" +msgstr "Tigeröga" + +#: advancedOptions.ui:27 #, no-c-format msgid "Panel Dimensions" msgstr "Paneldimensioner" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 +#: advancedOptions.ui:38 #, no-c-format msgid "&Hide button size:" msgstr "Storlek på d&öljknappar:" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 +#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61 #, no-c-format msgid "" "This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " @@ -286,31 +352,28 @@ msgstr "" "Det här reglaget anger hur mycket av skärmens kant som kommer att upptas av " "panelen." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:632 +#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " bildpunkter" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 +#: advancedOptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Applet Handles" msgstr "Miniprogramgrepp" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 +#: advancedOptions.ui:99 #, no-c-format msgid "&Visible" msgstr "S&ynlig" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 +#: advancedOptions.ui:108 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</" +"p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -319,58 +382,53 @@ msgstr "" "panelen.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 +#: advancedOptions.ui:116 #, no-c-format msgid "&Fade out" msgstr "T&ona ut" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 +#: advancedOptions.ui:122 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" +"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</" +"p>\n" +"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</" +"p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Markera det här alternativet för att bara göra miniprogramgrepp synliga när " -"musen hålls över dem.</p>\n" +"<p>Markera det här alternativet för att bara göra miniprogramgrepp synliga " +"när musen hålls över dem.</p>\n" "<p>Miniprogramgrepp låter dig flytta, ta bort och ställa in panelens " "miniprogram.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 +#: advancedOptions.ui:130 #, no-c-format msgid "&Hide" msgstr "D&ölj" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 +#: advancedOptions.ui:135 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " +"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " "option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Välj det här alternativet för att alltid dölja miniprogramgreppet. Observera " -"att det här alternativet kan inaktivera borttag, flytt och inställning för " -"vissa miniprogram.</p>\n" +"<p>Välj det här alternativet för att alltid dölja miniprogramgreppet. " +"Observera att det här alternativet kan inaktivera borttag, flytt och " +"inställning för vissa miniprogram.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 +#: advancedOptions.ui:162 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Genomskinlighet" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 +#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285 #, no-c-format msgid "" "Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." @@ -378,695 +436,611 @@ msgstr "" "Klicka på knappen för att ange färgen som används när genomskinliga paneler " "tonas." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 +#: advancedOptions.ui:209 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Minimalt" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 +#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257 +#: advancedOptions.ui:271 #, no-c-format msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." +"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using " +"the tint color." msgstr "" "Använd skjutreglaget för att ställa in hur mycket genomskinliga paneler ska " "tonas med toningsfärgen." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 +#: advancedOptions.ui:251 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Maximalt" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 +#: advancedOptions.ui:265 #, no-c-format msgid "Ti&nt amount:" msgstr "Ton&ingsmängd:" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 +#: advancedOptions.ui:279 #, no-c-format msgid "Tint c&olor:" msgstr "&Färg på färgton:" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 +#: advancedOptions.ui:293 #, no-c-format msgid "Also apply to panel with menu bar" msgstr "Använd också för panel med menyrad" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 +#: advancedOptions.ui:296 #, no-c-format msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." +"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar " +"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is " +"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " +"menu bar. Set this option to make it transparent anyways." msgstr "" -"Om du visar skrivbordets eller nuvarande programs menyrad längst upp på skärmen " -"(MacOS-stil), inaktiveras normalt genomskinlighet för panelen för att undvika " -"att skrivbordets bakgrund skär sig med menyraden. Aktivera alternativet för att " -"göra den genomskinlig ändå." +"Om du visar skrivbordets eller nuvarande programs menyrad längst upp på " +"skärmen (MacOS-stil), inaktiveras normalt genomskinlighet för panelen för " +"att undvika att skrivbordets bakgrund skär sig med menyraden. Aktivera " +"alternativet för att göra den genomskinlig ändå." -#. i18n: file advancedOptions.ui line 304 -#: rc.cpp:86 +#: advancedOptions.ui:304 #, no-c-format msgid "Blur the background when transparency is enabled" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 307 -#: rc.cpp:89 +#: advancedOptions.ui:307 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred " -"to reduce eyestrain" +"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " +"blurred to reduce eyestrain" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 317 -#: rc.cpp:92 +#: advancedOptions.ui:317 #, no-c-format msgid "Texture" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 328 -#: rc.cpp:95 +#: advancedOptions.ui:328 #, no-c-format msgid "Show resize handle on panels" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 331 -#: rc.cpp:98 +#: advancedOptions.ui:331 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "panel." msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 339 -#: rc.cpp:101 +#: advancedOptions.ui:339 #, no-c-format msgid "Use deep buttons" msgstr "" -#. i18n: file advancedOptions.ui line 342 -#: rc.cpp:104 +#: advancedOptions.ui:342 #, no-c-format msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." msgstr "" -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:107 +#: applettab.ui:24 #, no-c-format msgid "Security Level" msgstr "Säkerhetsnivå" -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:110 +#: applettab.ui:35 #, no-c-format msgid "Load only trusted applets internal" msgstr "Ladda endast pålitliga miniprogram internt" -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:113 +#: applettab.ui:43 #, no-c-format msgid "Load startup config applets internal" msgstr "Ladda startinställda miniprogram internt" -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:116 +#: applettab.ui:51 #, no-c-format msgid "Load all applets internal" msgstr "Ladda alla miniprogram internt" -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:119 +#: applettab.ui:67 #, no-c-format msgid "List of Trusted Applets" msgstr "Lista över pålitliga miniprogram" -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:122 +#: applettab.ui:84 #, no-c-format msgid "Available Applets" msgstr "Tillgängliga miniprogram" -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:125 +#: applettab.ui:133 #, no-c-format msgid ">>" msgstr ">>" -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:128 +#: applettab.ui:172 #, no-c-format msgid "<<" msgstr "<<" -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:131 +#: applettab.ui:197 #, no-c-format msgid "Trusted Applets" msgstr "Pålitliga miniprogram" -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:565 +#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #, no-c-format msgid "S&ettings for:" msgstr "In&ställningar för:" -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:137 +#: hidingtab.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide Mode" msgstr "Döljläge" -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:140 +#: hidingtab.ui:107 #, no-c-format msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" msgstr "Dö&lj endast när en döljknapp i panelen klickas" -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:143 +#: hidingtab.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." +"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " +"on the hide buttons that appear on either end of it." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat är det enda sättet att dölja panelen via " "döljknapparna vid endera sidan." -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:146 +#: hidingtab.ui:138 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:149 +#: hidingtab.ui:141 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Omedelbart" -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:152 rc.cpp:158 +#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." +"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not " +"used." msgstr "" "Här kan du ändra fördröjningen efter vilken panelen försvinner om den inte " "används." -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:155 +#: hidingtab.ui:163 #, no-c-format msgid "after the &cursor leaves the panel" msgstr "efter mar&kören lämnar panelen" -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:161 +#: hidingtab.ui:199 #, no-c-format msgid "Allow other &windows to cover the panel" msgstr "Tillåt att andra fönster tä&cker panelen" -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:164 +#: hidingtab.ui:202 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." +"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by " +"other windows." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat tillåter panelen att den täcks av andra " "fönster." -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:167 +#: hidingtab.ui:213 #, no-c-format msgid "Hide a&utomatically" msgstr "Dölj a&utomatiskt" -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:170 +#: hidingtab.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." +"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period " +"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the " +"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, " +"such as on laptops." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat kommer panelen automatiskt att döljas efter " -"en viss tid och visa sig igen när du flyttar musen till skärmkanten där panelen " -"är dold. Det här är särskilt användbart med små skärmupplösningar, till exempel " -"på bärbara datorer." +"Om det här alternativet är markerat kommer panelen automatiskt att döljas " +"efter en viss tid och visa sig igen när du flyttar musen till skärmkanten " +"där panelen är dold. Det här är särskilt användbart med små " +"skärmupplösningar, till exempel på bärbara datorer." -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:173 +#: hidingtab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" msgstr "Hö&j när markören når skärmens:" -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:176 +#: hidingtab.ui:238 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " +"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of " +"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " "covering it." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat visas panelen ovanför eventuella fönster " "som täcker den när markören flyttas till den angivna kanten på skärmen." -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:179 +#: hidingtab.ui:244 #, no-c-format msgid "Top Left Corner" msgstr "Övre vänstra hörnet" -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:182 +#: hidingtab.ui:249 #, no-c-format msgid "Top Edge" msgstr "Överkant" -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:185 +#: hidingtab.ui:254 #, no-c-format msgid "Top Right Corner" msgstr "Övre högra hörnet" -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:188 +#: hidingtab.ui:259 #, no-c-format msgid "Right Edge" msgstr "Högerkant" -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:191 +#: hidingtab.ui:264 #, no-c-format msgid "Bottom Right Corner" msgstr "Nedre högra hörnet" -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:194 +#: hidingtab.ui:269 #, no-c-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Nederkant" -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:197 +#: hidingtab.ui:274 #, no-c-format msgid "Bottom Left Corner" msgstr "Nedre vänstra hörnet" -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:200 +#: hidingtab.ui:279 #, no-c-format msgid "Left Edge" msgstr "Vänsterkant" -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:203 +#: hidingtab.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." +"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel " +"to the front." msgstr "" "Här kan du ange platsen på skärmens kant som gör att panelen visas överst." -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:206 +#: hidingtab.ui:319 #, no-c-format msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgstr "" -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:209 +#: hidingtab.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen " -"is not available. This panel will be automatically restored when the " +"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama " +"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "configured Xinerama screen is reenabked." msgstr "" -#. i18n: file hidingtab.ui line 333 -#: rc.cpp:212 +#: hidingtab.ui:333 #, no-c-format msgid "Show panel when switching &desktops" msgstr "Visa panel vid &byte av skrivbord" -#. i18n: file hidingtab.ui line 336 -#: rc.cpp:215 +#: hidingtab.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." +"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a " +"brief period of time when the desktop is switched so you can see which " +"desktop you are on." msgstr "" -"Om det här alternativet aktiveras, kommer panelen automatiskt visa sig en kort " -"tidsperiod när skrivbordet växlas så du kan se vilket skrivbord du är på." +"Om det här alternativet aktiveras, kommer panelen automatiskt visa sig en " +"kort tidsperiod när skrivbordet växlas så du kan se vilket skrivbord du är " +"på." -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: rc.cpp:218 +#: hidingtab.ui:371 #, no-c-format msgid "Panel-Hiding Buttons" msgstr "Döljknappar för panelen" -#. i18n: file hidingtab.ui line 374 -#: rc.cpp:221 +#: hidingtab.ui:374 #, no-c-format msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." +"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a " +"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at " +"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide " +"the panel." msgstr "" "Det här alternativet styr panelens döljknappar, som är knappar med små " "trianglar i ändarna på panelen. Du kan placera en knapp i endera änden på " "panelen, eller i båda. Klickas en av de här knapparna döljs panelen." -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:227 +#: hidingtab.ui:391 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end " +"of the panel." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat visas en döljknapp för panelen i vänster " "ände." -#. i18n: file hidingtab.ui line 399 -#: rc.cpp:230 +#: hidingtab.ui:399 #, no-c-format msgid "Show right panel-hiding &button" msgstr "Visa panelens hö&gra döljknapp" -#. i18n: file hidingtab.ui line 405 -#: rc.cpp:233 +#: hidingtab.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." +"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end " +"of the panel." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat visas en döljknapp för panelen i höger " "ände." -#. i18n: file hidingtab.ui line 440 -#: rc.cpp:236 +#: hidingtab.ui:440 #, no-c-format msgid "Panel Animation" msgstr "Panelanimering" -#. i18n: file hidingtab.ui line 468 -#: rc.cpp:239 +#: hidingtab.ui:468 #, no-c-format msgid "A&nimate panel hiding" msgstr "A&nimera döljning av panelen" -#. i18n: file hidingtab.ui line 471 -#: rc.cpp:242 +#: hidingtab.ui:471 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." +"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly " +"below." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat \"glider\" panelen av skärmen när den " "döljs. Hastigheten på animeringen styrs av skjutreglaget direkt nedanför." -#. i18n: file hidingtab.ui line 536 -#: rc.cpp:245 +#: hidingtab.ui:536 #, no-c-format msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." msgstr "Avgör hur snabbt panelen döljs om animerad döljning är aktiverad." -#. i18n: file hidingtab.ui line 572 -#: rc.cpp:248 +#: hidingtab.ui:572 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#. i18n: file hidingtab.ui line 613 -#: rc.cpp:251 +#: hidingtab.ui:613 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#. i18n: file hidingtab.ui line 637 -#: rc.cpp:254 +#: hidingtab.ui:637 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:257 +#: lookandfeeltab.ui:16 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +"If this option is selected, informational tooltips will appear when the " +"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat visas verktygstips med information när " "musmarkören flyttas över ikoner, knappar och miniprogram i panelen." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:260 +#: lookandfeeltab.ui:30 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allmänt" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:263 +#: lookandfeeltab.ui:41 #, no-c-format msgid "Enable icon &mouseover effects" msgstr "Aktivera effekt för ikon &musen hålls över" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:266 +#: lookandfeeltab.ui:44 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" +"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse " +"cursor is moved over panel buttons" msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat, syns en effekt för ikonen musen hålls över " -"när muspekaren flyttas över panelknappar." +"Om det här alternativet är markerat, syns en effekt för ikonen musen hålls " +"över när muspekaren flyttas över panelknappar." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:269 +#: lookandfeeltab.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable icon activation effects" msgstr "Aktivera effekt för ikon &musen hålls över" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:272 +#: lookandfeeltab.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "are left clicked." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat, syns en effekt för ikonen musen hålls över " -"när muspekaren flyttas över panelknappar." +"Om det här alternativet är markerat, syns en effekt för ikonen musen hålls " +"över när muspekaren flyttas över panelknappar." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63 -#: rc.cpp:275 +#: lookandfeeltab.ui:63 #, no-c-format msgid "Show too<ips" msgstr "Visa verkt&ygstips" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66 -#: rc.cpp:278 +#: lookandfeeltab.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." +"When this option is selected informational tooltips will appear when the " +"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." msgstr "" "När det här alternativet är markerat visas verktygstips med information när " "musmarkören flyttas över ikoner, knappar och miniprogram i panelen." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:281 +#: lookandfeeltab.ui:76 #, no-c-format msgid "Button Backgrounds" msgstr "Knappbakgrunder" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87 -#: rc.cpp:284 +#: lookandfeeltab.ui:87 #, no-c-format msgid "&TDE menu:" msgstr "&K-menyn:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:311 +#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for the TDE menu." msgstr "Välj ett bakgrundsmönster för K-menyn." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101 -#: rc.cpp:290 +#: lookandfeeltab.ui:101 #, no-c-format msgid "&QuickBrowser menus:" msgstr "Snabbl&äddrarmenyer:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 +#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." msgstr "Välj ett bakgrundsmönster för snabbläddrarknapparna." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368 +#: lookandfeeltab.ui:113 lookandfeeltab.ui:142 lookandfeeltab.ui:193 +#: lookandfeeltab.ui:247 lookandfeeltab.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 +#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 #, no-c-format msgid "Custom Color" msgstr "Egen färg" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:314 +#: lookandfeeltab.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for quick browser tile backgrounds" msgstr "" -"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja en " -"färg för snabbläddringens bakgrundsmönster." +"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja " +"en färg för snabbläddringens bakgrundsmönster." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187 -#: rc.cpp:317 +#: lookandfeeltab.ui:187 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the TDE menu tile background" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for the TDE menu tile background" msgstr "" -"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja en " -"färg för K-menyns bakgrundsmönster." +"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja " +"en färg för K-menyns bakgrundsmönster." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:335 +#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for window list buttons." msgstr "Välj ett bakgrundsmönster för fönsterlistans knappar." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227 -#: rc.cpp:329 +#: lookandfeeltab.ui:227 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for window list tile backgrounds" msgstr "" -"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja en " -"färg för fönsterlistans bakgrundsmönster." +"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja " +"en färg för fönsterlistans bakgrundsmönster." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235 -#: rc.cpp:332 +#: lookandfeeltab.ui:235 #, no-c-format msgid "&Window list:" msgstr "Fö&nsterlista:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:353 +#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." msgstr "Välj fil med bakgrundsmönster till knappen för skrivbordsåtkomst." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281 -#: rc.cpp:347 +#: lookandfeeltab.ui:281 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for the desktop tile background" msgstr "" -"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja en " -"färg för skrivbordets bakgrundsmönster." +"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja " +"en färg för skrivbordets bakgrundsmönster." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289 -#: rc.cpp:350 +#: lookandfeeltab.ui:289 #, no-c-format msgid "De&sktop access:" msgstr "Skriv&bordsåtkomst:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306 -#: rc.cpp:356 +#: lookandfeeltab.ui:306 #, no-c-format msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" +"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " +"for application tile backgrounds" msgstr "" -"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja en " -"färg för bakgrundsmönster till program." +"När alternativet Egen färg är markerat, använd den här knappen för att välja " +"en färg för bakgrundsmönster till program." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314 -#: rc.cpp:359 +#: lookandfeeltab.ui:314 #, no-c-format msgid "Applicatio&ns:" msgstr "P&rogram:" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:371 +#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349 #, no-c-format msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." msgstr "Välj ett bakgrundsmönster för knappar som startar program." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376 -#: rc.cpp:374 +#: lookandfeeltab.ui:376 #, no-c-format msgid "Panel Background" msgstr "Panelbakgrund" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407 -#: rc.cpp:377 +#: lookandfeeltab.ui:407 #, no-c-format msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" msgstr "Färg&lägg för att passa ihop med skrivbordets färgschema" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413 -#: rc.cpp:380 +#: lookandfeeltab.ui:413 #, no-c-format msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." +"If this option is selected, the panel background image will be colored to " +"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' " +"control module." msgstr "" -"Om det alternativet är markerat färgläggs panelens bakgrundsbild för att passa " -"ihop med standardfärgerna. För att ändra standardfärger, använd " +"Om det alternativet är markerat färgläggs panelens bakgrundsbild för att " +"passa ihop med standardfärgerna. För att ändra standardfärger, använd " "inställningsmodulen \"Färger\"." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460 -#: rc.cpp:383 +#: lookandfeeltab.ui:460 #, no-c-format msgid "This is a preview for the selected background image." msgstr "Det här är en förhandsgranskning av den valda bakgrundsbilden." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480 -#: rc.cpp:386 +#: lookandfeeltab.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " "button to choose a theme using the file dialog.\n" "This option is only active if 'Enable background image' is selected." msgstr "" -"Här kan du välja ett tema som ska visas av panelen. Klicka på \"Bläddra\" för " -"att välja ett tema med fildialogen. Det här alternativet är endast aktivt om " -"\"Använd bakgrundsbild\" är valt." +"Här kan du välja ett tema som ska visas av panelen. Klicka på \"Bläddra\" " +"för att välja ett tema med fildialogen. Det här alternativet är endast " +"aktivt om \"Använd bakgrundsbild\" är valt." -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488 -#: rc.cpp:390 +#: lookandfeeltab.ui:488 #, no-c-format msgid "Enable &background image" msgstr "Aktivera bakgr&undsbild" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496 -#: rc.cpp:393 +#: lookandfeeltab.ui:496 #, no-c-format msgid "Enable &transparency" msgstr "Aktivera &genomskinlighet" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514 -#: rc.cpp:396 +#: lookandfeeltab.ui:514 #, no-c-format msgid "Advanc&ed Options" msgstr "Avan&cerade alternativ" -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517 -#: rc.cpp:399 +#: lookandfeeltab.ui:517 #, no-c-format msgid "" "Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " @@ -1076,98 +1050,84 @@ msgstr "" "anpassa miniprogramgreppets utseende och känsla, toning av genomskinliga " "paneler med mera." -#. i18n: file menutab.ui line 35 -#: rc.cpp:402 +#: menutab.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE menu style:" msgstr "&K-menyn:" -#. i18n: file menutab.ui line 44 -#: rc.cpp:405 +#: menutab.ui:44 #, no-c-format msgid "Kickoff" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:408 +#: menutab.ui:49 #, no-c-format msgid "Trinity Classic" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 80 -#: rc.cpp:411 +#: menutab.ui:80 #, no-c-format msgid "TDE Menu" msgstr "K-meny" -#. i18n: file menutab.ui line 102 -#: rc.cpp:414 +#: menutab.ui:102 #, no-c-format msgid "Menu item format:" msgstr "Format för menyalternativ:" -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:417 +#: menutab.ui:108 #, no-c-format msgid "Here you can choose how menu entries are shown." msgstr "Här kan du välja hur menyalternativ visas." -#. i18n: file menutab.ui line 119 -#: rc.cpp:420 +#: menutab.ui:119 #, no-c-format msgid "&Name only" msgstr "Endast &namn" -#. i18n: file menutab.ui line 122 -#: rc.cpp:423 +#: menutab.ui:122 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's name next to the icon." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets " -"namn intill ikonen." +"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med " +"programmets namn intill ikonen." -#. i18n: file menutab.ui line 130 -#: rc.cpp:426 +#: menutab.ui:130 #, no-c-format msgid "Name - &Description" msgstr "Namn - &beskrivning" -#. i18n: file menutab.ui line 136 -#: rc.cpp:429 +#: menutab.ui:136 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's name and a brief description next to the icon." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets " -"namn och en kort beskrivning intill ikonen." +"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med " +"programmets namn och en kort beskrivning intill ikonen." -#. i18n: file menutab.ui line 144 -#: rc.cpp:432 +#: menutab.ui:144 #, no-c-format msgid "D&escription only" msgstr "Bara b&eskrivning" -#. i18n: file menutab.ui line 147 -#: rc.cpp:435 +#: menutab.ui:147 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the " "application's brief description next to the icon." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets " -"kortfattade beskrivning intill ikonen." +"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med " +"programmets kortfattade beskrivning intill ikonen." -#. i18n: file menutab.ui line 158 -#: rc.cpp:438 +#: menutab.ui:158 #, no-c-format msgid "Des&cription (Name)" msgstr "&Beskrivning (namn)" -#. i18n: file menutab.ui line 161 -#: rc.cpp:441 +#: menutab.ui:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief " @@ -1176,65 +1136,57 @@ msgstr "" "Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med en kort " "beskrivning och programmets namn inom parentes intill ikonen." -#. i18n: file menutab.ui line 171 -#: rc.cpp:444 +#: menutab.ui:171 #, no-c-format msgid "Edit &TDE Menu" msgstr "Redigera &K-meny" -#. i18n: file menutab.ui line 174 -#: rc.cpp:447 +#: menutab.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "applications." msgstr "" -"Starta editorn för K-menyn. Här kan du lägga till, redigera, ta bort och dölja " -"program." +"Starta editorn för K-menyn. Här kan du lägga till, redigera, ta bort och " +"dölja program." -#. i18n: file menutab.ui line 182 -#: rc.cpp:450 +#: menutab.ui:182 #, no-c-format msgid "Change menu icon" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 185 -#: rc.cpp:453 +#: menutab.ui:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." msgstr "Välj ett bakgrundsmönster för K-menyn." -#. i18n: file menutab.ui line 213 -#: rc.cpp:456 +#: menutab.ui:213 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Valfria menyer" -#. i18n: file menutab.ui line 243 -#: rc.cpp:459 +#: menutab.ui:243 #, no-c-format msgid "" "This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." +"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove " +"menus." msgstr "" -"Det här är en lista över tillgängliga dynamiska menyer som kan visas i " -"TDE-menyn förutom normala program. Använd kryssrutorna för att lägga till eller " +"Det här är en lista över tillgängliga dynamiska menyer som kan visas i TDE-" +"menyn förutom normala program. Använd kryssrutorna för att lägga till eller " "ta bort menyer." -#. i18n: file menutab.ui line 256 -#: rc.cpp:462 +#: menutab.ui:256 #, no-c-format msgid "Open menu on mouse hover" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 264 -#: rc.cpp:465 +#: menutab.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show T&ooltip" msgstr "Visa verkt&ygstips" -#. i18n: file menutab.ui line 270 -#: rc.cpp:468 +#: menutab.ui:270 #, no-c-format msgid "" "<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse " @@ -1243,293 +1195,257 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 278 -#: rc.cpp:471 +#: menutab.ui:278 #, no-c-format msgid "Show side ima&ge" msgstr "Visa sidbi&ld" -#. i18n: file menutab.ui line 286 -#: rc.cpp:474 +#: menutab.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" +"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand " +"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " +"settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t" -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in " +"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " +"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" msgstr "" -"<qt>När det här alternativet är markerat visas en bild längs vänsterkanten på " -"K-menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" +"<qt>När det här alternativet är markerat visas en bild längs vänsterkanten " +"på K-menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" "\n" -"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i K-menyn genom att placera " -"en bildfil som heter kside.png, och en bildfil med bakgrundsmönster som heter " -"kside_title.png, i $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i K-menyn genom att " +"placera en bildfil som heter kside.png, och en bildfil med bakgrundsmönster " +"som heter kside_title.png, i $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -#. i18n: file menutab.ui line 294 -#: rc.cpp:479 +#: menutab.ui:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show top ima&ge" msgstr "Visa sidbi&ld" -#. i18n: file menutab.ui line 302 -#: rc.cpp:482 +#: menutab.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE Menu. " -"The image will be tinted according to your color settings.\n" +"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE " +"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t" -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by " -"putting image files called kside_top_left.png and kside_top_right.png, and a " -"tileable image file called kside_top_tile.png in " +"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in " +"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and " +"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" msgstr "" -"<qt>När det här alternativet är markerat visas en bild längs vänsterkanten på " -"K-menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" +"<qt>När det här alternativet är markerat visas en bild längs vänsterkanten " +"på K-menyn. Bilden tonas enligt färginställningarna.\n" "\n" -"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i K-menyn genom att placera " -"en bildfil som heter kside.png, och en bildfil med bakgrundsmönster som heter " -"kside_title.png, i $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" +"<p><b>Tips</b>: Du kan välja en egen bild att visa i K-menyn genom att " +"placera en bildfil som heter kside.png, och en bildfil med bakgrundsmönster " +"som heter kside_title.png, i $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -#. i18n: file menutab.ui line 310 -#: rc.cpp:487 +#: menutab.ui:310 #, no-c-format msgid "Display text in menu button" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 316 -#: rc.cpp:490 +#: menutab.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu " -"button." +"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE " +"Menu button." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets " -"namn intill ikonen." +"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med " +"programmets namn intill ikonen." -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:493 +#: menutab.ui:339 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 363 -#: rc.cpp:496 +#: menutab.ui:363 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 422 -#: rc.cpp:499 +#: menutab.ui:422 #, no-c-format msgid "QuickBrowser Menus" msgstr "Snabbläddrarmenyer" -#. i18n: file menutab.ui line 441 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:520 +#: menutab.ui:441 menutab.ui:526 #, no-c-format msgid "Ma&ximum number of entries:" msgstr "Ma&ximalt antal poster:" -#. i18n: file menutab.ui line 447 -#: rc.cpp:505 rc.cpp:508 +#: menutab.ui:447 menutab.ui:464 #, no-c-format msgid "" "When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " "sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." +"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low " +"screen resolutions." msgstr "" -"Vid bläddring i kataloger som innehåller mycket filer kan snabbläddraren ibland " -"dölja hela skrivbordet. Här kan du begränsa antalet poster som visas på samma " -"gång i snabbläddraren. Det här är speciellt användbart för låga " +"Vid bläddring i kataloger som innehåller mycket filer kan snabbläddraren " +"ibland dölja hela skrivbordet. Här kan du begränsa antalet poster som visas " +"på samma gång i snabbläddraren. Det här är speciellt användbart för låga " "skärmupplösningar." -#. i18n: file menutab.ui line 474 -#: rc.cpp:511 +#: menutab.ui:474 #, no-c-format msgid "Show hidden fi&les" msgstr "Visa &dolda filer" -#. i18n: file menutab.ui line 480 -#: rc.cpp:514 +#: menutab.ui:480 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." +"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) " +"will be shown in the QuickBrowser menus." msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverat kommer dolda filer (dvs filer som inleds " -"med en punkt) att visas i snabbläddrarmenyerna." +"Om det här alternativet är aktiverat kommer dolda filer (dvs filer som " +"inleds med en punkt) att visas i snabbläddrarmenyerna." -#. i18n: file menutab.ui line 507 -#: rc.cpp:517 +#: menutab.ui:507 #, no-c-format msgid "Recent Documents Menu" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 532 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:526 +#: menutab.ui:532 menutab.ui:549 #, no-c-format msgid "" "This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast " "retrieval." msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 578 -#: rc.cpp:529 +#: menutab.ui:578 #, no-c-format msgid "QuickStart Menu Items" msgstr "Menyalternativ i snabbstart" -#. i18n: file menutab.ui line 597 -#: rc.cpp:532 +#: menutab.ui:597 #, no-c-format msgid "Maxim&um number of entries:" msgstr "Maximalt an&tal poster:" -#. i18n: file menutab.ui line 603 -#: rc.cpp:535 +#: menutab.ui:603 #, no-c-format msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." +"This option allows you to define the maximum number of applications that " +"should be displayed in the QuickStart menu area." msgstr "" -"Det här alternativet låter dig ange hur många program som ska visas som mest i " -"menyområdet för snabbstart." +"Det här alternativet låter dig ange hur många program som ska visas som mest " +"i menyområdet för snabbstart." -#. i18n: file menutab.ui line 620 -#: rc.cpp:538 +#: menutab.ui:620 #, no-c-format msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." +"This option allows you to define how many applications should be displayed " +"at most in the QuickStart menu area." msgstr "" -"Det här alternativet låter dig ange hur många program som ska visas som mest i " -"menyområdet för snabbstart." +"Det här alternativet låter dig ange hur många program som ska visas som mest " +"i menyområdet för snabbstart." -#. i18n: file menutab.ui line 630 -#: rc.cpp:541 +#: menutab.ui:630 #, no-c-format msgid "Show the &applications most recently used" msgstr "Vi&sa program som används senast" -#. i18n: file menutab.ui line 636 -#: rc.cpp:544 +#: menutab.ui:636 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " +"the applications you have used most recently." msgstr "" "När det här alternativet är markerat fylls menyområdet för snabbstart med de " "program som du använt senast." -#. i18n: file menutab.ui line 644 -#: rc.cpp:547 +#: menutab.ui:644 #, no-c-format msgid "Show the applications most fre&quently used" msgstr "Visa program som anv&änts oftast" -#. i18n: file menutab.ui line 647 -#: rc.cpp:550 +#: menutab.ui:647 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." +"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with " +"the applications you use most frequently." msgstr "" "När det här alternativet är markerat fylls menyområdet för snabbstart med de " "program som du använder oftast." -#. i18n: file menutab.ui line 674 -#: rc.cpp:553 +#: menutab.ui:674 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE Menu Search" msgstr "K-meny" -#. i18n: file menutab.ui line 685 -#: rc.cpp:556 +#: menutab.ui:685 #, no-c-format msgid "Show search field in TDE Menu" msgstr "" -#. i18n: file menutab.ui line 691 -#: rc.cpp:559 +#: menutab.ui:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in the " -"TDE Menu.</qt>" +"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in " +"the TDE Menu.</qt>" msgstr "" "Om det här alternativet är markerat visas en döljknapp för panelen i vänster " "ände." -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:562 +#: positiontab.ui:17 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." +"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select " +"one to configure." msgstr "" "Det här är en lista på alla paneler som för närvarande är aktiva på " "skrivbordet. Välj en som ska anpassas." -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:568 +#: positiontab.ui:83 #, no-c-format msgid "Screen" msgstr "Skärm" -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:571 +#: positiontab.ui:139 #, no-c-format msgid "" "This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." +"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move " +"the position of the panel, while moving the length slider and choosing " +"different sizes will change the dimensions of the panel." msgstr "" "Den här förhandsgranskningsbilden visar hur panelen ser ut på skärmen med " "inställningarna som du har valt. Genom att klicka på knapparna runt bilden " "ändras panelens plats, medan om längdreglaget flyttas eller andra storlekar " "väljs, ändras panelens dimensioner." -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:574 +#: positiontab.ui:191 #, no-c-format msgid "Identify" msgstr "Identifiera" -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:577 +#: positiontab.ui:194 #, no-c-format msgid "This button displays each monitor's identifying number" msgstr "Den här knappen visar varje bildskärms identifikationsnummer" -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:580 +#: positiontab.ui:212 #, no-c-format msgid "&Xinerama screen:" msgstr "&Xinerama-skärm:" -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:583 +#: positiontab.ui:223 #, no-c-format msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" +"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-" +"monitor system" msgstr "" "Den här menyn väljer vilken skärm som panelen visas på i system med flera " "bildskärmar" -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:586 +#: positiontab.ui:260 #, no-c-format msgid "Len>h" msgstr "&Längd" -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:589 +#: positiontab.ui:264 #, no-c-format msgid "" "This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" @@ -1538,24 +1454,21 @@ msgstr "" "Den här inställningen bestämmer hur panelen är justerad, även hur\n" "den är positionerad på skärmen och hur mycket av skärmen den ska använda." -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:593 +#: positiontab.ui:312 #, no-c-format msgid "" "This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " "panel." msgstr "" -"Det här skjutreglaget anger hur mycket av skärmens kant som kommer att upptas " -"av panelen." +"Det här skjutreglaget anger hur mycket av skärmens kant som kommer att " +"upptas av panelen." -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:596 +#: positiontab.ui:329 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:599 +#: positiontab.ui:332 #, no-c-format msgid "" "This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " @@ -1564,229 +1477,137 @@ msgstr "" "Det här reglaget anger hur mycket av skärmens kant som kommer att upptas av " "panelen." -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:602 +#: positiontab.ui:342 #, no-c-format msgid "&Expand as required to fit contents" msgstr "E&xpandera för att passa innehållet" -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:605 +#: positiontab.ui:345 #, no-c-format msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." +"When this option is selected, the panel will grow as necessary to " +"accommodate the buttons and applets on it." msgstr "" -"Om det här alternativet är markerat växer panelen efter behov för att knapparna " -"och miniprogrammen i den ska få plats." +"Om det här alternativet är markerat växer panelen efter behov för att " +"knapparna och miniprogrammen i den ska få plats." -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:608 +#: positiontab.ui:380 #, no-c-format msgid "Si&ze" msgstr "S&torlek" -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:611 +#: positiontab.ui:383 #, no-c-format msgid "This sets the size of the panel." msgstr "Det här ställer in panelens storlek." -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:614 +#: positiontab.ui:392 #, no-c-format msgid "Tiny" msgstr "Extra liten" -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:617 +#: positiontab.ui:397 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Liten" -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:620 +#: positiontab.ui:402 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:623 +#: positiontab.ui:407 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "Stor" -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:629 +#: positiontab.ui:484 #, no-c-format msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" -"Det här skjutreglaget anger panelens storlek när alternativet Egen är markerat." +"Det här skjutreglaget anger panelens storlek när alternativet Egen är " +"markerat." -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:635 +#: positiontab.ui:507 #, no-c-format msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." msgstr "" "Det här reglaget anger panelens storlek när alternativet Egen är markerat." -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:638 +#: positiontab.ui:519 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "Position" -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:641 +#: positiontab.ui:525 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." +"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right " +"side of the screen. There you can put it into the center or into either " +"corner of the screen." msgstr "" -"Här kan du ange position för panelen som markeras till vänster. Du kan placera " -"vilken panel som helst längst upp eller längst ner på skärmen, och till vänster " -"eller höger på skärmen. Där kan du placera den i mitten eller endera hörnet av " -"skärmen." +"Här kan du ange position för panelen som markeras till vänster. Du kan " +"placera vilken panel som helst längst upp eller längst ner på skärmen, och " +"till vänster eller höger på skärmen. Där kan du placera den i mitten eller " +"endera hörnet av skärmen." -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:644 +#: positiontab.ui:609 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:647 +#: positiontab.ui:643 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:650 +#: positiontab.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:653 +#: positiontab.ui:721 #, no-c-format msgid "Alt+=" msgstr "Alt+=" -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:656 +#: positiontab.ui:755 #, no-c-format msgid "Alt+-" msgstr "Alt+-" -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:659 +#: positiontab.ui:789 #, no-c-format msgid "Alt+0" msgstr "Alt+0" -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:662 +#: positiontab.ui:833 #, no-c-format msgid "Alt+9" msgstr "Alt+9" -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:665 +#: positiontab.ui:867 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:668 +#: positiontab.ui:901 #, no-c-format msgid "Alt+7" msgstr "Alt+7" -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:671 +#: positiontab.ui:945 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:674 +#: positiontab.ui:979 #, no-c-format msgid "Alt+5" msgstr "Alt+5" -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:677 +#: positiontab.ui:1013 #, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:678 -#, fuzzy -msgid "KDE Button" -msgstr "TDE-knapp" - -#: rc.cpp:679 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Blåaktigt trä" - -#: rc.cpp:680 -msgid "Green Wood" -msgstr "Grönaktigt trä" - -#: rc.cpp:681 -msgid "Light Gray" -msgstr "Ljusgrått" - -#: rc.cpp:682 -msgid "Light Green" -msgstr "Ljusgrönt" - -#: rc.cpp:683 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Ljuspastell" - -#: rc.cpp:684 -msgid "Light Purple" -msgstr "Ljusviolett" - -#: rc.cpp:685 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Mutter och skruv" - -#: rc.cpp:686 -msgid "Red Wood" -msgstr "Rödaktigt trä" - -#: rc.cpp:687 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Blåfärgat" - -#: rc.cpp:688 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Gråfärgat" - -#: rc.cpp:689 -msgid "Solid Green" -msgstr "Grönfärgat" - -#: rc.cpp:690 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Orangefärgat" - -#: rc.cpp:691 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Pastellfärgat" - -#: rc.cpp:692 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Violettfärgat" - -#: rc.cpp:693 -msgid "Solid Red" -msgstr "Rödfärgat" - -#: rc.cpp:694 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Tigeröga" |