summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po530
1 files changed, 287 insertions, 243 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index c4bd85bb91b..f0ad8b89bc4 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -20,18 +20,82 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Infoga blanktecken"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"På grund av ett fel är det inte möjligt att ta bort det sista elementet."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Internt fel"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Det finns inget element på klippbordet som kan klistras in."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Ta bort objekt \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Ta bort objekt"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Inställning av grafisk komponent"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativ"
@@ -44,41 +108,41 @@ msgstr "Att välja flera alternativ stöds inte för närvarande."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Ogiltig markering"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Ett ordtecken\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Inte ett ordtecken\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- En siffra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Ett ordtecken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Inte ett ordtecken\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- En siffra\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Inte en siffra\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Inte en siffra\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Ett mellanslag\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Ett mellanslag\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Inte ett mellanslag\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Inte ett mellanslag\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -175,10 +239,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Sidframmatningstecken (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Nyradstecken (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Nyradstecken (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -208,13 +270,11 @@ msgstr "Ersätt &automatiskt med det här objektet"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"När innehållet i den här rutan skrivs in i ASCII-raden,"
-"<br>läggs den här rutan automatiskt till omkring det,"
-"<br>om den här kryssrutan är markerad."
+"När innehållet i den här rutan skrivs in i ASCII-raden,<br>läggs den här "
+"rutan automatiskt till omkring det,<br>om den här kryssrutan är markerad."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -236,6 +296,22 @@ msgstr "Det finns ingen grafisk komponent under markören."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ogiltig åtgärd"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Spara reguljärt uttryck..."
@@ -271,7 +347,8 @@ msgstr "Ordgräns och inte ordgräns stöds inte med Emacs-syntax"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Det reguljära uttrycket är felaktigt, beroende på något som kommer före "
"\"radbörjan\"."
@@ -289,63 +366,72 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Det reguljära uttrycket är felaktigt. Det reguljära uttrycket "
"\"framåtreferens\" måste vara det sista deluttrycket."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Reguljära uttryck med framåtreferenser stöds inte med Emacs-stil"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor för reguljära uttryck</h1>"
-"<p>Det som du nu ser är en editor för <i>reguljära uttryck</i>.</p>"
-"<p>Det stora fönstret i mitten är redigeringsområdet. Raden med knappar är "
-"redigeringsverktyg. Det här är i själva verket mycket likt vanliga ritprogram. "
-"Välj ett redigeringsverktyg för att börja redigera ditt reguljära uttryck, och "
-"tryck på musknappen i redigeringsområdet där du vill att det här objektet ska "
-"infogas.</p>"
-"<p>För en mer detaljerad beskrivning av editorn, se <a href=\"doc://\">"
-"informationssidorna</a></p>"
-"<h2>Vad är ett reguljärt uttryck?</h2>Om du inte vet vad ett reguljärt uttryck "
-"är, kan det vara en bra idé att läsa <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"Introduktion till reguljära uttryck</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor för reguljära uttryck</h1><p>Det som du nu ser är en editor för "
+"<i>reguljära uttryck</i>.</p><p>Det stora fönstret i mitten är "
+"redigeringsområdet. Raden med knappar är redigeringsverktyg. Det här är i "
+"själva verket mycket likt vanliga ritprogram. Välj ett redigeringsverktyg "
+"för att börja redigera ditt reguljära uttryck, och tryck på musknappen i "
+"redigeringsområdet där du vill att det här objektet ska infogas.</p><p>För "
+"en mer detaljerad beskrivning av editorn, se <a href=\"doc://"
+"\">informationssidorna</a></p><h2>Vad är ett reguljärt uttryck?</h2>Om du "
+"inte vet vad ett reguljärt uttryck är, kan det vara en bra idé att läsa <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introduktion till reguljära uttryck</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Skicka ett vykort med e-post till upphovsmannen</h2>"
-"Jag får inga pengar för mitt arbete med TDE. Därför uppskattar jag verkligen "
-"när användare talar om för mig vad de tycker om mitt arbete. Jag uppskattar "
-"därför om du <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"skickar mig ett kort brev</a>, som talar om att du använder min editor för "
-"reguljära uttryck."
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Skicka ett vykort med e-post till upphovsmannen</h2>Jag får inga pengar "
+"för mitt arbete med TDE. Därför uppskattar jag verkligen när användare talar "
+"om för mig vad de tycker om mitt arbete. Jag uppskattar därför om du <a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">skickar mig ett kort brev</"
+"a>, som talar om att du använder min editor för reguljära uttryck."
"<h2>Upphovsman</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
@@ -356,12 +442,12 @@ msgstr "Editor för reguljära uttryck"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"Du hittar fördefinierade reguljära uttryck i det här fönstret. Både reguljära "
-"uttryck som du har utvecklat och sparad, och reguljära uttryck som levereras "
-"med systemet."
+"Du hittar fördefinierade reguljära uttryck i det här fönstret. Både "
+"reguljära uttryck som du har utvecklat och sparad, och reguljära uttryck som "
+"levereras med systemet."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -369,26 +455,24 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"Du utvecklar reguljära uttryck i det här fönstret. Välj en av åtgärderna från "
-"åtgärdsknapparna ovanför, och klicka med musen i fönstret för att infoga den "
-"angivna åtgärden."
+"Du utvecklar reguljära uttryck i det här fönstret. Välj en av åtgärderna "
+"från åtgärdsknapparna ovanför, och klicka med musen i fönstret för att "
+"infoga den angivna åtgärden."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"Skriv in text i det här fönstret, och se vad det reguljära uttrycket som du har "
-"utvecklat matchar."
-"<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att du enkelt ska kunna "
-"skilja dem från varandra."
-"<p>Om du väljer en del av det reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, "
-"markeras den delen. Det låter dig <i>felsöka</i> det reguljära uttrycket."
+"Skriv in text i det här fönstret, och se vad det reguljära uttrycket som du "
+"har utvecklat matchar.<p>Varannan match färgas röd och varannan blå, för att "
+"du enkelt ska kunna skilja dem från varandra.<p>Om du väljer en del av det "
+"reguljära uttrycket i redigeringsfönstret, markeras den delen. Det låter dig "
+"<i>felsöka</i> det reguljära uttrycket."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -403,15 +487,15 @@ msgstr "Rensa uttryck"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Det här är det reguljära uttrycket med ASCII-syntax. Du är troligen bara "
"intresserad av detta om du är en programmerare, och behöver utveckla ett "
-"reguljärt uttryck för QRegExp."
-"<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med den grafiska editorn, och genom "
-"att skriva in reguljära uttryck på editeringsraden."
+"reguljärt uttryck för QRegExp.<p>Du kan både utveckla reguljära uttryck med "
+"den grafiska editorn, och genom att skriva in reguljära uttryck på "
+"editeringsraden."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -433,42 +517,25 @@ msgstr "Editor för reguljära uttryck"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor för reguljära uttryck"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "mellanslag"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Matcha godtycklig mängd blanktecken."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "allt"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Det här reguljära uttrycket matchar vad som helst."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Markeringsverktyg"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det här ändrar tillstånd för editorn till <i>markeringsläge</i>."
-"<p>I det här läget infogar du inte <i>objekt</i> i det reguljära uttrycket, "
-"utan istället markerar du dem. För att markera ett antal objekt, håll nere "
-"vänster musknapp och dra markören över objekten."
-"<p>När du har markerat ett antal objekt, kan du använda klipp ut, kopiera eller "
-"klistra in. De här funktionerna hittas i menyn som visas med höger "
-"musknapp.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här ändrar tillstånd för editorn till <i>markeringsläge</i>.<p>I det "
+"här läget infogar du inte <i>objekt</i> i det reguljära uttrycket, utan "
+"istället markerar du dem. För att markera ett antal objekt, håll nere "
+"vänster musknapp och dra markören över objekten.<p>När du har markerat ett "
+"antal objekt, kan du använda klipp ut, kopiera eller klistra in. De här "
+"funktionerna hittas i menyn som visas med höger musknapp.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -476,8 +543,9 @@ msgstr "Text"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det här infogar ett textfält, där du kan skriva in text. Texten som du "
"skriver in matchas exakt (dvs. du behöver inte hantera några tecken "
@@ -489,14 +557,14 @@ msgstr "Ett enda tecken angivet i ett intervall"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det här matchar ett enstaka tecken från ett fördefinierat intervall."
-"<p>När du infogar den här grafiska komponenten, visas en dialogruta som låter "
-"dig ange vilka tecken som det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket "
-"kommer att matcha.</qt>"
+"<p>När du infogar den här grafiska komponenten, visas en dialogruta som "
+"låter dig ange vilka tecken som det här <i>objektet</i> i det reguljära "
+"uttrycket kommer att matcha.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -512,37 +580,34 @@ msgstr "Upprepat innehåll"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att upprepa de <i>"
-"objekt</i> som det omger så många gånger som du anger."
-"<p>Antalet gånger som det upprepas kan anges med intervall. Du kan t.ex. säga "
-"att det ska matcha från 2 till 4 gånger, att det ska matcha exakt 5 gånger, "
-"eller att det ska matcha minst en gång."
-"<p>Exempel:"
-"<br>Om du anger att det ska matcha <i>någon</i> gång, och innehållet som det "
-"omger är <tt>abc</tt>, så matchar det här <i>objektet</i> "
-"en tom sträng, strängen <tt>abc</tt>, strängen <tt>abcabc</tt>, strängen <tt>"
-"abcabcabcabc</tt> etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att upprepa de "
+"<i>objekt</i> som det omger så många gånger som du anger.<p>Antalet gånger "
+"som det upprepas kan anges med intervall. Du kan t.ex. säga att det ska "
+"matcha från 2 till 4 gånger, att det ska matcha exakt 5 gånger, eller att "
+"det ska matcha minst en gång.<p>Exempel:<br>Om du anger att det ska matcha "
+"<i>någon</i> gång, och innehållet som det omger är <tt>abc</tt>, så matchar "
+"det här <i>objektet</i> en tom sträng, strängen <tt>abc</tt>, strängen "
+"<tt>abcabc</tt>, strängen <tt>abcabcabcabc</tt> etc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att matcha något "
-"av flera alternativ.</p>Du anger alternativ genom att placera <i>objekt</i> "
-"i reguljära uttryck ovanpå varandra inne i den här grafiska komponenten.</qt>"
+"<qt>Det här <i>objektet</i> i det reguljära uttrycket kommer att matcha "
+"något av flera alternativ.</p>Du anger alternativ genom att placera "
+"<i>objekt</i> i reguljära uttryck ovanpå varandra inne i den här grafiska "
+"komponenten.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -550,19 +615,17 @@ msgstr "Sammansatt reguljärt uttryck"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>Det här <i>objektet</i> i ett reguljärt uttryck har två uppgifter:"
-"<ul>"
-"<li>Det gör det möjligt att komprimera ett enormt <i>objekt</i> "
-"till en liten ruta. Det här gör det lättare att få en överblick över stora <i>"
-"objekt</i>. Detta är särskilt användbart om du laddar ett tidigare skapat <i>"
-"objekt</i>, där du kanske inte bryr dig om hur det fungerar internt."
+"<ul><li>Det gör det möjligt att komprimera ett enormt <i>objekt</i> till en "
+"liten ruta. Det här gör det lättare att få en överblick över stora "
+"<i>objekt</i>. Detta är särskilt användbart om du laddar ett tidigare skapat "
+"<i>objekt</i>, där du kanske inte bryr dig om hur det fungerar internt."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -600,8 +663,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det här anger något som inte är en ordgräns (den här delen matchar alltså "
-"inga tecken)</qt>"
+"<qt>Det här anger något som inte är en ordgräns (den här delen matchar "
+"alltså inga tecken)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -621,21 +684,21 @@ msgstr "Negativ framåtreferens"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Det här anger ett reguljärt uttryck som inte får matcha (den här delen "
-"matchar alltså inga tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett reguljärt "
-"uttryck.</qt>"
+"matchar alltså inga tecken). Du kan bara använda det i slutet av ett "
+"reguljärt uttryck.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet <b>%2</b>"
-"<br>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>"
+"<p>Värde för attributet <b>%1</b> var inte ett heltal för elementet <b>%2</"
+"b><br>Det innehöll värdet <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -718,7 +781,8 @@ msgstr "Upprepad från %1 till %2 gånger"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Ogiltigt delelement till element <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b></p>"
+"<p>Ogiltigt delelement till element <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b></"
+"p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -771,11 +835,12 @@ msgstr "Verifiera reguljärt uttryck"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Visar vilken del av det reguljära uttrycket som matchas i <i>"
-"verifieringsfönstret</i>. (Fönstret under det grafiska redigeringsfönstret)."
+"Visar vilken del av det reguljära uttrycket som matchas i "
+"<i>verifieringsfönstret</i>. (Fönstret under det grafiska "
+"redigeringsfönstret)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -795,14 +860,14 @@ msgstr "Växla verifiering av reguljära uttryck i farten"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Aktiveras det här alternativet, görs en uppdatering av verifieringen efter "
-"varje redigering. Om verifieringsfönstret innehåller mycket text, eller om det "
-"reguljära uttrycket antingen är komplext eller matchar ofta, kan det vara "
-"mycket långsamt."
+"varje redigering. Om verifieringsfönstret innehåller mycket text, eller om "
+"det reguljära uttrycket antingen är komplext eller matchar ofta, kan det "
+"vara mycket långsamt."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -833,8 +898,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Fel vid läsning av XML-fil. Elementet precis efter taggen <b>%1</b> "
-"var inget element.</p>"
+"<p>Fel vid läsning av XML-fil. Elementet precis efter taggen <b>%1</b> var "
+"inget element.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -876,39 +941,18 @@ msgstr ""
"Inte ord\n"
"gräns"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Infoga blanktecken"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"På grund av ett fel är det inte möjligt att ta bort det sista elementet."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Internt fel"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Det finns inget element på klippbordet som kan klistras in."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Ner"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "allt"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Ta bort objekt \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Det här reguljära uttrycket matchar vad som helst."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Ta bort objekt"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "mellanslag"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Inställning av grafisk komponent"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Matcha godtycklig mängd blanktecken."