summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po780
1 files changed, 395 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 15532b9c58a..7e78e346904 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -75,18 +75,18 @@ msgstr "© 1997-2002 Kwin- och Kcontrol-utvecklarna"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fönsterbeteende</h1> Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när de "
-"flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange en "
-"fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. "
-"<p>Observera att den här inställningen inte har någon effekt om du inte "
-"använder Kwin som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, "
-"se dess dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Fönsterbeteende</h1> Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när "
+"de flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange "
+"en fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. <p>Observera att "
+"den här inställningen inte har någon effekt om du inte använder Kwin som "
+"fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, se dess "
+"dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"aktivt fönster."
@@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"inaktivt fönster."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Aktivera"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Inne i inaktivt fönster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre "
"fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
@@ -351,24 +351,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan "
"väljartangenten är nedtryckt."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Väljartangent + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster "
"samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt."
@@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivera, höj och flytta"
@@ -450,177 +454,166 @@ msgstr "Aktivera, höj och flytta"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Princip:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klicka för fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus följer musen"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under musen"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strikt under musen"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du kan "
-"arbeta med. "
-"<ul>"
-"<li><em>Klicka för fokus:</em> Ett fönster blir aktivt när du klickar i det. "
-"Det här är beteendet som du kanske känner igen från andra operativsystem.</li>"
-"<li><em>Fokus följer musen:</em> Genom att aktivt flytta muspekaren till ett "
-"normalt fönster aktiverar du det. Nya fönster får fokus utan att du explicit "
-"behöver peka på dem med musen. Väldigt praktiskt om du använder musen "
-"mycket.</li> "
-"<li><em>Fokus under musen</em> Fönstret som råkar vara under muspekaren blir "
-"aktivt. Nya fönster får inte automatiskt fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus strikt under musen</em> Bara fönstret under musen är aktivt. Om "
-"muspekaren inte pekar på något fönster är det inte heller något fönster som har "
-"fokus.</ul>Observera att \"Fokus under musen\" och \"Fokus strikt under musen\" "
-"förhindrar vissa funktioner att fungera korrekt, som dialogrutan för att gå "
-"igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-läge."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du "
+"kan arbeta med. <ul><li><em>Klicka för fokus:</em> Ett fönster blir aktivt "
+"när du klickar i det. Det här är beteendet som du kanske känner igen från "
+"andra operativsystem.</li><li><em>Fokus följer musen:</em> Genom att aktivt "
+"flytta muspekaren till ett normalt fönster aktiverar du det. Nya fönster får "
+"fokus utan att du explicit behöver peka på dem med musen. Väldigt praktiskt "
+"om du använder musen mycket.</li> <li><em>Fokus under musen</em> Fönstret "
+"som råkar vara under muspekaren blir aktivt. Nya fönster får inte "
+"automatiskt fokus.</li> <li><em>Fokus strikt under musen</em> Bara fönstret "
+"under musen är aktivt. Om muspekaren inte pekar på något fönster är det inte "
+"heller något fönster som har fokus.</ul>Observera att \"Fokus under musen\" "
+"och \"Fokus strikt under musen\" förhindrar vissa funktioner att fungera "
+"korrekt, som dialogrutan för att gå igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-"
+"läge."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto&matisk höjning"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "För&dröjning:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokusfördröjning"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Hö&j aktivt fönster vid klick"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivå för att förhindra ändring av fokus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Låg"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hög"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Det här alternativet anger hur mycket Kwin försöker förhindra oönskad "
"ändring av fokus orsakad av oväntad aktivering av nya fönster. (Observera: "
"Funktionen fungerar inte med fokusprincipen Fokus under musen eller Fokus "
-"strikt under musen)."
-"<ul>"
-"<li><em>Ingen:</em> Ändring förhindras inte och nya fönster aktiveras "
-"alltid.</li>"
-"<li><em>Låg:</em> Ändring förhindras. Om något fönster inte har stöd för "
-"bakomliggande mekanism och Kwin inte säkert kan avgöra om fönstret ska "
-"aktiveras eller inte, kommer det att aktiveras. Inställningen kan både ge "
-"bättre och sämre resultat än normalnivån, beroende på program.</li> "
-"<li><em>Normal:</em> Ändring förhindras.</li>"
-"<li><em>Hög:</em> Nya fönster aktiveras bara om inget fönster är aktivt, eller "
-"om de tillhör aktuellt aktivt program. Inställningen är troligen egentligen "
-"inte användbar om inte musfokusprincip används.</li>"
-"<li><em>Extrem:</em> Alla fönster måste uttryckligen aktiveras av "
-"användaren.</li></ul></p>"
-"<p>Fönster som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär "
-"uppmärksamhet, vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet "
-"markeras. Det kan ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"strikt under musen).<ul><li><em>Ingen:</em> Ändring förhindras inte och nya "
+"fönster aktiveras alltid.</li><li><em>Låg:</em> Ändring förhindras. Om något "
+"fönster inte har stöd för bakomliggande mekanism och Kwin inte säkert kan "
+"avgöra om fönstret ska aktiveras eller inte, kommer det att aktiveras. "
+"Inställningen kan både ge bättre och sämre resultat än normalnivån, beroende "
+"på program.</li> <li><em>Normal:</em> Ändring förhindras.</li><li><em>Hög:</"
+"em> Nya fönster aktiveras bara om inget fönster är aktivt, eller om de "
+"tillhör aktuellt aktivt program. Inställningen är troligen egentligen inte "
+"användbar om inte musfokusprincip används.</li><li><em>Extrem:</em> Alla "
+"fönster måste uttryckligen aktiveras av användaren.</li></ul></p><p>Fönster "
+"som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär uppmärksamhet, "
+"vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet markeras. Det kan "
+"ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat, kommer ett fönster i bakgrunden att "
"automatiskt komma fram när muspekaren vilat över det en stund."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -628,25 +621,25 @@ msgstr ""
"Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över "
"automatiskt kommer fram."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma fram "
-"när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet för "
-"inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder."
+"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma "
+"fram när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet "
+"för inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat, används en fördröjning efter vilken "
"fönstret som muspekaren vilat över automatiskt blir aktivt (får fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -654,48 +647,49 @@ msgstr ""
"Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över "
"automatiskt får fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivera och höj"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Visa fönsterlista vid fönsterbyte"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Håll Alt-tangenten nedtryckt och tryck Tab flera gånger för att stega genom "
"fönstren på aktuellt skrivbord (Alt+Tab-kombinationen kan anpassas).\n"
@@ -704,165 +698,165 @@ msgstr ""
"alla fönster som kan stegas igenom och titeln på det som för närvarande är "
"valt. \n"
"\n"
-"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan att "
-"någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt underst "
-"med det här läget."
+"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan "
+"att någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt "
+"underst med det här läget."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "S&tega genom fönster på alla skrivbord"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Låt detta alternativ vara inaktiverat om du vill begränsa stegningen mellan "
"fönster till aktuellt skrivbord."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Skriv&bordsnavigering går runt"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord eller "
-"med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till skrivbordet "
-"vid motsatt kant."
+"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord "
+"eller med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till "
+"skrivbordet vid motsatt kant."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Visa sk&rivbordsnamn vid byte av skrivbord"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill visa namnet på det aktuella "
"skrivbordet, så fort du byter skrivbord."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Rulla upp"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anime&ra"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt när "
-"fönster rullas ner."
+"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt "
+"när fönster rullas ner."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Ak&tivera över"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster att "
-"automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund."
+"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster "
+"att automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Ställer in fördröjningen i millisekunder innan ett fönster rullas ner när "
"muspekaren förs över det upprullade fönstret."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiva skrivbordskanter"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat och du flyttar musen till en skärmkant "
"kommer skrivbordet att ändras. Det här är t ex användbart om du vill dra "
"fönster från ett skrivbord till ett annat."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Ina&ktiverad"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Bara när fönster flyttas"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lltid aktiverad"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Fördrö&jning vid skrivbordsbyte:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för aktiva "
-"kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna antalet "
-"millisekunder byts skrivbordet."
+"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för "
+"aktiva kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna "
+"antalet millisekunder byts skrivbordet."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Dölj tillfälliga fönster för inaktiva program"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna menyer, ...) "
-"för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. Observera att "
-"program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för att funktionen "
-"ska fungera."
+"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna "
+"menyer, ...) för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. "
+"Observera att program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för "
+"att funktionen ska fungera."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Visa innehåll i fönster som f&lyttas"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill att ett fönsters innehåll ska visas "
"medan det flyttas, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". "
"Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer utan "
"grafikacceleration."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Visa fönsterinnehåll &då fönstrets storlek ändras"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -872,163 +866,160 @@ msgstr ""
"medan det ändrar storlek, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". "
"Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Visa fönste&rgeometri vid förflyttning eller storleksändring"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas medan "
-"det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till övre "
-"vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek."
+"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas "
+"medan det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till "
+"övre vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animera &minimera och återställ"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när fönster "
-"minimeras eller återställs."
+"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när "
+"fönster minimeras eller återställs."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras och "
-"återställs."
+"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras "
+"och återställs."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Tillåt förflyttning och storleksändring av ma&ximerade fönster"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på maximerade "
-"fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster."
+"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på "
+"maximerade fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Pla&cering:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximera"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskad"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Hörn längst upp till vänster"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Placeringsprincipen avgör var nya fönster visas på skrivbordet. "
-"<ul> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Placeringsprincipen avgör var nya fönster visas på skrivbordet. <ul> "
"<li><em>Smart</em> kommer att försöka uppnå minimal överlappning av andra "
-"fönster</li> "
-"<li><em>Maximera</em> försöker maximera varje fönster så att det fyller hela "
-"skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka placering av vissa "
-"fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> "
+"fönster</li> <li><em>Maximera</em> försöker maximera varje fönster så att "
+"det fyller hela skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka "
+"placering av vissa fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> "
"<li><em>Kaskad</em> kommer att lägga fönstren i rad</li> "
"<li><em>Slumpmässig</em> kommer att välja plats slumpmässigt</li> "
-"<li><em>Centrerad</em> kommer att centrera fönstret</li> "
-"<li><em>Hörn längst upp till vänster</em> kommer att placera fönstret i övre "
-"vänstra hörnet</li></ul>"
+"<li><em>Centrerad</em> kommer att centrera fönstret</li> <li><em>Hörn längst "
+"upp till vänster</em> kommer att placera fönstret i övre vänstra hörnet</"
+"li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Bindningszoner"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kantbindningszon:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Här kan du ställa in kantbindningszonen för skärmkanterna, dvs \"styrkan\" på "
-"magnetfältet som binder fönster till kanten när de flyttas nära den."
+"Här kan du ställa in kantbindningszonen för skärmkanterna, dvs \"styrkan\" "
+"på magnetfältet som binder fönster till kanten när de flyttas nära den."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Fönsterbindnings&zon:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Här kan du ställa in fönsterbindningszonen, dvs \"styrkan\" på magnetfältet som "
-"binder ihop fönster när de flyttas nära varandra."
+"Här kan du ställa in fönsterbindningszonen, dvs \"styrkan\" på magnetfältet "
+"som binder ihop fönster när de flyttas nära varandra."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Föns&terbindning endast vid överlappning"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Här kan du ställa in att fönster binds endast om du försöker överlappa dem, dvs "
-"de kommer inte att bindas om de endast kommer nära ett annat fönster eller "
-"kanterna."
+"Här kan du ställa in att fönster binds endast om du försöker överlappa dem, "
+"dvs de kommer inte att bindas om de endast kommer nära ett annat fönster "
+"eller kanterna."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1036,160 +1027,174 @@ msgstr ""
" bildpunkt\n"
" bildpunkter"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<b>Det verkar som om stöd för alfakanal inte är tillgängligt.</b>"
-"<br>"
-"<br>Försäkra dig om att du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 eller senare</a> och att du har installerat kompmgr som levererades "
-"med twin."
-"<br>Försäkra dig också om att du har följande poster i X konfigurationsfil "
-"(t.ex. /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Om ditt grafikkort har hårdvaruaccelererat Xrender-stöd (huvudsakligen kort "
-"från nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>i <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<b>Det verkar som om stöd för alfakanal inte är tillgängligt.</"
+"b><br><br>Försäkra dig om att du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg 6.8 eller senare</a> och att du har installerat kompmgr som "
+"levererades med twin.<br>Försäkra dig också om att du har följande poster i "
+"X konfigurationsfil (t.ex. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>Om ditt grafikkort har hårdvaruaccelererat Xrender-stöd "
+"(huvudsakligen kort från nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true"
+"\"</i><br>i <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Använd bara genomskinlighet för dekoration"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiva fönster:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktiva fönster:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Fönster som flyttas:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dockade fönster:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Behandla fönster med 'Behåll över andra' som aktiva"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Inaktivera ARGB-fönster (ignorerar fönstrens alfa-avbildningar, fixar "
-"gtk1-program)"
+"Inaktivera ARGB-fönster (ignorerar fönstrens alfa-avbildningar, fixar gtk1-"
+"program)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Genomskinlighet"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Ta bort skuggor vid flyttning"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Ta bort skuggor vid ändring av storlek"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Använd skuggor"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Storlek för inaktiva fönster:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikalt avstånd:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horisontellt avstånd:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggfärg:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Ta bort skuggor vid flyttning"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Ta bort skuggor vid ändring av storlek"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Låt fönster tona fram (inklusive meddelanden)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Intoningshastighet:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Tona mellan ändringar i genomskinlighet"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Intoningshastighet:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Uttoningshastighet:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1202,5 +1207,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Använd genomskinlighet och skuggor"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Stöd för genomskinlighet är nytt och kan orsaka problem, inklusive krascher<br> (ibland genomskinlighetsfunktionen, i sällsynta fall till och med X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Stöd för genomskinlighet är nytt och kan orsaka problem, inklusive "
+#~ "krascher<br> (ibland genomskinlighetsfunktionen, i sällsynta fall till "
+#~ "och med X).</qt>"