diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/rellinks.po | 215 |
1 files changed, 215 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..1623d2bbc9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,215 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:11--800\n" +"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "விஜய்" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jvijay_19@yahoo.com" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "மீளிணைப்பு" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "மேல்" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<p>இந்த இணைப்பு முகப்பு பக்கத்தை குறிக்கும் அல்லது சில படிநிலையின் மேல்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "மேல்" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு தற்போதைய ஆவணத்தின் பெற்றோரை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "முதல்" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>இந்த இணைப்பு வகை தேடுதல் இயந்திரத்தை குறிக்கும் ஆவணத்தின் ஆரம்ப புள்ளியின் " +"தொகுப்பினை நினைவில் ஏற்று கொள்ளும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு முந்தைய ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அடுத்த ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "இறுதி" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு ஆவணத்தின் இறுதி வரிசைமுறையை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "தேடல்" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு தேடலை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "ஆவணம்" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>இந்த பட்டியலில் உள்ள இணைப்புகள் ஆவண தகவலை குறிக்கிறது.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "அட்டவணை உள்கொண்டது" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அட்டவணை உள்கொண்டதை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "அத்தியாயங்கள்" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் அத்தியாயத்தை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "பிரிவுகள்" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் பிரிவை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "உட்பிரிவுகள்" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>இந்த பட்டியல் ஆவணத்தின் உட்பிரிவை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "பின் இணைப்பு" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு பின் இணைப்பை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "அகராதி" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அகராதியை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "சுட்டு" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு சுட்டிகையை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "பல" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>இந்த பட்டியல் மற்ற முக்கிய இணைப்புகளை கொண்டது.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உதவியை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "ஆசிரியர்கள்" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு ஆசிரியரை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "உரிமம்" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உரிமைபெற்றதை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>இந்த பட்டியல் புத்தகக்குறியை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "மற்ற பதிப்புகள்" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>இந்த இணைப்பு இந்த ஆவணத்தின் மாற்று பதிப்பை குறிக்கும்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "ஆவணத்தின் தொடர்புகள்" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "எப்பொழுதும்" + +#~ msgid "When Necessary" +#~ msgstr "தேவைகேற்ற" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "இல்லை" |