diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmbackground.po | 894 |
1 files changed, 894 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..cf94ae7beb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,894 @@ +# translation of kcmbackground.po to Tamil +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:03-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "vasi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vasee@ieee.org" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "மேம்பட்ட பிண்ணனி அமைப்புக்கள்" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "வரையற்ற" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 நிமி." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"நிரலை நீக்க முடியவில்லை! இது உலகலாவிய நிரல் கணினி நிர்வாகியால் மட்டும் தான் " +"நீக்க முடியும்" + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "நிரலை நீக்க முடியவில்லை" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "நிரல் '%1'-இனை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "பின்புல நிரலைத் நீக்குக" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "பின்னணி நிரலை வடிவமை" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "குறிப்புரை " + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "கட்டளை :" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "முன்னோட்டக் கட்டளை:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "செயலி:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "புதுக்கல் நேரம்:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr "நொடி" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "புதிய கட்டளை" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "புதிய கட்டளை <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"நீங்கள் 'பெயர்' களத்தை நிரப்பவில்லை.\n" +"இது முக்கியமான களம்." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'%1' என்ற பெயரில் ஏற்கணவே ஒரு நிரல் உள்ளது.\n" +"அதற்கு மேலெழுத வேண்டுமா?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"நீங்கள் 'செயல்படுத்தகூடிய' களத்தை நிரப்பவில்லை.\n" +"இது முக்கியமான களம்." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"நீங்கள் 'கட்டளை' களத்தை நிரப்பவில்லை.\n" +"இது முக்கியமான களம்." + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "கோப்பு உரையாடலை திற" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>பின்னணி</h1> மாய மேசையின் தோற்றத்தை கட்டுப்படுத்த இந்த கூறு பயன்படுத்தவும். " +"KDE தனிப்பயனாக்குவதற்கு நிறைய விருப்பங்கள் கொடுக்கும், ஒவ்வொறு மாய மேசைக்கும் " +"ஒவ்வொறு தனி அமைப்புகள், அல்லது அனைத்துக்கும் ஒரே பின்னணி, ஆகியவை இதில் " +"அடங்கும்." +"<p>பின்னணி நிறங்கள் மற்றும் உருவகைகள் மற்றும் சில நேரங்களில் சுவர்காகிதம், " +"விரைவியல் கோப்பிலிருந்து வரும் உருவத்தை பொருத்து மேசையின் தோற்றம் மாறும்." +"<p> பின்னணி, ஒரே நிறத்தில் இருக்கலாம் அல்லது நிறைய வழியில் கல்லப்பட்ட இரண்டு " +"நிறங்கள். சவர்காகிதத்தை தனிப்பயனாக்கலாம், இதனால், உருவங்களை வில்லைகலாக்கலாம் " +"மற்றும் நிட்டலாம். சுவர்காகித்தை பின்னணி நிறங்கள் மற்றும் உருவகைகளை கலக்கலாம்." +"<p> சுவர்காகித்தை, குறிப்பிட்ட இடைவெளியில் மாற்ற,KDE அனுமதிக்கும். பின்னணிக்கு " +"பதில் ஒரு நிரல் வைத்து, மேசையை மாற்றலாம்.உதா. \"kdeworld\" என்ற நிரல் பகல்/இரவு " +"உலக படத்தை குறிப்பிட்ட நேர இடைவெளியில் மாற்றும்." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "தனி நிறம்" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "அகலமாற்றச்சரிவு" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "நேர்மாற்றச்சரிவு" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "பிரமிட் கிரேடியன்ட்" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "குழாய்குறுக்கு கிரேடியன்ட்" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "எப்லிடிக் கிரேடிதன்ட்" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "மத்தியில்" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "வில்லையான" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "மத்தியில் வில்லையான" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "மத்தியில் உச்ச அளவாக" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "கட்டங்களாக Maxpect" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "பொருத்திய" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "மத்திய தன்னியக்கமாகப் பொருத்திய" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "அளவுமாற்றி &வெட்டு" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "கலப்பில்லா" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "படிமானமான" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "பிரமிடு" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "குழாய்குறுக்கு" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "எலிப்டிக்" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "செறிவு " + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "திகட்டல் அதிகம்" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "வேறுபாடு" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Hue மாற்றம்" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "மேல்படத்தை தேர்ந்தெடு" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "புதிய வால்பேப்பர்களை பெறு" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"இது தற்போதய திரையில் உள்ள அமைப்புக்கள் எவ்வாறு காணப்படுமென்பதை இத்திரையில் " +"முன்னோட்டமாக காணலாம்." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "ஸ்லைடு காட்சி அமைப்பு" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "படத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kபின்னணி" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "KDE பின்னணி கட்டுப்பாட்டுக் கூறு" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "பின்புல நிரலைத் " + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "சேர்..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>பட்டியல் பெட்டியுடன் நிரல்களை சேர்க இங்கு கிலிக் செய்க.இந்த பொத்தான் ஒரு " +"உரையாடலை ஆரம்பிக்கும் அது தாங்கள் பயன்படுத்த நினக்கும் நிரல்களை பற்றிய " +"விவரங்களை கேட்கும். வெற்றிகரமாக நிரல்களை சேர்க பொருத்தத்தின் பெயர் நிறைவேற்று " +"கோப்பின் பெயர் ,தேவைப்பட்டால் அதன் விருப்பங்களையும் தெரிதல் வேண்டும்</p>\n" +"<p>ஒரு முணை போன்மியை அதாவது ,நிறைவேற்று கோப்பின் கூட்டு--உதவி (பூபட்டை--உதவி) " +"உள்ளிட்டு தாங்கள் பொதுவாக கிடைக்கும் விருப்பத்தை கொண்டு ஒரு பொருத்தமான " +"நிரல்களை பெரலாம்</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"பட்டியலை உள்ள நிரல்கலை நீக்க இங்கு கிலிக் செய்க.தயவு செய்து கவனிக்க இது உங்கள் " +"கணினியில் உள்ள நிரல்கலை நீக்காது,பின்புல வரையும் நிரல்கள் பட்டியலில் உள்ள " +"கிடைக்கும் விருப்பத்திலிருந்து மட்டுமே நீக்கிவிடும்" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "மாற்று" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>நிரல்களின் விருப்பங்களை மாற்றியமைக்க இங்கு கிலிக் செய்க.ஒரு முணை போன்மியை " +"அதாவது ,நிறைவேற்று கோப்பின் கூட்டு--உதவி (எ.டு:கெவலைமேசை--உதவி) ) உள்ளிட்டு " +"தாங்கள் பொதுவாக கிடைக்கும் விருப்பத்தை கொண்டு ஒரு பொருத்தமான நிரல்களை " +"பெரலாம்/p>\n" +"<p>ஒரு பயனுள்ள உதாரணம் கெவலைமேசை நிரல்கள்.மேசையின் பின்புலத்தில் வலைபக்கத்தை " +"வரைகிறது.இந்த நிரலை பயன் படுத்த பட்டியல் பெட்டியின் வலது பொத்தானை கிலிக் " +"செய்க,ஆனால் அது முன்வரைப்பட்ட வலை பக்கத்தையெ வரையும்.பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள " +"கெவலை மேசையை தேர்வு செய்து ,இங்கு கிலிக் செய்தால் வலை பக்கத்தை மாற்றலாம்.ஒரு " +"உரையாடல் தோன்றும் அது நீங்கள் விரும்புவதை போல் வலை பக்கத்திற்கு பழைய முகவரிக்கு " +"ஒரு புது முகவரியை உருவாக்க உதவுகிறது</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "நிரல்" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "குறிப்பு" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "புதுக்கல்" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>மேசை பின்புலத்தை வரைய பட்டியல் பெட்டியிலுள்ள ஒரு நிரலை தேர்வு செய்க</p>\n" +"<p><b> நிரல் கிடக்கை நிரலின் பெயரை காட்டுகிறது</b>." +"<br>\n" +"<b></b>குறிப்புரை கிடக்கை ஒரு சிறு விளக்கத்தை கொடுக்கிறது." +"<br>\n" +" <b></b>புதுப்பித்தல் கிடக்கை மேசையின் மறு வரைவிற்கான கால இடைவேலையை " +"உணர்த்துகிரது </p>\n" +"<p><b>வலை பக்க நிரல்கள்(கேவலை மேசை) ஒன்றும் பயணற்றது.அது தேர்வு செய்யப்பட்ட " +"மேசையின் வலை பக்கத்தை வரையும்.தாங்கள் இதை மாற்றியமைக்கலாம்,வலை பக்கத்தை வரைந்து " +"தேர்வு செய்யலாம் ,பிறகு மாற்றியமைக்கும் பொத்தானை கிலிக் செய்யவும்</b>." +"<br>\n" +"புது தகவு நிறல்களையும் சேர்க்கலாம்.இதை செய்ய செர்க்க பொத்தானை கிலிக் செய்க<b>" +"</b> ." +"<br>\n" +"பட்டியலிருந்து நிரல்களை நீக்க ,<b>நீக்குக</b> பொத்தானை கிலிக் செய்க.கவனத்திற்கு " +"இது கணினியிலிருந்து இந்த நிரல்களை நீக்காது,பட்டியல் பெட்டியிலிருந்து மட்டுமே " +"அகற்றும்</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "பின்புலத்தை வரைய கீழ்கண்ட நிரலை பயன்படுத்து" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"நீங்கள் நிரலை உங்கள் மேல்மேசை பிண்ணனியை வரைய விரும்பிணால் இங்கு " +"தேர்வுசெய்யவும். கீழே நீங்கள் தற்ப்போது பிண்ணனியை வரைய கிடைக்கும் நிரலின் " +"பட்டியலை கண்டுபிடிக்க முடியும். நீங்கள் இருக்கும் ஒரு நிரலை பயன்படுத்தலாம், " +"உங்கள் தேவைக்கு ஏற்ப புதிய ஒண்றை சேர்க்க அல்லது திருத்த முடியும்." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "kபின்புல சின்ன உரை" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "மேசையின் எழுத்துருயை மாற்ற இங்கு லிலிக் செய்க" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "உரை வண்ணம்" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"திண்மப் பின்புல வண்ணத்தை தேர்வு செய்ய இங்கு கிலிக் செய்க. தயாராகிவிட்டத என்று " +"சோதிக்க வேறு பின்புல வண்ணத்தை தேர்வு செய்க " + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "திண்ம வண்ணத்தை உரையின் பின்னால் பயன்படுத்துக" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"நீங்கள் பிண்ணனி வண்ணத்தை பயன்படுத்த விரும்பிணால் தேர்வுசெய்யவும். This is " +"useful to ensure that the desktop text will be identifiable against all " +"background colors and wallpapers, or in other words, that a background or " +"wallpaper will not make a desktop text of a similar color difficult to read." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "நிழலை செயல்படுத்துக" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"மேசையின் எழுத்துருவை சுற்றி நிழல் வெளியெல்லையை செயல்படுத்த இங்கு " +"சோதிக்கவும்.ஒரே வண்ணப் பின்புலத்தினை மேசையோடு தாராக்குவதை மேம்படுத்துகிறது " + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "இந்த சின்ன உரைக்கான வரிகள்:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"மேல்மேசையில் உள்ள ஒரு சின்னத்திற்கு கீழே உரை வரிகளின் அதிகப்பட்ச எண்ணிக்கையை " +"இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும். நீளமான உரை கடைசி வரியில் முடிவில் சுருக்கப்படும்." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "தானாகவே" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"மேல்மேசையில் உள்ள ஒரு சின்னத்திற்கு கீழே உரை வரிகளின் (படத்துகளில்) அதிகப்பட்ச " +"எண்ணிக்கையை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும். 'தானாகவே' என்பதை அமைத்தால் நடப்பு " +"எழுத்துருவை சார்ந்து ஒரு முன்னிருப்பு அகலம் பயன்படுத்தப்படும்." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&குறும்பட உரைக்கான அகலம்:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "நினைவகம் பயன்படுத்தல்" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "பின்புல இடைமாற்றத்தின் அளவு :" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"இந்த பெட்டியில் நீங்கள் எத்தனை நினைவை KDE கண்டிப்பாக பிண்ணனிக்கு உள்ளிட " +"முடியும். நீங்கள் வேறு பிண்ணனிக்க்கான வேறு மேல்மேசை நிணைவிற்க்கு மாற்ற அதிக " +"நிணைவை பயனபடுத்த வேண்டும்." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr "கே" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "மேசையின் அமைப்புகள் :" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"பட்டியலிருந்து பின்புலத்தை உள்ளமைக்க விருப்பமான மேசையை தேர்வு செய்க .அதே " +"அமைப்புகள் எல்ல மேசைகளுக்கும் வேண்டுமென்றால் \"எல்ல மேசைகள் என்ற பொத்தானை " +"அழுத்தவும்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "அனத்து மேசைகள்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகள்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"இந்த பொத்தான சின்ண் உரை வன்ணம் மற்றும் நிழலை அமைக்க சொடுக்கவும், நிரல் பிண்ணரி " +"படத்தை இயக்க அல்லது பிண்ணனி நிணைவின் அளவை கட்டுப்படுத்த அமைக்கவும்." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"இணையத்தில் இருந்து புதிய வால்பேப்பர்களின் பட்டியலை நீங்கள் பெற இந்த பட்டனை " +"க்ளிக் செய்யவும்." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "நிலை :" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>உங்களால் இங்கு எப்படி பிண்ணனி படத்தை மேல்மேசையில் காட்ட வேண்டும் எண்று " +"தெர்ந்தெடுக்க முடியும்:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>மையமாக்கப்பட்ட:</em> மேல்மேசையில் உள்ள படத்தை மையமாக்கு.</li>\n" +" " +"<li><em>பிண்ணனி:</em> மேல்மேசை பிண்ணனியில் மேல் மூலையில் ஆரம்பி, அதனால் " +"மேல்மேசை முழுமையாக நிரம்பிவிடும்.</li>\n" +"<li><em>மையமாக பிண்ணனி:</em> படத்தை பிண்ணனியில் மையமாக்கு மற்றும் பிண்ணனியில் " +"முழுமையாக நிறப்பு.</li>\n" +"<li><em>மையமாக்கிய Maxpect:</em> படத்தை மேல்மேசை அளவிற்க்கு நீலத்திலும் " +"அகலத்திலும் பெரிதாக்கு பிறகு மையமாக படத்தை அமை.</li>\n" +"<li><em>அளக்கப்பட்ட:</em>படத்தை பெரிதாக்கு, முழு மேல்மேசையுடன் மறையும் வரையில். " +"இது படத்தில் சில மாறுபாட்டை விளைவிக்கும்.</li>\n" +"<li><em>மையமாக தானாக அமை:</em> பிண்ணனியில் பொருந்தும் வரையில் பெரிதாக்கி " +"மையப்படுத்து. படம் பிண்ணனியை விட பெரியதாக இருந்தால் சிறிதாக்கி பிண்ணனியை " +"நிறப்பும்.</li>\n" +"<li><em>அளவுமாற்றி வெட்டு:</em>மேல்மேசையின் அகலம் மற்றும் உயரம் நிரம்பும் வரை " +"படத்தை அதன் வடிவம் மாறாமல் அளவு மாற்றவும். (தேவையானல் படத்தை வெட்டுதல்), பிறகு " +"மேல்மேசையில் நடுவில் அமைக்கவும்.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"நீங்கள் பிண்ணனி படத்தை பயன்படுத்த நீங்கள் வெவ்வேறு பாங்கிணை பிண்ணனி படத்தின் " +"வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும். முண்ணிருப்பு விருப்பம் \"கலக்குதல் இல்லை\" இது " +"படத்தை எந்த வண்ண மாற்றமும் செயாமல் அப்படியே பயன்படுத்துதல்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "மூல பின்புல வண்ணத்தை தேர்வு செய்ய கிலிக் செய்க" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"இரண்டாவது பின்புல வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கக் க்ளிக் செய்யவும். இரண்டாவது பின்புல " +"வண்ணம் தேவையில்லையென்றால், இப்பொத்தான் முடக்கப்படும்." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "வண்ணங்கள் :" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "கலப்பது" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "பாக்கி" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"கலவையின் அளவை இச் சறுக்கியால் கட்டுப்படுத்தலாம். சறுக்கியை நகர்த்தி, அதன் " +"விளைவுகளை மேலேயுள்ள முன்காட்சிச் சித்திரத்தில் பார்த்து இதனைச் சோதிக்கலாம்." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "தலைகீழ் சுருள்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"சில வகையான கலவைகளுக்கு படங்கள் மற்றும் பின்புலத்தின் சுருளை தலைகீழாக்க இந்த " +"விருப்பத்தை சோதித்து செய்யலாம்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "பின்புலம்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "படங்கள் ஏதுமில்லை" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "படவில்லை காட்சி" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "படம்" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "அமைப்பு" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"இந்த பொத்தானை படிமங்கள் பயன்படுத்தும் படங்களின் தேர்ந்தெடுப்பதை சொடுக்கும். ஒரு " +"படம் ஒரு நேரத்தை கண்டிப்பாக குறிப்பிடும் தொகையின் நேரம், பிறகு அது மற்றொரு " +"படிமத்திலிருந்து கண்டிப்பாக காட்டும். படிமங்கலால் நிலையில்லாதவற்றை காட்டும் " +"அல்லது நீங்கள் குறிப்பிடுபவைக்கு தகுந்து காட்டும்." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "கீழ் கண்ட காட்சிகளை காண்பி" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "காட்சிகளை குறிப்பிலா முறையில் காண்பி" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "பிறகு காட்சியை மாற்று" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "கீழ் நோக்கி நகரு" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "மேல் நோக்கி நகரு" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "காட்சிகளில்லை , வண்ணங்கள் மட்டுமே" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "திரை" |