summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po184
1 files changed, 107 insertions, 77 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po
index 7b5a4d125d6..e54935fbe70 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 02:44-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"tamilpc team"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,6 +37,11 @@ msgstr ""
"turtle படத்தை காண முடியவில்லை.\n"
"தயவுசெய்து உங்கள் நிறுவுதலை பரிசோதிக்கவும்."
+#: canvas.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "திறக்கும்போது பிழை"
+
#: dialogs.cpp:29
msgid "Help on &Error"
msgstr "பிழையில் &உதவி"
@@ -53,9 +58,7 @@ msgstr "இந்த பிழை உரையாடலை மூடுகிற
#: dialogs.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"கேடர்டில்லின் கைப்புத்தகத்தில் உள்ள பிழை உரையாடலை படிப்பதற்கு இங்கே க்ளிக் "
-"செய்யவும்."
+msgstr "கேடர்டில்லின் கைப்புத்தகத்தில் உள்ள பிழை உரையாடலை படிப்பதற்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
#: dialogs.cpp:36
#, fuzzy
@@ -64,27 +67,26 @@ msgstr "இந்த பிழை உரையாடலை பயன்படு
#: dialogs.cpp:37
msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This "
+"button will not work when no error is selected."
msgstr ""
-"பட்டியலில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் "
-"செய்யவும். பிழை தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால் இந்த பட்டன் வேலை செய்யாது."
+"பட்டியலில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும். பிழை "
+"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால் இந்த பட்டன் வேலை செய்யாது."
#: dialogs.cpp:38
msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr ""
-"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
+msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ள பிழை சம்பந்தப்பட்ட உதவிக்கு இங்கே க்ளிக் செய்யவும்."
#: dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo "
+"code. \n"
"Good luck!"
msgstr ""
-"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் உங்கள் சின்ன குறியீட்டில் இருந்து முடிவெடுக்கப்பட்ட "
-"பிழைகளை காணலாம்.\n"
-"நீங்கள் ஒரு பிழையை தேர்ந்தெடுத்து உதவிக்கு 'பிழை உதவி' பட்டனில் க்ளிக் செய்து "
-"செய்யலாம். நல்லதாக நடக்கட்டும்!"
+"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் உங்கள் சின்ன குறியீட்டில் இருந்து முடிவெடுக்கப்பட்ட பிழைகளை காணலாம்.\n"
+"நீங்கள் ஒரு பிழையை தேர்ந்தெடுத்து உதவிக்கு 'பிழை உதவி' பட்டனில் க்ளிக் செய்து செய்யலாம். "
+"நல்லதாக நடக்கட்டும்!"
#: dialogs.cpp:60
msgid "number"
@@ -171,27 +173,23 @@ msgstr "சரங்களை எடுக்க முடியவில்ல
#: executer.cpp:815
msgid ""
"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr ""
-"பேனா அகலம் ஒன்றைவிட குறைவாகவோ அல்லது 10000ஐ விட அதிமாகவோ இருக்கக்கூடாது."
+msgstr "பேனா அகலம் ஒன்றைவிட குறைவாகவோ அல்லது 10000ஐ விட அதிமாகவோ இருக்கக்கூடாது."
#: executer.cpp:842
msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr ""
-"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 லிருந்து 350 வரை."
+msgstr "காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 லிருந்து 350 வரை."
#: executer.cpp:880
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
msgstr ""
-"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 1 லிருந்து 10000 "
-"வரை."
+"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 1 லிருந்து 10000 வரை."
#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
msgid ""
"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr ""
-"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக இந்த விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 விலிருந்து "
-"255 வரை."
+"காரணி %1 இன் அளபுரு கண்டிப்பாக இந்த விகிதத்தில் இருக்க வேண்டும்: 0 விலிருந்து 255 வரை."
#: executer.cpp:979
msgid "The print command needs input"
@@ -235,6 +233,10 @@ msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
msgstr "காரணி %1 இல் மட்டும் சரத்தில் அளபுருவாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்."
+#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:87
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
@@ -322,12 +324,12 @@ msgstr "தொகுப்பானை கட்டமை..."
#: kturtle.cpp:194
msgid ""
"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open "
+"Examples... or File->Open."
msgstr ""
-"இது குறியீடு திருத்தி, இங்கு நீங்கள் டர்டிலுக்கு அறிவுறுத்த சின்ன கட்டளைகளை "
-"உள்ளிட்டலாம். கோப்பு->உதாரணங்களைத் திற... அல்லது கோப்பு->"
-"திற என்பதில் ஏற்கனெவே உள்ள ஒரு சின்ன நிரலைத் திறக்கலாம்."
+"இது குறியீடு திருத்தி, இங்கு நீங்கள் டர்டிலுக்கு அறிவுறுத்த சின்ன கட்டளைகளை உள்ளிட்டலாம். "
+"கோப்பு->உதாரணங்களைத் திற... அல்லது கோப்பு->திற என்பதில் ஏற்கனெவே உள்ள ஒரு சின்ன நிரலைத் "
+"திறக்கலாம்."
#: kturtle.cpp:223
msgid "Welcome to KTurtle..."
@@ -354,8 +356,8 @@ msgid ""
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
"lose the changes you have made."
msgstr ""
-"தற்போது பணிபுரியும் கோப்பினை மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர் அவை சேமிக்கவில்லை. "
-"தொடர்ந்தால் நீங்கள் மாற்றத்தை இழக்க வேண்டியிருக்கும்."
+"தற்போது பணிபுரியும் கோப்பினை மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர் அவை சேமிக்கவில்லை. தொடர்ந்தால் நீங்கள் "
+"மாற்றத்தை இழக்க வேண்டியிருக்கும்."
#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
msgid "Unsaved File"
@@ -415,16 +417,19 @@ msgstr "பிழையின் காரணமாக, திறப்பது
msgid "Opening aborted."
msgstr "திறப்பது நிறுத்தப்பட்டது."
+#: kturtle.cpp:360
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: kturtle.cpp:363
msgid "Saving aborted."
msgstr "சேமித்தல் நிறுத்தப்பட்டது"
#: kturtle.cpp:369
msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே அடைவில் உள்ளது. மேல் எழுத விரும்புகிறீரா?"
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to "
+"overwrite it?"
+msgstr "\"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே அடைவில் உள்ளது. மேல் எழுத விரும்புகிறீரா?"
#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
msgid "Overwrite?"
@@ -451,8 +456,7 @@ msgstr "வரைதிரை மாற்றத்தை படமாக சே
msgid ""
"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"இந்த அடைவில் \"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே உள்ளது. மேல் எழுத "
-"விரும்புகிறீரா?"
+"இந்த அடைவில் \"%1\" என்ற பெயருடைய படம் ஏற்கனவே உள்ளது. மேல் எழுத விரும்புகிறீரா?"
#: kturtle.cpp:431
#, c-format
@@ -503,11 +507,15 @@ msgstr "KTurtle யை வெளியேறுகிறது..."
#: kturtle.cpp:474
msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle "
+"you may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"நீங்கள் தற்போது பணி செய்து கொண்டிருக்கும் நிரல் சேமிக்கப்படவில்லை. KTurtle யை விட்டு "
+"வெளியேறினால் நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "&Save"
msgstr ""
-"நீங்கள் தற்போது பணி செய்து கொண்டிருக்கும் நிரல் சேமிக்கப்படவில்லை. KTurtle யை "
-"விட்டு வெளியேறினால் நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை இழக்க நேரிடும்."
#: kturtle.cpp:476
#, fuzzy
@@ -673,9 +681,9 @@ msgstr "பெரிய வழங்கர், துணைபுரிபவர
#: main.cpp:56
msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr ""
-"\"wsbasic\" இன் ஆசிரியர் (wsbasic.sf.net) KTurtle லின் இடைமுகத்தை சார்ந்தது"
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of "
+"KTurtle"
+msgstr "\"wsbasic\" இன் ஆசிரியர் (wsbasic.sf.net) KTurtle லின் இடைமுகத்தை சார்ந்தது"
#: main.cpp:59 main.cpp:62
msgid "German Data Files"
@@ -721,11 +729,11 @@ msgstr "பார்சர் சைர்ரிலிக் ஆதரவு"
#: parser.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one "
+"instruction per line"
msgstr ""
-"%1 கட்டளைக்குப் பிறகு எதிர்பாராத அறிவுரை, ஒவ்வொரு வரிக்கும் ஒரு கட்டளையை "
-"மட்டும் பயன்படுத்தவும்."
+"%1 கட்டளைக்குப் பிறகு எதிர்பாராத அறிவுரை, ஒவ்வொரு வரிக்கும் ஒரு கட்டளையை மட்டும் "
+"பயன்படுத்தவும்."
#: parser.cpp:101
msgid "Expected '['"
@@ -752,8 +760,7 @@ msgstr "'%1' கட்டளைக்குப் பிறகு ஒரு ப
msgid ""
"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
msgstr ""
-"வரையறுக்கப்படாத பிழை NR %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு "
-"அனுப்பவும்"
+"வரையறுக்கப்படாத பிழை NR %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு அனுப்பவும்"
#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
msgid "Expected an expression"
@@ -766,8 +773,7 @@ msgstr "சர உரை '\" ' (இரு குறிகளால்) வரை
#: parser.cpp:244
msgid ""
"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"உள் பிழை என் ஆர் %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு அனுப்பவும்"
+msgstr "உள் பிழை என் ஆர் %1: இந்த சின்னத்தை கேடர்டில் மேம்பாட்டாளர்களுக்கு அனுப்பவும்"
#: parser.cpp:249
msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
@@ -796,50 +802,74 @@ msgstr "'%1' இல் உள்ள தொடரை புரிந்துக
msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
msgstr "'%1' சின்னத்தின் கட்டளையோ அல்லது ஒரு படிக்கப்பட்டதோ இல்லை."
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "கூடுதல் அமைவுகள்"
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "தவறு"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "சரி"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
+#: kturtle.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "The width of the canvas in pixels"
msgstr "வரைதிரையின் உயரம் புள்ளியில் உள்ளது"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
+#: kturtle.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "The height of the canvas in pixels"
msgstr "வரைதிரையின் உயரம் புள்ளியில் உள்ளது"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
+#: kturtle.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
msgstr "சின்ன கட்டளைகளுக்கான மொழிகள் இருக்கும் பட்டியல்"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
+#: kturtle.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The language of the Logo commands"
msgstr "சின்னத்தின் கட்டளையின் மொழி"
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
+#: kturtle.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The value of the ComboBox"
msgstr "சேர்க்கை பெட்டியின் மதிப்பு"
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "'%1' (%2)"
+#: kturtleui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "தவறு"
+#: kturtleui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "சரி"
+#: kturtleui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kturtleui.rc:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "கூடுதல் அமைவுகள்"
+
+#: kturtleui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "கூடுதல் அமைவுகள்"
+
+#: kturtleui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""