diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 1999 |
1 files changed, 1999 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..691bfeae329 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1999 @@ +# translation of kgoldrunner.po to English +# translation of kgoldrunner.po to +# translation of kgoldrunner.po to +# translation of kgoldrunner.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004. +# root <root@intranet.ddsl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-22 22:18-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: English <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "tamil PC" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "augustin_raj@hotmail.com" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "" +"மொழிப்பெயர்ப்பாளர்: இந்த குறிப்புகளை data_messages.cpp என்ற கோப்பில் " +"பார்க்கவும்" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "வணக்கம்!!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"வணக்கம்! KGoldrunner க்கு உங்களை வரவேற்கிறோம்! இந்த விளையாட்டின் நோக்கமானது " +"அனைத்து தங்க நக்கெட்டுகளை எடுத்த பிறகு விளையாட்டு தடத்தின் மேலேறி அடுத்த " +"நிலைக்கு செல்ல வேண்டும்.கடைசி நக்கெட்டை எடுக்கும்போது ஒரு மறைக்கப்பட்ட ஏணி " +"தோன்றும்.\n" +".\n" +"கதாநாயகன்(பச்சை உருவம்) உங்கள் துணை. நக்கெட்டுகளை சேகரிக்க வேண்டுமானால்,அவன் " +"எங்கு செல்ல வேண்டுமோ சுட்டியை அங்கு சுட்ட வேண்டும். முதலில் புவி ஈர்ப்பு அதனை " +"ஈர்க்கிறது பிறகு அவன் விழுகிறான்... " + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "வழிசெலுத்தல் " + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"சுற்றி நகர இது ஒரு பயிற்சி. ஏணி வலது பக்கம் வரும் வரையில் தங்க நகட் பாதை பின் " +"செல்லவும்.நாயகன் சுட்டியின் எளிய பாதையை மட்டும் பின் செல்ல முடியும் " +"(எடுத்துக்காட்டுக்கு _ | L or U),அதனால் அதை விட்டு விலகி செல்லாமல் பார்த்து " +"கொள்ளவும்..\n" +"\n" +"அபாயம்:ஏணியில் இருந்து கீழே விழாமல் முயற்சிக்கவும் அல்லது கீழ் வலதில் உள்ள " +"கட்டிட குழியில் பட்டியை பிடிக்கவும். நீ0ங்கள் அங்கு மாட்டி கொண்டால், ஒரே வழி " +"என்வேன்றால் நாயகனை கொலை செய்ய வேண்டும்(வெளியேற Q வை அழுத்தவும்) அதன் பிறகு அதே " +"நிலையை துவக்கவும்." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "தோண்டுதல்" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "உங்களுக்கு எதிரிகள் உள்ளனர்!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"இது வரை சுலபமாக இருந்தது, ஆனால் விளையாட்டு எதிரிகள் இல்லையெனில் நன்றாக " +"இருக்காது.அவர்களும் தங்கத்தை தேடி வந்துள்ளனர்: அவர்கள் இன்னும் உங்களை " +"துரத்துகிறார்கள்! அவர்கள் பிடித்தால் நீங்கள் இறந்து விடுவிர்கள், ஆனால் " +"உங்களிடம் இன்னும் சில உயிர்கள் மிச்சம் உள்ளன நீங்கள் மீண்டும் துவக்கலாம்.\n" +"\n" +"எதிரிகளை ஓடுவதன் மூலம் கையாளலாம், குழியில் அல்லது இடுக்கில் எதிரிகளை நீங்கள் " +"மாட்ட வைக்கலாம்.\n" +"\n" +"எதிரி குழியில் மாட்டி கோண்டால்,அவனிடம் உள்ள தங்கத்தை தந்து விடுவான், சிறிது " +"நெரம் குழியில் மாட்டி கோண்டு அதன் பின் வேளியேறி விடுவான்.அவன் இருக்கையில் " +"குழியி முடினால்,அவன் இறந்து விடுவான் அதன் பின் திறையில் எங்காவது தோண்றுவான். " +"எதிரிகலை வேணும்மேண்றே கோள்ள வரிசையில் குழிகளாக தோண்டலாம்.\n" +"\n" +"முக்கியமாக,நிங்கள் எதிரிகளின் தலை மீதே ஒடலாம். நிலையில் துடக்கத்திலே இப்படி " +"செய்ய வேண்டும்.குழியை தோண்டு,எதிரிகலி பிடி,உள்ளெ விழும் வரை பொறு,அதன் பின் அவன் " +"மேலே ஒடு, வேறு எதிரிகலின் சுடாக தொடர்வார்கள்..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "பட்டிகள்" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"பட்டிகளுடன் இடம் வலமாக நகர்த்தலாம்,ஆனால் கீழே நகர்த்தினால் நீங்கள் " +"அனுப்பப்படுவீர்கள் அல்லது விழுவீர்கள்......மேலும் நீங்கள் விழும் போது தங்கத்தை " +"எடுத்துக்கொள்ளலாம்" + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "போலி செங்கற்கள்" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"இந்த நிலையில் உள்ள சில செங்கல்கள் பார்ப்பது போல் இல்லை.அதில் நீங்கள் நடந்தால் " +"நீங்கள் உள்ளே விழுவீர்கள்.எதிரிகளும் அதில் விழுவார்கள்." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "வணக்கம்..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"இது முடிப்பதற்கு மிகவும் எளிதான நிலை இது. Kதங்கஒட்டத்தில் உள்ள இன்னும் சில " +"விளையாட்டுகளை விளையாடுங்கள்.\n" +"\n" +"குறிப்பு: இதில் விளையாட்டு தொகுப்பி உள்ளது இதனால் நீங்களே நிலைகளை வரையலாம் " +"அதனால் போட்டி அதிகரிக்கும்.உதவி பட்டியில் Kதங்கஒட்டம் குறிப்பு புத்தகம் உள்ளது, " +"இதில் உள்ளதை விட அதிகம் அதில் உள்ளது.\n" +"\n" +"இதை சுற்றி காண்பித்ததில் உரு மகிழ்சி. பார்போம் !!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "பட்டிகள் மற்றும் ஏணிகள்" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"தோண்டுவதற்கு இடமே இல்லை,அதனால் நீங்கள் எதிரிகளை தாக்க வேண்டும் மற்றும் " +"கட்டிடத்தில் விழுவதை தவிர்க்கவும். எதிரிகளை ஒன்றாக வைக்க முயற்சியுங்க்ள்.\n" +"\n" +"எதிரியை சுற்றி தங்க வண்ணம் உள்ளது என்றால், அவனிடம் தங்கம் உள்ளது. கட்டிடத்தில் " +"அல்லது ஏணியின் மேலோ ஓடுகையில் தங்கத்தை விட்டுவிடுவான்...... பொறுமை,பொறுமை !!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "கொலை செய்ய..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "....அல்லது கொலை செய்ய வேண்டாமா?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"எதிரியை அழிப்பதற்கு இது வழியில்லை. முயற்சி செய்தால் ஏனென்று தெரியும் ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"நி யுனி டென்சனலி அழித்தால், தங்கத்தை பெறுவதற்கு முன், உங்களால் தொண்டுவதற்கு " +"பின்னால் அதை செய்து முடிக்கவல்லதாகும்." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "பொறிகள்" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"இங்கு இருக்கும் செங்கல் பார்ப்பது பொல் இல்லை. அவை பொய் செங்கல், ஒட்டை செங்கல் " +"அல்லது பிடி ஆகும். அதில் நடக்க முயன்றால்,விழுந்து விடுவீர்கள்.எதிரிகள் அதில் " +"நடந்தால்,எச்சரிக்கை இல்லாமல் உங்கள் மேல் இறங்கி விடுவார்கள். தங்கத்தை எடுக்க " +"சில சமயம் செங்கல்களில் விழ வேண்டும்.\n" +"\n" +"துவக்கத்தில், கட்டிட குழியில் குதிக்கவும், தோண்டி மற்றும் அதில் நுழை. அது " +"எதிரியை சிறிது நேரம் பிடித்து வைக்கும் .... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "அச்சப்படாதே" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "தங்கத்தின் மீதான ஆசை" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"எதிரியை கொள்வதால் மேல வலது இடத்தில் உள்ள குழியில் நிரந்தரமாக அடைக்கலாம்." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "ஏணிகள்?என்னை நம்பு!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "கீழே விடு மற்றும் வணக்கம் சொல்" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "முகமூடி" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "பொறிகளை சரிபார்" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "சுலபமாக எடுத்துக்கொள்!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "நல்வாய்ப்புப் பெறுதல்" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "அடுக்கு" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "தங்கத்தாரை" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "வார்ப்பகம்" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "மிதமான இறக்கங்கள்" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "சிலருக்கு அதிர்ஷ்டமில்லை" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "மிச்சம்" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "தங்கப் பட்டிகள்" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "தோண்டுவதற்கு ஒரு கடின வரிசை" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "தங்கப் பாதை" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "தாமதமான பொறி" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "மறைப்பதற்கு இடமில்லை" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "மத்தியைப் பார்" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "எங்கு தோண்ட வேண்டும்?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "சுலபமான நிலைகள்" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "தங்க வலை" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "அக்ரோபாட்" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "மங்கோலியன் ஓர்டு" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "பாறை நிலம்" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "சிம்னியின் கீழ் " + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "விண்வெளி ஆய்வாளர்" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "சுருள் பாதை" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "என்னுடைய நெருப்பைக் கொளுத்து" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "கரப்பான்" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "சுற்றி செல்" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "வேகமான" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "ஆழமாக தோண்டு" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "குறுக்கும் நெடுக்கும்" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "கட்டுப்படுத்த முடியாத வீழ்ச்சி" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "மறந்துபோன த்ங்கம்" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "வைரத்திலிருந்து இரண்டு" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "தற்கொலைத் தாவல்" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "சுலபமான அணுகல்" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "தங்க ப்ரெய்டு" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "வைடூரியம்" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "அவற்றை வரவிடு" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "புனல்" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "அடுக்குப் பாதை" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "கடுமையான உழைப்பிற்கு குறைந்த சம்பளம்" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Forked Ladders" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "பனியாகும் தங்கம்" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "இடதா அல்லது வலதா?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "கட்டங்கள்" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "ஐந்து மட்டங்கள் " + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "குழிகள்" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "அங்கே உள்ளே செல்" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "நிலையான ஏற்றம்" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "அடுக்கின் வழியாக விழுதல்" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "இங்கிருந்து என்னை வெளியேற்று!!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "காலி தாழறை" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "ரோஜா" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "தாமரைப் புதிர்" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "பெரிய துளி" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "தொகுப்பை துவங்கு" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "குறுக்குத் தையல்" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "அங்கே எழ முடியவில்லையா" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "அவர்கள் எல்லா இடத்திலும் இருக்கிறார்கள்!!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "மேற்கூறைகள்" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "வஞ்சகமான பொறிகள்" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "அவற்றை உனக்காக வேலை செய்ய வை" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "செல்!!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "மூன்று சிம்னிக்கள்" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "வளைவுப் பாதை" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "நட்சத்திர அலை" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "அட்டகாசமான முடிவு" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "மிகுதியான கூட்டம்" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "தூண்கள்" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "நம்பகமான சரிவு" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "வைப்புச் சட்டம்" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "நெளிவுகளும் திருப்பங்களும்" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "தட்டு" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "புள்ளி கோடுகள்" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "கீழே பார்க்காதே(1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "துவங்க ஆரம்பிக்கிறது" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "தோண்டும் எஸ்ஸல்" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "சுலபமான நடுநிலை" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "கீழே பார்க்காதே(2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "எந்த வழி?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "கீழே பார்க்காதே(3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "விடு???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "உதவு!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "யோரிக்ஸின் மண்டை ஓடு" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "கருணை இல்லை" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "தங்க சாண்ட்விச்" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "தங்க திரைச்சீலை" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "நீங்கள் சிலந்தியா அல்லது பூச்சியா?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "கேலி?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "கடினமான தரையிறக்கங்கள்." + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "தங்க கோபுரம்" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"பிரபல ஜெர்மன் நீர்முழ்கி கப்பல் சண்டை திரைபடத்துக்கு பிறகு இந்த நிலை " +"பெயரிடப்பட்டது பெர்லின் செர்ந்த மார்கோ குருகருக்கு இது சமர்பணம், " +"Kதங்கஒட்டத்தின் நிஜமான எழுத்தாளர்.\n" +"\n" +"ஒரு சிறு ஆலோசனை.... படகின் வலது ஒரமாக நீங்கள் நின்றால் எதிரிகளை உங்கள் மேல் " +"வந்து விழுவார்கள்.... மற்றவை உங்களிடம் உள்ளது !!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "விரைவு!ஓடு!!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "ஆச்சர்யமான முடிவு" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr " குறுக்குப் பேரிடர் " + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "சுலபமான துவக்கம்" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "நடமாடும் செங்கற்கள்" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "பெரிய வலைப்பு மீன்" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "குறியின் வேகம்" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "யாருக்கு எதிரிகள் வேண்டும்?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "சமமற்ற" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "கோல்டு ரன்னர் குறிகூறல்" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "ரோசட்" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "அவனுக்கு தங்கம் கிடைத்தது" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "கோபுரமளவு தங்கம்" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "பெட்டி" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "தாமதமான வெளியேற்றம்" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "சிக்கலால் ஆன ஏணிகள்" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "அவற்றை கீழே விடு" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "முடியின் முச்சிடும் நெரம்" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "மூன்று மஸ்கிட்டர்கள்" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "எலிப்பொறி" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "தலை உறை" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "படிகளின் கீழ்" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Bertie Beetle" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "குறுக்குச் சுற்று" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "ஒத்து இயக்கிய ஓட்டம்" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "முடியாதா?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "சிறிய வழி?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "வான் நடப்பவன்" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "வில் வளைவுக் கூரை" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "ஒட்டுவேலை இணைப்பு" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "அவன் உனக்குத் தேவையா?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "சேமிப்பில் மாட்டிவிட்டது" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "இது வரை மிக சிறிது" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "பாரோவின் கல்லறை" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "சிக்கியவை" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "பறக்கும் கோபுரம்" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "பானை ஓட்டை" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "ஒட்டும் ஏணிகள்" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "ஆய்வகம்" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "பெட்டிக்கு ஏணிகள் பிடிக்கும்" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "கூரை எங்கே?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Ninja நடை" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "ஒத்துழைப்பு?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "முப்பொறி" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "தொடக்கம்" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"இந்த 100 மட்டங்கள் விளையாட்டின் சிறந்த துவக்கமாக மட்டுமில்லாமல், " +"வல்லுனராவதற்கு நல்ல வாய்ப்பாகும். இதை தொகுத்தவர் பீட்டர் வாஹாம் இது பழமையான " +"விதைகளை பின்பற்றுகிறது.\n" +"\n" +"சில கடைசி மட்டங்கள் மிக கடினமானது, நீங்கள் அதிகமான போட்டியை சந்திக்க " +"விரும்பினால்,t 'பீட்டரின் பழிவாங்களுக்கு W' .... ;-) க்கு செல்லவும்.... " + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "சவால்" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"இந்த தந்திர உத்திகள் பீட்டர், சைமன், ஜினிவியூ மற்றும் அவர்களின் தந்தை லான் வதம் " +"மால் தொகுக்கப்பட்டது. இது பழைய விளையாட்டு விதிகளை பின்பற்றுகிறது. " +"கொண்டாடுங்கள்! .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "பீட்டர் Wவின் பழிவாங்கல்" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"நல் வாழ்த்துக்கள் !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "Kகோல்டு ரன்னர்" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"இந்த மட்டங்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் நிரலிலை உருவாக்கியவரான மார்கோ க்ரூகர் மற்றும் " +"அவரது நண்பர்களின் உதவியால் தொகுக்கப்பட்டது. இவர்கள் கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை " +"பயன்படுத்தினர். எதிரிகள் வேகமாக ஓடுவதலால் தேடல் வேட்டை தீவிரமாக இருக்கும். " +"கொண்டாடுங்கள் .... :-) ...." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "பாடம்" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"புத்தகம் உங்களுக்கு Kதங்கஒட்டத்தின் விதிகளை பற்றி உங்களுக்கு விலக்குகிறது " +"மற்றும் தொடக்கத்திற்கு தேவையான கலைகளை வளர்க்க உதவுகிறது. ஒரு மட்டத்திற்கும் ஒரு " +"பெரிய விலக்கம் உள்ளது, அதன் பின் விளையாடு .....\n" +"\n" +"பெரிய மட்டத்துக்கு விளையாட நீங்கள் தொடங்கும் பொழுது, நீங்கள் Kதங்கஒட்டதில் " +"சண்டை, புதிர் மற்றும் கேள்விகள் அனைத்தும் --- ஒரே விளையாட்டில் பார்க்கலாம்." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "முன்னேறிய பாடம்" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"'தொடக்க' விளையாட்டின் நடு மட்டத்தில் பார்க்கும் சில விஷயங்களை பற்றி இந்த " +"புத்தகம் தருகிறது.கொண்டாடுங்கள் ...." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&புதிய விளையாட்டு" + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&சேமித்த விளையாட்டை உள்வாங்கு" + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&எந்த மட்டத்திலும் விளையாடு" + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "&அடுத்த மட்டத்தில் விளையாடு" + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "விளையாட்டை சேமி" + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "உதவிக்குறிப்பு பெறு" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&கலைஞரை அழி" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&மட்டத்தை உருவாக்கு" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&எந்த மட்டத்தையும் திருத்து" + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "&அடுத்த மட்டத்தை திருத்து" + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "திருத்தங்களை சேமி" + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "& மட்டத்தை நகர்த்து" + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "மட்டத்தை நீக்கு" + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "விளையாட்டை உருவாக்கு" + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை திருத்து" + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&பனிக் குகை" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&நள்ளிரவு" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE கூல்" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&சுட்டி கலைஞரை கட்டுப்படுத்தும்" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&விசைப்பலகை கலைஞரை கட்டுப்படுத்தும்" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "இயல்பான வேகம்" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "துவக்க வேகம்" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "சிறந்த வேகம்" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "வேகத்தை பெரிதாக்கு" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "வேகத்தைக் குறை" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "& பாரம்பரிய விதிகள்" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "K&கோல்டு ரன்னர் விதிகள்" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "மிகப்பெரிய விளையாட்டுப் பரப்பு" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "மிகச்சிறிய விளையாட்டுப் பரப்பு" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "மேலே நகர்த்து" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "வலது பக்கம் நகர்த்து" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "கீழ்வாக நகர்த்து" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "இடதுபக்கம் நகர்த்து" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "வலது தோண்டு" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "இடது தோண்டு" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "படி" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "சோதனை பிழையை கண்டுபிடி" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "நிலையைக் காட்டு" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Start Logging" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "கலைஞரை காட்டு" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "பொருளைக் காட்டு" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "எதிரியைக் காட்டு" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "அல்லது" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr "உயிர்கள்" + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr "மதிப்பெண்" + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr "மட்டம்" + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "அழுத்து\"%1\"சுய தகவல் அறிக்கை" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "அழுத்து\"%1\"இடைவேளை" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr "உதவிக் குறி உள்ளது" + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr "உதவிக் குறி இல்லை" + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "ஆவணத்தைப் பெறு" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"KDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை ஆவணத்தை காணவில்லை " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"KDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் '%1/system/' துணை கோப்புரை முறைமை விளையாட்டை " +"காணவில்லை ($KDEIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"KDE கோப்புரை '%2' இடத்தில் 'en/%1/' துணை கோப்புரை பயனர் விளையாட்டை உருவாக்க " +"அல்லது காண இயலவில்லை ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"KDE பயனர் இடத்தில் '%1/user/' துணை கோப்புரையில் 'levels/' கோப்புரையை உருவாக்க " +"அல்லது காண இயலவில்லை ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "விசைப்பலகை வகைக்கு மாற்று" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"நாயகனை நகர்த்த பயன்படுத்தும் விசை நீங்கள் அழுத்தியுள்ளீர். தானாகவே விசைபலகை " +"கட்டுப்பாட்டுக்கு கொண்டு போக நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?ஆனால் சுட்டியை " +"பயன்படுத்துவதே சிறந்தது- எப்படியென்றால் நடப்பதை விட வண்டி ஒட்டுவது எப்ப்டி " +"சிறந்ததோ! " + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "விசைப்பலகை வகைக்கு மாற்று" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "சுட்டியின் முறையில் இரு" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&மட்டத்தை உருவாக்கு" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "பெயர்/உதவுக்குறிப்பு திருத்து" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "காலி இடம்" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "&கலைஞர்" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "எதிரி" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "செங்கல்(தோன்ற முடியும்)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "கான்கிரீட்(தோன்ற முடியாது)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "வலை(உள்ளே விழ முடியும்)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "ஏணி" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "மறைக்கப்பட்ட ஏணி" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "கம்பம்(அல்லது பட்டி)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "தங்க nugget" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "அளவை மாற்று" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டு இடத்தை இன்னும் சிறிதாக்க இயலாது" + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "மன்னிகவும்,நீங்கள் விளையாட்டு பரப்பளவை சிறிதாக முடியாது" + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும்,உங்களால் விளையாட்டுத் தடத்தின் அளவை மாற்ற முடியாது.அந்த செயலுக்கு " +"Qt Library version 3 தேவை அல்லது பிறகு." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "விளையாட்டைத் தேர்ந்தெடு" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "விளையாட்டுகளின் பட்டியல் " + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "அதிக தகவல்" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விளையாட்டின் மட்டம் 1 " + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "விளையாட்டு/மட்டம் தேர்ந்தெடு" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "மட்டத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "மட்டத்தின் எண்" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "மட்டத்தின் பெயரையும்&& உதவுக்குறிப்பை திருத்து" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "விளையாட்டைத் துவக்கு" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "மட்டத்தில் விளையாடு" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "மட்டத்தை திருத்து" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "புதிதை சேமி" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "சேமித்ததை மாற்று" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "மட்டத்தை நீக்கு" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "செல்..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை திருத்து" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "%n மட்டங்கள், KGoldrunner விதிகளை பயன்படுத்துகிறது." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "%n எல்லைகள், பழைய விதிகளை பயன்படுத்துகிறது." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "மட்டங்கள், கேகோல்ட்ரன்னர் விதிகளை பயன்படுத்துகிறது." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr "மட்டங்கள், பழைய விதிகளை பயன்படுத்துகிறது." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "\"%1\" பற்றி" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த விளையாட்டைப் பற்றிய மேற்பட்ட தகவல்கள் இல்லை" + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "மட்டத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "இந்த மட்ட எண் உரியது அல்ல.அதை உபயோகிக்க முடியாது" + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்வு செய்த பட்டி செயல் கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை " +"எதிரொலிக்கும்.விளையாட்டு மற்றும் மட்டத்தை தேர்வு செய்த பின் சொடுக்கவும் அல்லது " +"\"Cancel\" ஐ உபயோகிக்கவும்." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"இது உங்கள் முதல் தடவை KGoldrunner என்றால், டுடொரியல் விளையாட்டை " +"தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது சொடுக்கவும் \"ரத்துl\" விளையாட்டு அல்லது உதவி " +"பட்டியில் உள்ள வகையை சொடுக்கவும் டுடொரியல் விளையாடு உங்களுக்கு சிறுகுறிப்பை " +"தரும்.\n" +"\n" +"அல்லது, விளையாட்டின் பெயரை சொடுக்கவும்( பட்டியல் பெட்டியில் உள்ள), அப்புறம், " +"001 நிலையில் துவக்கவும், கீழ் உள்ள முக்கிய பொத்தானை அழுத்தவும். நீங்கள் " +"சுட்டியை அழுத்தினாலோ அல்லது சொடுக்கினாலோ விளையாட்டு ஆரம்பித்து விடும்." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"தொகுக்க (அல்லது நகலிட) முறைமை மட்டத்தை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் " +"உருவாக்கிய விளையாட்டில் தான் முடிவுகளை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். சுட்டியை வண்ண " +"தூரிகையாக மற்றும் தொகுப்பி கருவிப்பட்டியை பட்டியாக உபயோகிக்கவும்.'காலி இடத்தை' " +"பொத்தானை அழிப்பதற்கு பயன்படுத்தவும்." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"உங்கள் பெயரை இங்கு உள்ளிட்டு புதிய மட்டத்திற்கு தேவையான ஆலோசனை பெறலாம், ஆனால் " +"நீங்கள் உருவாக்கிய மட்டத்தை உங்களின் ஒரு சொந்த விளையாட்டிலாவது சேமிக்க " +"வேண்டும். முன்னிருப்பாக உங்கள் புது மட்டத்தை உங்கள் விளையாட்டின் இறுதியில் " +"சென்றுவிடும், மட்டத்தை எண்ணை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம் அதன் பின் உங்கள் " +"விளையாட்டின் நடுவே சேமிக்கலாம்." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"நீங்கள் இங்கு பெயர் உருவாக்கு அல்லது தொகுக்கலாம் மற்றும் குறிப்புகள் உள்ளது, " +"சேமிப்பதற்கு முன். விளையாட்டு அல்லது மட்டத்தை நீங்கள் மாற்றினால், நீங்கள் " +"நகலிடவோ அல்லது \"Save As\" செய்யலாம், ஆனால் நீங்கள் எப்போதும் உங்களின் ஏதாவது " +"ஒரு சொந்த விளையாட்டில் சேமிக்க வேண்டும். மட்டங்களை விளையாட்டின் நடுவே " +"சேமித்தால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும்." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"உங்களின் ஏதாவது ஒரு சொந்த விளையாட்டில் மட்டும் தான் மட்டத்தை நீங்கள் நீக்கலாம். " +"நடு வரிசையில் இருந்து நீங்கள் மட்டத்தை நீக்கினால், மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே " +"எண்ணிப்படும்." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"மட்டத்தை நகர்த்த (எண்ணை மீட்டமைக்க), முதலில் நீங்கள் இதை\"Edit Any Level...\" " +"உபயோகித்து அதை தேர்வு செய்யவும், அதன் பின் \"Move Level...\" உபயோகித்து புதிய " +"எண்ணை அமைக்கலாம் அல்லது வேறு ஒரு விளையாட்டை அமைக்கலாம். எதிர்பார்த்தது போல் " +"மற்ற மட்டங்கள் தானாகவே எண்ணிப்படும். உங்கள் சொந்த விளையாட்டில் மட்டுமே நீங்கள் " +"மட்டங்களை மாற்றலாம்." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் பொழுது நீங்கள் விளையாட்டை தேர்வு செய்தால் " +"போதுமானது, அதன் பின் விளையாட்டு தகவல்களை தொகுக்கும் உரையாடல் பெட்டிக்கு " +"செல்லலாம்." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"விளையாட்டை தேர்வு செய்ய பட்டியல் பெட்டியை சொடுக்கவும். தேர்வு செய்த விளையாட்டை " +"பற்றி பட்டியல் பெட்டிக்கு கீழ் \"More Info\" நீங்கள் பார்க்கலாம், எவ்வளவு " +"மட்டம் உள்ளது என்று மற்றும் எதிரிகள் பின்பற்றும் விதிகளை பற்றி " +"பார்க்கலாம்(அமைப்பு பட்டியை பார்க்கவும்).\n" +"\n" +"அச்சிடுவதனாலோ அல்லது உருட்டு பட்டியினாலோ மட்டக்கை எண்ணை நிங்கள் தேர்வு " +"செய்யலாம். விளையாட்டு அல்லது மட்டக்கையை மாற்றும் பொழுது, கட்ட விரல் இடம் " +"உங்களின் தேர்வின் முன் பார்வையை காண்பிக்கும்." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "உதவி:விளையாட்டு/மட்டம் தேர்ந்தெடு" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "பெயர்&உதவுக்குறிப்பு திருத்து" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "மட்டத்தின் பெயர்" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "மட்டத்திற்கு உதவிக்குறி" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "விளையாட்டின் பெயர்" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "உதவி கோப்பின் பெயர்" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "பழைய விதிகள்" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "கேகோல்டுரன்னர் விதிகள்" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 மட்டங்கள்" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr " விளையாட்டை பற்றி" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "விளையாட்டை உருவாக்கு" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1மட்டம்\n" +"%n மட்டங்கள்" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 மட்டங்கள்" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "மாறுதல்களை சேமி" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "&சேமித்த விளையாட்டை தேர்ந்தெடு" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "விளையாட்டு மட்டம் /லைவுஸ்/மதிப்பெண் நாள் தேதி நேரம்" + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது!!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>வாழ்த்துக்கள்!!!! </b>" +"<p> நீங்கள் %1 விளையாட்டின் கடைசி மட்டத்தைக் கைப்பற்றி உள்ளீகள் !! </p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "பயிற்சியை துவக்கு " + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "தனி விளையாட்டு (file-prefix %1) யை %2 கோப்பில் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை" + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "உதவிக் குறி " + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "மன்னிக்கவும் ,இந்த மட்டத்திற்கு உதவுக்குறி இல்லை" + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "மட்டத்தை உள்வாங்கு" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"கோப்பு '%1' யை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை. தயவு செய்து \"%2\" கோப்பு '%3' அடைவில் " +"உள்ளதா என தீர்மானிக்கவும்" + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr " '%1' கூட படிக்க மட்டும் கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "புதிய மட்டம்" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "விளையாட்டை சேமி" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், உங்களால் விளையாட்டை சேமிக்க இயலாது, திருத்தம் செய்யும்போது " +"விளையாடவும். தயவு செய்து நிரல் விவரம் %1யை முயற்சி" + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"தயவு செய்து குறிப்பிடுக: எளிமையின் காரணத்திற்காக, நீங்கள் சேமித்த விளையாட்டு " +"இடத்தை மற்றும் கணக்கை மட்ட தொடக்கத்தில் எப்படி இருந்ததோ அதே போல் இருக்கும், " +"இப்போது இருப்பது போல் இருக்காது." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr " '%1' கூட வெளியீட்டுக்காக கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "உங்கள் விளையாட்டு சேமிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr " விளையாட்டை உள்வாங்கு" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "மன்னிக்கவும்,சேமித்த விளையாட்டுகள் அங்கு இல்லை" + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "விளையாட்டை %1 முன் ஒட்டுடன் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "அதிக மதிப்பெண்ணுக்கு பரிசோதி" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b> வாழ்த்துக்கள் !!!! </b> நீங்கள் இந்த விளையாட்டில் அதிக புள்ளிகளை " +"பெற்றுள்ளீர்கள்" + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "அதிக மதிப்பீட்டை சேமி" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "" +"நீங்கள் ஏதாவது உள்ளீடு செய்ய வேண்டும். தயவு செய்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்" + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "உங்களின் அதிக மதிப்பெண் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது " + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "அதிக மதிப்பீடை காட்டு" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், நாங்கள் தனி வகை விளையாட்டுகளில் அதிக புள்ளிகளை சேர்ப்பதில்லை" + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "" +"மன்னிக்கவும், %1 விளையாட்டிற்கு இன்னும் அதிக புள்ளிகள் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>கோல்டு ரன்னர் ஆல் ஆப் பேம்</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr "பெயர் மட்டம் மதிப்பெண் தேதி" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "அதிக மதிப்பீடுகள்" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "&மட்டத்தை உருவாக்கு" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் உருவாக்காவிடில் உங்களால் மட்டத்தை " +"மாற்றவும் சேமிக்கவும் இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" முயற்சி" + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "." + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "மட்டத்தை சேமி" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "தகுதியற்ற செயல்: நீங்கள் ஒரு நிலையை திருத்தப்போவதில்லை" + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை உள்ளிடவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை மேலிட " +"வேண்டுமா?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&மட்டத்தை உள்ளடக்கு" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr " மட்டத்தை நகர்த்து" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"நீங்கள் மட்டத்தை நகற்ற முதலில் அதனை உள்ளிட வேண்டும். %1 அல்லது %2 நிரலை உபயோகி." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr " விளையாட்டு" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "திருத்துபவர்" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"ஒரு நிலைக்கு நகர்வதற்கு ஒரு விளையாட்டையும் ம்ற்றும் குறைந்தப்பட்சம் இரு " +"நிலைகளையும் உருவாக்க வேண்டும்.\"விளையாட்டை உருவாக்கம்\" என்ற நிரல் தரவை " +"முயலவும்." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "மன்னிக்கவும், உங்களால் மட்டத்தின் அமைப்பை நகற்ற இயலாது" + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "நீங்கள் மட்டத்தை அல்லது விளையாட்டை அல்லது இரண்டையுமே மாற்ற வேண்டும்" + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"நீங்கள் புதிய விளையாட்டையும் மற்றும் மட்டத்தையும் உருவாக்கும் வரை உங்களால் " +"மட்டத்தை அழிக்க இயலாது. நிரல் விவரம் \"Create Game\" யை முயற்சி" + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"உங்களுக்கு ஒரு மட்டத்தை அழிக்கவும் மற்றும் ஏற்கனவே உள்ளிட்ட மட்டத்தை கீழிட " +"வேண்டுமா?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "மட்டத்தை நீக்கு" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "கோப்பு '%1'யை அழிப்பதற்கு கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை சேமி" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "உங்கள் விளையாட்டுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளீடுக" + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "விளையாட்டிற்காக கோப்புப்பெயரில் முற்சேர்க்கை செய்ய வேண்டும்." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "கோப்புப்பெயரின் முற்சேர்க்கை 5 எழுத்துகளுக்கு மேல் இருக்கக் கூடாது" + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"உங்கள் கோப்புப் பெயரின் முற்சேர்க்கையில் அனத்து அகரவரிசை எழுத்துகளும் உள்ளடங்க " +"வேண்டும்." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "கோப்புப் பெயர் சேர்க்கை '%1' ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது" + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "திருத்திக்கொண்டே இருங்கள்" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "நீங்கள் உங்கள் வேலையை சேமிக்கவில்லை. தற்போது அதை சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "சேமிக்காதீர்கள்" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "'%1' to '%2'. என்னும் கோப்பு பெயர்மாற்றம் இயலாது" + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "உங்களது ஒரு விளையாட்டை சேமிக்க அல்லது நகர முடிவதற்காக மன்னிக்கவும். " + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "" +"உங்களுடைய ஒரு விளையாட்டிலிருந்து ஒரு மட்டத்தை மட்டும் நீக்க முடிவதற்க்காக " +"மன்னிக்கவும்." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"உங்கள் விளையாட்டுத் தகவல்களை திருத்த மட்டுமே முடிவதற்க்காக மன்னிக்கவும்." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "%2வில் %1 மட்டம் இல்லை, அதனால் உங்களால் விளையாடவோ திருத்தவோ முடியாது." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "விளையாட்டையும் மட்டத்தையும் பரிசோதி" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"%2என்ற விளையாட்டு நிலைகளை வைத்துக் கொள்ளும் %1 ஆவணம் இல்லை.%3 %4 ஆவணத்தில் " +"ஓடுகிறதா என்பதை உறுதி செய்ய்வும்." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "%3 கேமிற்க்கான '%1/%2.grl' கோப்பினைக் காணவில்லை." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "%2 விளையாட்டைவிட %1 கோப்பு அதிக அளவு மேல் உள்ளதால் இதை விளையாட இயலாது." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"%2 விளையாட்டை விட %1 கோப்பு குறைந்த அளவுக்கு முன் உள்ளதால் இதை விளையாட இயலாது." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "%2 விளையாட்டிற்கான '%1' கோப்பினைக் காணவில்லை." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "விளையாட்டின் தகவல்களை உள்வாங்கு" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "கேம் இன்ஃபோ கோப்பினைக் காணவில்லை '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "கேம் இன்ஃபோ கோப்பில் வடிவமைப்புப் பிழை உள்ளது '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "உபயோகிப்பாளரின் விளையாட்டுகளை மட்டும் தான் மாற்ற முடியும்" + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "கேகோல்ட்ரன்னர் செயல் விளையாட்டு மற்றும் புதிர் விடுவித்தலும்" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "தற்போதுள்ள ஆசிரியர்" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "உண்மையான எழுத்தாளர் " + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "திருத்துவோர்" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "தோற்றம்" + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&பயிற்சி" |