diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po | 1045 |
1 files changed, 1045 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..5885dd12f6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1045 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:23-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "உங்கள் மின்னைஞ்சல்கள்" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1க்கு இணை" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "காலியான பலபக்கம்" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "காப்புரிமை (c) 2005 வில்ஃப்ரைட் ஹஸ்" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "சிறுபிம்பங்கள்" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பு %1\n" +"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "கோப்பினை மேலழெழுது" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1க்கு இணை" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "பக்கத்தின் %1 %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் முடிவில் இல்லை. ஆவணத்தின் " +"ஆரம்பத்தில் இருந்து தேட துவங்கவேண்டும்?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "உரை இல்லை" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong> இல்லை.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>தேடும் சரத்தை<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் ஆரம்பத்தில் கண்டுபிடிக்க " +"முடியவில்லை. ஆவணத்தின் முடிவில் இருந்து தேடவேண்டுமாt?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "கோப்பு %1ஐ திரும்ப ஏற்றுகிறது" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "கோப்பு %1ஐ ஏற்றுகிறது" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" + +#: kmultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பு %1\n" +"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "நிறுத்து" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "பக்க அளவு" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந்தெடுத்த பக்க அளவில் அகலம் இருக்க வேண்டும்" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>பல்பக்கம் இல்லை.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>குறிப்பிட்ட சேவை பங்கிடப்படாத நூலகத்தை வழங்குகிறது.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>நூலகம் ஒரு பகுதிகளை உருவாக்க ஒரு தொழிலகத்தை ஏற்றவில்லை.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"நிரல் பிழை: குறிபிட்ட வகையின் உருவாக்கும் பகுதிகளை நூலகம் %1 ஆதரிக்கவில்லை" + +#: kviewpart.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p>" +"<p><b>காரணம்:</b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> " +"மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் " +"தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p>" +"<p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் திரும்பவும் மென்பொருள் " +"தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை ஒன்றை உங்கள் " +"மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " +"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் " +"உள்ள<b>பிழை அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை " +"தொடர்பு கொள்ள உதவும்.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "மென்பொருள் பகுதியை துவக்கும்போது பிழை" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "பக்கப்பட்டையை காட்டு" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "பக்கப்பட்டையை காட்டு." + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "கோப்பினை கவனி" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "பக்கபட்ட உருளையைக்காட்டு" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Hide Scrollbars." + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "ஒற்றை பக்கம்" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "தொடர்ந்த" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "தொடர்ந்த - இருபுறமும்" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "காட்சி வகை" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "விரும்பிய திசை" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "விரும்பிய பக்க அளவு" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "அமைப்பின் அளவு..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "குறிப்பிட்ட பக்க அளவில் ஆவணத்தை உபயோகி" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&பக்கத்திற்குப் பொருத்து" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "பக்க அகலத்திற்கு பொருத்து" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "பக்க உயரத்திற்கு பொருத்து" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "ஆவணத்தை படி" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "கீழ் ஆவணத்தை படி" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&தேர்வை தலைகீழாக்கு" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&பின்செல்" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&முன்செல்" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "கேகாட்சி ஷெல்லை பற்றி" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "மேலே உருள்" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "கீழே உருள்" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "இடமாக உருள்" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "வலமாக உருள்" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "மேல்பக்கத்திற்கு உருள்" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "கீழ்பக்கத்திற்கு உருள்" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "வலப்பக்கத்திற்கு உருள்" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "இடப்பக்கத்திற்கு உருள்" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "சித்திரம்" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "இடம்வலமான சித்திரம்" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>கோப்பு <nobr><strong>%1</strong></nobr> இல்லை.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "ஏற்றுகிறது '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>கோப்பு பிழை!</strong> தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>கோப்புப்பிழை</strong> தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை<nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>கோப்புப் பிழை!</strong> கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை<nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> அழுத்தமில்லாததற்கு .கோப்பினை உள்ளீட இயலாது</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>இக்கோப்புக்கான போதிய அனுமதி இல்லையெனில் இப்பிழை நிகழும். You can check " +"ownership and permissions if you right-click on the file in the Konqueror file " +"manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "அழுத்தமற்ற..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>கோப்பு திறக்கப்படுகிறது<nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>File Error!</strong>கோப்பினை திறக்க இயலாது <nobr><strong>%1</strong>" +"</nobr>. கோப்பு உள்ளீடப்படாது.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>இந்த பிழை கோப்பு அழிக்கும்போது பெரும்பாலும் நிகழும். உங்களுக்கு நிச்சயமாக " +"வேண்டுமென்றால் கோப்பினை கைமுறையாக கட்டளை வரிக் கருவிக் கொண்டு வெளியிடவும்.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ஆவணத்தின் கோப்பு வகைக்கு <b>%1</b> ஆதர்வில்லாததால் காட்டமுடியாது.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>கோப்பில் மைம் வகை %1<b>உள்ளது</b> இதற்கு நிறுவப்பட்ட KViewShell " +"சொருகுப்பொருள்களின் ஆதரவு இல்லை.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p>" +"<p><b>காரணம்:</b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> " +"மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் " +"தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p>" +"<p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் திரும்பவும் மென்பொருள் " +"தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை ஒன்றை உங்கள் " +"மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " +"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் " +"உள்ள<b>பிழை அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை " +"தொடர்பு கொள்ள உதவும்.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "பக்கத்தின் %1 %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "பக்கத்திற்கு போ" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "பக்கம்:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "பக்க அகலத்திற்கு பொருத்து" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "பக்க உயரத்திற்கு பொருத்து" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Fit to Page" +msgstr "&பக்கத்திற்குப் பொருத்து" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "ஆவண காட்சியாளன் பகுதி" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "Kவியூஷெல்" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "சட்ட அமைப்பு" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "முன்னாள் கேகோஸ்ட் காட்சி மேம்பாட்டாளர்" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "KGhost நோக்கு எழுதியவர்" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "ஊடாடும் சாளரங்கள்" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "ஷெல்லுக்கான அடிப்படை" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr " Kபகுதிக்கு துளை" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "உரையாடல் பெட்டிகள்" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-இடைவிளிம்பு, பிரதான முன்னேற்றம்" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "இடைமுக மிகைப்படுத்தல்கள்" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "பயனர் இடைமுகம்" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "அணுகல்" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "பார்க்கும் பகுதிகள் காணவில்லை" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "முழுத்திரை அமைப்பில் விட வெளியேற்ற விசையை உபயோகி" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "முழுத்திரை அமைப்பை உள்ளிடுதல்" + +#: main.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"கோப்பு வேறு kவியூஷெல்லில் உள்ளீடு செய்யப்பட்டுள்ளதா என்று பரிசோதி. அவ்வாறு " +"இருந்தால் வேறு kவியூஷெல்லை மேலெடு. இல்லையென்றால், கோப்பினை உள்ளீடு." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" + +#: main.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Navigate to this page" +msgstr "ஊடாடும் சாளரங்கள்" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "உள்ளீட்டுக்கான கோப்புகள்" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "பார்வையாளர் பயன்பாட்டிற்கு பிறப்பு சட்டப்பணி" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "பல ஆவண அமைப்புகளை காட்டும். மூலக்குறியீடு சார்ந்த kகோஸ்ட் வியூ" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Current Maintainer" +msgstr "KGhostநோக்கு பாதுகாவலர்" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "KGhostநோக்கு பாதுகாவலர்" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "வலைமனை%1 நன்றாக உருவாகவில்லை" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "URL %1 உள்கோப்புகளுக்கு நிற்காது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தேர்வை." + +#: marklist.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Select for printing" +msgstr "நடப்புப் பக்கத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "நடப்புப் பக்கத்தை தேர்ந்தெடு" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "எல்லா பக்கங்களையும் தேர்ந்தெடு" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "பக்கங்களை வரிசையாக தேர்ந்தெடு" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "ஒற்றைப்படை பக்கங்களை தேர்ந்தெடு" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&தேர்வை தலைகீழாக்கு" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&எல்லா பக்கங்களையும் தேர்வு நீக்கு" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "பக்க அளவு" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "ஆயத்த அளவு" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&போ" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "வண்ணங்களை &மாற்று" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "எச்சரிக்கை: இந்த தேர்வுகள் வரையும் வேகத்தை மோசமாக பாதிக்கும்." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&வண்ணங்களைத் தலைகீழாக்கு" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "பக்க வண்ணத்தை மாற்று" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "பக்க வண்ணம்:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&கறுத்த மற்றும் வெளிர் வண்ணங்களை மாற்று" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "வெளிர் நிறம்:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "கறுத்த நிறம்:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "கருப்பு-வெள்ளைக்கு மாற்று" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "மாறுபாடு:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "விளிம்பு மதிப்பு:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "செயல்படுத்தியது" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "செயலில் இல்லாத" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "மேலே வரும்போது மட்டும்" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>UL_Enabled</b>: இணைப்புகளை எப்போதும் அடிகோடிடு</li>\n" +"<li><b>UL_Disabled</b>: இணைப்புகளை ஒருபோதும் அடிகோடிடாதே</li>\n" +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</li>\n" +"</ul></qt> " + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "&இணைப்புகளை அடிகோடிடு:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "&சிறுபிம்ப முன்காட்சிகளை காட்டு" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "மேல்பார்க்கும் வகை" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "வரிகள்:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "நெடுவரிசைகள்:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "பக்க அமைப்பு" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "அமைப்பு:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "அகலம்" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "உயரம்:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந்தெடுத்த பக்க அளவில் அகலம் இருக்க வேண்டும்" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந்தெடுத்த பக்க அளவில் உயரம் இருக்க வேண்டும்" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "செ.மி" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "மி.மி" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "உள்ளே" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "திசை:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "பக்க முன்னோட்டம்" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: இணைப்புகளை எப்போதும் அடிகோடிடு</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: இணைப்புகளை ஒருபோதும் அடிகோடிடாதே</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "தலைப்பு" + +#, fuzzy +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" +#~ "only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "காகித அளவை அமைக்கும் (இப்போதைக்கு செயல்படுத்தப்படமாட்டாது, lyx உடன் பொருத்தத்திற்காக மட்டும்)" + +#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +#~ msgstr "இந்த தேர்வு பெட்டியை பயன்படுத்தி பக்கங்களை அச்சிடலாம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "அமைப்பு:" + +#~ msgid "<qt>Printing is not yet implemented for this type of file.</qt>" +#~ msgstr "<qt>இந்த வகை கோப்புக்கு அச்சிடுதல் இன்னும் துவக்கப்படவில்லை.</qt>" + +#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>" +#~ msgstr "<qt>இந்த செயல் வெற்று உரைக்கான DVI கோப்பை தேடுகிறது. துரதிருஷ்டவசமாக, KDVIன் இந்த பதிப்பு ASCII எழுத்துகளை மட்டும் ஏற்கிறது. குறியீடுகள், கணித சமன்பாடுகள், ஒலியழுத்த எழுத்துக்கள், ஆங்கிலம் அல்லாத உரை, அதாவது ருஷ்யன் அல்லது கொரியன். எந்த வகையிலாவது தொடரவா?</qt>" + +#~ msgid "Function May Not Work as Expected" +#~ msgstr "செயல் எதிர்பார்த்த அளவு இயங்கவில்லை" + +#~ msgid "Searching for '%1'..." +#~ msgstr "'%1'க்கு தேடுகிறது..." |