summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ta/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdepim/kaddressbook.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kaddressbook.po
index a3252261a22..ef2793454f4 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -1567,11 +1567,11 @@ msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook"
#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "KDE முகவரிப்புத்தகம்"
+msgid "The TDE Address Book"
+msgstr "TDE முகவரிப்புத்தகம்"
#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
msgstr "(c) 1997-2003, கேடியி PIM குழு"
#: kabcore.cpp:301
@@ -1658,10 +1658,10 @@ msgstr "<qt>முகவரிப் புத்தகம் %1ஐ சேமி
#: kabcore.cpp:970
msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
msgstr ""
-"உங்கள் KDE அமைப்பில் LDAP-ஆதரவு இல்லை மேலும் தகவலுக்கு தங்கள் மேலாளர் அல்லது "
+"உங்கள் TDE அமைப்பில் LDAP-ஆதரவு இல்லை மேலும் தகவலுக்கு தங்கள் மேலாளர் அல்லது "
"வினியோகஸ்தரை அணுகவும்."
#: kabcore.cpp:972
@@ -1871,11 +1871,11 @@ msgstr "தனிப்பட்ட தொடர்பு தகவலாக அ
#: kabcore.cpp:1354
msgid ""
"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
"do not have to input your personal data several times."
msgstr ""
"நபர் தொடர்பை அமைக்கவும். "
-"<p> இந்த தொடர்பின் தகவல்கள் KDEன் பல நிரல்களில் உபயோகப்படுத்தப்படும். மீண்டும் "
+"<p> இந்த தொடர்பின் தகவல்கள் TDEன் பல நிரல்களில் உபயோகப்படுத்தப்படும். மீண்டும் "
"மீண்டும் உங்கள் தகவலகளை உள்ளிடத் தேவையில்லை."
#: kabcore.cpp:1359
@@ -2400,8 +2400,8 @@ msgstr "எழுத்துரு அளவைகள்"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "இயல்பான KDE எழுத்துகளை பயன்படுத்து"
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "இயல்பான TDE எழுத்துகளை பயன்படுத்து"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
#: rc.cpp:117
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
+msgid "Honor TDE single click"
msgstr "ஹானர் கேடியி ஒற்றை அழுத்துதல்"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
@@ -3315,10 +3315,10 @@ msgstr "&வண்ணங்கள்"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
" குறிப்பிட்ட வண்ணங்களை மறை, பயன்படுத்தும் குறிப்பிட்ட வண்ணங்களை காட்டு, அப்படி "
-"இல்லை எனில் KDE வண்ணங்களை பயன்படுத்தி அதனை தடித்த எழுத்துக்களில் காட்டு"
+"இல்லை எனில் TDE வண்ணங்களை பயன்படுத்தி அதனை தடித்த எழுத்துக்களில் காட்டு"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
@@ -3347,11 +3347,11 @@ msgstr "&தலைப்பு எழுத்து:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
msgid ""
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
"குறிப்பிட்ட எழுத்துக்களை மறை, பயன்படுத்தும் குறிப்பிட்ட எழுத்துக்களை காட்டு, "
-"அப்படி இல்லை எனில் KDE எழுத்துக்களை பயன்படுத்து அதனை தடித்த எழுத்துக்களில் "
+"அப்படி இல்லை எனில் TDE எழுத்துக்களை பயன்படுத்து அதனை தடித்த எழுத்துக்களில் "
"காட்டு"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
@@ -3820,20 +3820,20 @@ msgstr ""
"தொகுப்பு நேரத்தில் gnokiiஐ சேர்க்க உங்கள் விநியோகிப்பாளரை கேட்கவும்."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "KDE 2 முகவரிப்புத்தகத்தை உள்வாங்கு..."
+msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
+msgstr "TDE 2 முகவரிப்புத்தகத்தை உள்வாங்கு..."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>KDE 2 முகவரிப் புத்தகத்தைக் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை<b>%1</b>.</qt>"
+msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>TDE 2 முகவரிப் புத்தகத்தைக் கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை<b>%1</b>.</qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "முன் இறக்குமதி செய்யப்பட உள்ளிடாக மேல்எழுது?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "KDE 2 முகவரிப்புத்தகம் இறக்கு..."
+msgid "Import TDE 2 Addressbook"
+msgstr "TDE 2 முகவரிப்புத்தகம் இறக்கு..."
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
msgid "Import LDIF Addressbook..."
@@ -4031,8 +4031,8 @@ msgstr "மறையாக்கப் விசைகள்"
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
#~ msgstr "குறைந்தபட்ச காலியிடங்கள்:"
-#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
-#~ msgstr "நீங்கள் KDE முகவரிப்புத்தகத்தில் சேர்ப்பதற்கு மின் அச்சடித்த பட்டியலில் அடிக்கடி திருத்தம் செய்பவரானால், இந்த விருப்பத்தில் 0க்கு அதிகமான மதிப்பை உள்ளிடவும். இது எவ்வளவு காலி முகவரிகளை அச்சிடவேண்டும் என்பதை நிர்ணயிக்கும். இவ்வளவும் ஒரே பக்கத்திற்குள் அடங்கவில்லையானால் காலியிடங்களைக் கொண்ட இன்னொரு பக்கம் அச்சிடப்படும். "
+#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
+#~ msgstr "நீங்கள் TDE முகவரிப்புத்தகத்தில் சேர்ப்பதற்கு மின் அச்சடித்த பட்டியலில் அடிக்கடி திருத்தம் செய்பவரானால், இந்த விருப்பத்தில் 0க்கு அதிகமான மதிப்பை உள்ளிடவும். இது எவ்வளவு காலி முகவரிகளை அச்சிடவேண்டும் என்பதை நிர்ணயிக்கும். இவ்வளவும் ஒரே பக்கத்திற்குள் அடங்கவில்லையானால் காலியிடங்களைக் கொண்ட இன்னொரு பக்கம் அச்சிடப்படும். "
#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended."
#~ msgstr "உண்மையான உள்ளீடுகளோடு அச்சிடப்படவேண்டிய குறைதபட்ச காலியிடங்களின் எண்ணிக்கை. இந்த எண்ணிக்கை முதல் பக்கத்திலேயே முடியவில்லை எனில் காலியிடங்கள் கொண்ட கூடுதல் பக்கங்கள் சேர்க்கப்படும். "