diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po | 10626 |
1 files changed, 10626 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..159eae7c194 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-te/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,10626 @@ +# translation of kdelibs.po to Telugu +# +# Purushottam Boyanapalli <boyanapalli@gmail.com>, 2005. +# విజయ్ కిరణ్ కముజు <infyquest@gmail.com>, 2007. +# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:30+0530\n" +"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n" +"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "ఎడిటర్ ఎంపిక" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "(&C) ధ్రువపత్రము" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "ప్రత్యామ్నాయ శీఘ్ర మార్గం" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "ప్రాధమిక శీఘ్ర మార్గం" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"ఇప్పుడు మారుస్తున్నశీఘ్ర మార్గం లేక మీరు వ్రాస్తున్న శీఘ్ర మార్గం ఇక్కడ " +"చూపబడును " + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "ఎక్స్" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "శీఘ్ర మార్గం తొలగించుము" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "బహు-మీట స్థితి" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "(&F) దస్త్రం" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "(&G) ఆట" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "(&E) సరిదిద్దు" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "(&M) జరుపుము" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "(&V) చూడు" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "(&G) వెళ్ళు" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "(&B) పేజీ గుర్తులు" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "(&T) పనిముట్లు" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "(&S) అమరికలు" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ప్రధాన పనిముట్ల పట్టీ" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "శీఘ్ర మార్గం:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "తెలియని పదము:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>వర్ణక్రమ దోషం</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "తెలియని పదము" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "(&L) భాష:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>మీరు సరిచేయు పత్రం యొక్క భాషను ఇక్కడ ఎంచుకోండి.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... ఈ సందర్భం లోని పదం లొ <b>అక్షర దొషాలు</b> ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "తెలియని పదాన్ని, సందర్భంలొ చూపించే వచన రచనభాగం." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< నిఘంటువులో చేర్చుము" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "(&e) అన్నిటినీ ప్రతిస్థాపించుము" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "సూచించబడిన పదములు" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "సూచించబడిన జాబితా" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "(&R) ప్రతిస్థాపణ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "(&w) వీటితో ప్రతిస్థాపించుము" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "(&I) విస్మరించు" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "(&g) అన్నిటినీ విస్మరించు" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "(&u) సూచించు" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "ఆంగ్లము" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "భాష ఎంపిక" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "చట్రము" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ దోషములు" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "(&l) ఖాళిచేయుము" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "పత్రం(దస్తావేజు) వివరములు" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "సాధారణ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "యుఆర్ఎల్:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "శీర్షిక:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "చివరిసారి మార్చబడినది:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "పత్ర(దస్తావేజు) సంకేతీకరణం:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "హెచ్ టిటిపి హెడర్లు" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "గుణము" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "విలువ" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "ఇష్టములు" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "(&k) కలిసి వున్న పదాలను వదులు" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "అప్రమేయ భాష:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "ఈ పదములను విస్మరించండి" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "దానంతటదే సరి చేయి" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "బ్రౌజింగ్ కొరకు అదనపు డొమెయిన్లు" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "బ్రౌజ్ చెయవలసిన 'వైడ్-ఎరియా' (నాన్ లింక్ లొకల్) డొమెయిన్ల జాబితా " + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "స్థానిక నెట్వర్కును పరిశీలించు" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"నిజమైన చొ .local డొమెయిన్ బ్రౌజ్ చెయబడును. ఇది ఎల్లప్పుడు లింక్ లొకల్,మల్టీ " +"కాస్ట్ డి ఎన్ ఎస్ ను వాడుతుంది" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "డొమెయిన్ల కొరకు రికర్సివ్ అన్వేషణ" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "కెడిఈ 3.5.0 లో తీసివేయబడినది" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"లేన్ (LAN)(మల్టీ కాస్ట్) లేక వేన్ (WAN) (యూనికాస్ట్, దినికి అమర్చిన డి ఎన్ ఎస్ " +"సెర్వర్ కావాలి) ఎంచుకోండి" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "అప్రమేయ ప్రచురించే WAN డొమెయిన్ యొక్క పేరు" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"ప్రచురించడానికి 'వైడ్-ఎరియా' (సాధారణ డి ఎన్ ఎస్) జీరొ కాన్ఫ్ ద్వారా వాడె " +"డొమెయిన్ పేరు. ఇది /etc/mdnsd.conf లొని డొమెయిన్ తొ సరిపొవాలి. ఈ విలువ " +"PublishTypeను WANకు పేట్టినప్పుడుమాత్రమె వాడబడుతుంది.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "విజయ్ కిరణ్ కముజు" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "infyquest@gmail.com" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "అమర్చు" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "(&C) అమర్చు" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "అమరిక" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "మార్పు" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "(&M) మార్పు" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "ఎలైన్" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "పుట" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "సరిహద్దు" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "దిశ" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "వెడల్పు" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "(&W) వెడల్పు" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "ఎత్తు" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "(&H) ఎత్తు" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "ఖాళి" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "అడ్డము" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "నిలువు" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "కుడి" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "ఎడమ" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "మధ్య" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "పైన" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "క్రింద" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "(&B) క్రింద" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "జరుపు" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "అన్ని తొలగించుము" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "అన్నీ చెరిపివేయము" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "ఎగుమతి" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "దిగుమతి" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "పెద్ద పరిమాణము" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "(&Z) పెద్ద పరిమాణము" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "దోషం" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "సరిగాలేని యుర్ఎల్" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "అక్షర సముదాయము:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "హెచ్చరిక" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "దస్త్రాన్ని దాచు" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "విషయములు" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "గురించి" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "(&A) గురించి" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "(&b) గురించి" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "పేరులేనిది" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "(&O) సరే" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "ఆన్" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "ఆఫ్" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "(&A) వర్తించు" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "దస్త్రం" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "(&D) విస్మరించు" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "విస్మరించు" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "సరిదిద్దు" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "(&O) ఇష్టములు" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "వీక్షణం" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "(&x) నిష్క్రమణ" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "విరమించు" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "(&Q) విరమించు" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "తిరిగి ఎక్కించు" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "వెనుకకు" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "(&N) కొత్త విండొ..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "(&W) కొత్త విండొ..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "(&N) కొత్త విండొ..." + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "కొత్త ఆట" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "(&N) కొత్త ఆట" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "తెరువండి" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "దస్త్రం తెరువండి" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "తెరువండి..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "(&O) తెరువండి..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "(&C) కత్తిరించుము" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "(&u) కత్తిరించుము" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "అక్షర రూపము" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "(&F) ముందటి రంగు" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "(&B) వెనుకటి రంగు" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "దాచు" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "(&S) దాచు" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "ఇలా దాచు" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "ఇలా దాచు..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "(&a) ఇలా దాచు..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "(&P) ప్రచురించు..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "క్షమించండి" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "తొలగించు" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "కలుపు" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "మార్చు" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "(&D) తొలగించు" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "ఇటాలిక్స్" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "రోమన్" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "సమాచారం" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "నిలువు దిశ" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "సమతల దిశ" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "స్థానికంగా అనుసంధానమైనది" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "పరిశీలించు..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "ఆగు" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "(&R) తొలగించు" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "(&P) గుణములు..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "గుణములు" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "(&S) ప్రారంభం" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "(&o) ఆగు" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ఇతర" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "అక్షర పరిమాణము" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "అక్షర రూపములు" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "(&F) అక్షర రూపములు" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "(&R) తిరిగి ఎక్కించు" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "దస్త్రములు" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "కొనసాగించు" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "పునరుద్ధరణ" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "రూపు" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "ప్రచురణ" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "సోమవారం" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "మంగళవారం" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "బుధవారం" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "గురువారం" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "శుక్రవారం" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "శనివారం" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "ఆదివారం" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "(&U) నూతన మార్పులు" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "అధిక స్కోరు" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "(&V) కొత్త వీక్షణము" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "(&I) చెర్చు" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "(&N) తరువాత" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "(&P) ముందు" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "ప్రతిస్థాపించుము" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "(&R) ప్రతిస్థాపించుము..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయం" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "(&D) అప్రమేయాలు" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "(&C) విషయములు" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "ఇటీవలివి తెరువండి" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "(&R) ఇటీవలివి తెరువండి" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "(&F) కనుగొను..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "(&N) తర్వాతది కనుగొను" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "పేజి గుర్తులు" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "(&A) పేజిగుర్తు చేర్చుము" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "(&E) పేజిగుర్తులు మార్చుము" + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "(&S) వర్ణక్రమము..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "(&M) సూచన పట్టి చూపుము" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "(&T) పనిముట్ల పట్టీ చూపుము" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "(&S) స్థితి పట్టీ చూపుము" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "(&K) మీట బంధములను కూర్చండి..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "(&P) ఇష్టములు..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "ఈ సందేశము మరల చూపవద్దు" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "మునుపటి" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "తరువాత" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "నియంత్రణ" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "మెటా" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "ParenLeft" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "ParenRight" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Asterisk" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "ప్లస్" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "కామా" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "మైనస్" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "చుక్క" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Slash" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Colon" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Semicolon" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "తక్కువ" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "సమానము" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "ఎక్కువ" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "ప్రశ్న" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "ఎడమ బ్రాకెట్" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "కుడి బ్రాకెట్" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "AsciiCircum" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Underscore" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Quoteleft" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "BraceLeft" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "BraceRight" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "AsciiTilde" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apostrophe" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Ampersand" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "ఆశ్చర్యార్ద్దకం" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "డాలర్" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "శాతం" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "సంఖ్య సూచన" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "డెమి-బోల్డ్" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "సన్నము" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "సన్నటి ఇటాలిక్స్" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "డెమి-బొల్డ్ ఇటాలిక్స్" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "వక్రము" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "బూక్" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "బూక్ వక్రం" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "అంటుకొను" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "అంటుకోని" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "ప్రారంభ విలువ లేదు" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "మూల్యాంకన దోషము" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "పరిధి దోషము" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "సంబంధ దోషము" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "వ్యాకరణ దొషము" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "వర్గీకరణ దోషము" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "యూఆర్ఐ దోషము" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "అస్పష్టమైన విలువ" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "శూన్య విలువ" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "సరికాని సంబంద మూలం" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "చరాంశం కనబడుటలేదు" + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "మూలం ఆబ్జెక్ట్ కాదు" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "గణితరాసి జాబితా లో వ్యాకరణ దొషము" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "వ్యవస్థ అప్రమెయం (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "\"%1\" కొరకు కెస్క్రిప్ట్ రన్నర్ను తీసుకురాలేకపొయాను ." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "కెస్క్రిప్ట్ దోషం" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "\"%1\" స్క్రిప్ట్ కనబడలేదు." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "కెడిఈ స్క్రిప్ట్లు" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "వీడియో పట్టి" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "(&M) పూర్తి తెర స్థితి" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "(&H) అర్ధ పరిమాణము" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "(&N) సాధారణ పరిమాణము" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "(&D) రెట్టింపు పరిమాణము" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "%1' వనరును ఎక్కించలేకపొయాము" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "ఎక్స్509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "పిజిపి" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "నిర్దేశితమైన" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "తెలియని రకము" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "తెలియని క్షేత్రం" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "అన్ని" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "తరచు" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "చిరునామా" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "ఈమెయిల్" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "వ్యక్తిగత" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "సంస్థ" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "అస్పష్టమైన" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "లాగిన్ అయినప్పుడు దాని అంతట అదే మొదలుపెట్టకు" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "వున్న దఖలులను వాడకు" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"<b>%1</b> చిరునామా పుస్తకపు దస్త్రం కనబడలేదు! పాత చిరునామా పుస్తకం అక్కడ " +"వుండెటట్టుచూడండి మరయూ ఆ దస్త్రాన్ని చదివే అనుమతి మీకు వుడాలి." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "కెఏబి నుంచి కెఏబిసీకు మార్చునది" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "'%1' వనరును ఎక్కించుట సాద్యంకాలేదు!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "'%1' వనరును దాచుట సాద్యంకాలేదు!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "వనరుల ఎంపిక" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "వనరులు" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "బహిరంగం" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "వ్యక్తిగతం" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "రహస్యమైన" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "libkabc లో దోషము" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "ఈమెయిల్ జాబితా" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"లాక్ నల్: అన్ని తాళాలు సఫలం గా వెయబడినవి కాని అసలైన తాళం వెయబడటం జరుగలేదు." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "లాక్ నల్: అన్ని తాళాలు విఫలం." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "ఇష్టమైన" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "గృహము" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "ఉద్యోగము" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "దూత" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "ఇష్టమైన ఫొన్ నం." + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "స్వరము" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "ఫ్యాక్స్" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "మొబైల్" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "వీడియో" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "తపాలాపెట్టె" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "మొడెమ్" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "కారు" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ఐఎస్డిఎన్" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "పిసిఎస్" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "పేజరు" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "ఇంటి ఫాక్స్" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "ఉద్యోగము ఫాక్స్" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "ఇతర" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "పంపిణి జబితాలను అమర్చం" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఎంచుకొండి" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "నూతన జాబితా..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "జాబితా పేరు మార్చండి..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "జాబితా తొలగించండి" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "ఉపయోగించతగ్గ చిరునామాలు:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "పేరు" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "ఇష్టమైన ఈమెయిల్" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "దఖలు చేయండి" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "ఇష్టమైనవి వాడు" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "ఈమెయిల్ మార్చండి..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "దఖలు తోలగించండి" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "కొత్త పంపిణీ జాబితా" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "(&n) పేరును వ్రాయండి:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "పంపిణీ జాబితా" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "(&n) పేరును మార్చండి:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "పంపిణీ జాబితా '%1' ను తొలగించండి" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "ఎంచుకొబడిన చిరునామాలు:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "'%1' లొ ఎంచుకొబడిన చిరునామాలు:" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "డా." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "కుమారి" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "శ్రీ." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "శ్రీమతి." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "కుమారి." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "ప్రొ." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "జూ." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "సీ." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "యూజర్:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "జతపరచు డిఎన్:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "హయాము:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "పాస్ వర్డ్:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "హోస్ట్:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "పోర్ట్:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "ఎల్డిఏపి వివరణం:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "పరిమాణ హద్దు:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "కాల పరిమితి:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " సె" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "డిఎన్:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "క్వేరి సెర్వర్:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "గలని:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "భద్రత" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "టిఎల్ఎస్" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "ఎస్ఎస్ఎల్" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "ప్రమాణీకరణ" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "అజ్ఙాత" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "సామాన్యము" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "ఎస్ఎఎస్ఎల్" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "ఎస్ఎఎస్ఎల్ యంత్రాంగం:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "ఎల్ డిఏపి క్వేరి" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "పోస్ట్ ఆఫీసు డబ్బా" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "విస్తారమైన చిరునామా సమాచారం" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "వీధి" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "స్థానము" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "ప్రాంతము" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "పిన్ కోడ్" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "దేశం" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "బట్వాడా చీటీ" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "ఇష్టమైన" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "దేశీయ" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "అంతర్జాతీయ" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "తపాలా" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "మూట" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "గృహము" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "ఉద్యోగము" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "ఇష్టమైన చిరునామా" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "తాళపు దస్త్రాన్ని తెరువలేకపొయాను" + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"'%1' చిరునామా పుస్తకం '%2' కార్యక్రమంచే తాళంవెయబడింది.\n" +"మీరు ఇది తప్పని భావించిన, '%3' నుంచి తాళపు దస్త్రాన్ని తొలగించండి" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "'%1' వనరును దాచ లేకపొయాను. అది తాళం వెయబడింది." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "చిరునామాదారును ఎంచుకొనుము" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "ఎన్నుకోబడిన" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "ఎన్నుకోవద్దు" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "నూతన జాబితా" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "ఈమెయిల్ మార్చండి" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "పేరును వ్రాయండి:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "వీకార్డ్" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "వీకార్డ్ ఫార్మేట్" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "ఏ వర్ణన దొరకలేదు" + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "అసమాన గుర్తు" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "ఫార్మేట్ చేయబడిన పేరు" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "ఇంటి పేరు" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "పెట్టిన పేరు" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "ఇతర పేర్లు" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "గౌరవ బిరుదులు" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "గౌరవ బిరుదులు" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "ముద్దు పేరు" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "పుట్టినరోజు" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "ఇంటి చిరునామా వీధి" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "ఇంటి చిరునామా వూరు" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "ఇంటి చిరునామా రాష్ట్రము" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "ఇంటి చిరునామా పిన్ కోడ్" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "ఇంటి చిరునామా దేశము" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "ఇంటి చిరునామా చీటీ" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "వ్యాపార చిరునామా వీధి" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "వ్యాపార చిరునామా వూరు" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "వ్యాపార చిరునామా రాష్ట్రము" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "వ్యాపార చిరునామా పిన్ కోడ్" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "వ్యాపార చిరునామా దేశము" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "వ్యాపార చిరునామా చీటీ" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "ఇంటి ఫోను" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "వ్యాపార ఫోను" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "మొబైల్ ఫోను" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "వ్యాపార ఫ్యాక్స్" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "కారు ఫోను" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "తపాలా క్లైంట్" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "కాలమండలం" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "భౌగోళిక స్థానము" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "కితాబు" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "భూమిక" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "విభాగము" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "వ్యాఖ్య" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "ఉత్పత్తి గుర్తు" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "సవరణ తేదీ" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "క్రమపరచు పదం" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "హొమ్ పేజ్" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "భద్రతా తరగతి" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "చిహ్నము" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "చాయాచిత్రము" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "శబ్దము" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "ప్రతినిధి" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "వీకార్డ్ వ్రాయుపరిక్ష" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "వీకార్డ్ 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "మూలాంశ ఫైలు" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "పట్టి లోని దఖలును హైలైటు చేయి" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "కనిపెట్టుటకు పట్టి దఖలు యొక్క ఐడి" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "'%1' పట్టి అంశం ను హైలైట్ చెయలేకపొయాను" + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "కెడిఈ-పట్టి" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "మూలకర్త" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "మీరు కార్యక్రమపు-ఐడి ఇవ్వాలి ఉదా: 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"మీరు --print-menu-id, --print-menu-name లేక --highlight ల లొ ఒకటైనా వాడాలి" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "'%1' పట్టీ అంశం లేదు." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "'%1' పట్టీ అంశం పట్టీలో లేదు." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "పాత హోస్ట్ పేరు" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "కొత్త హోస్ట్ పేరు" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"దోషం: HOME పరియావరణ చరాంశం సెట్ చెయబడలేదు.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"దోషం: DISPLAY పరియావరణ చరాంశం సెట్ చెయబడలేదు.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "కెహొస్ట్ పేరునుమార్చవద్దు" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "హోస్ట్ పేరు మార్పును కెడిఈ కు తెలియపరచును" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "ఒక్కసారి మాత్రమే సైకొకా డెటబేస్ తనఖీచేయి" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "కెడిఈ సూత్రధారి" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"'%1' డెటాబేస్ సృష్టించునప్పుడు దోషం కలిగినది.\n" +"డైరక్టరి మీద అనుమతులు సరిచూడండి మరయూ \n" +"డిస్క్ పూర్తిగా నిండలేదు.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "కెబిల్డ్ సైకొక" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"'%1' డెటాబేస్ వ్రాయునప్పుడు దోషం కలిగినది.\n" +"డైరక్టరి మీద అనుమతులు సరిచూడండి మరయూ \n" +"డిస్క్ పూర్తిగా నిండలేదు.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "దస్త్రపు సమయమును తనఖిచేయి" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "దస్త్రాలను తనఖిచేయకు (ప్రమాదకరం)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "వసుదైక డెటాబేస్ సృష్టించు" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "పట్టి సృష్టి పరీక్ష మాత్రమే నిర్వహించు" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "డీబగ్ ప్రయొజనాల కొరకు పట్టి ఐడి ని వెంబడించు" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "నిశ్శబ్డం - విండోలు మరయూ stderr లేకుండా పనిచేయి" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "పురోగతి సమచారం చూపించు ('నిశ్శబ్ద' స్థితి లోవున్నా సరే)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "కెడిఈ అమరికను మళ్లి ఎక్కిస్తున్నా, దయచేసి ఆగండి..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "కెడిఈ అమరిక అభికర్త" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "కెడిఈ అమరికణూ మళ్లి ఎక్కించమటారా?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "మళ్లి ఎక్కించవద్దు" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "అమరిక సమాచారం సఫలంగా మళ్లి ఎక్కించడమైనది." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "(&V) పనిముట్ల వీక్షణం" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "ఎండిఐ స్థితి" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "(&T) పైన వుండె స్థితి" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "(&h) పిల్ల చట్రపు స్థితి" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "(&b) టాబ్ పుట స్థితి" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "(&D) ఐడిఈఎఐ స్థితి" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "వెనుకటి పనిముట్ల వీక్షణం" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "ముందటి పనిముట్ల వీక్షణం" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 చూపుము" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 చూపించకు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "విండొ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "విడగొట్టు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "జతపరచు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "కార్యములు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "(&A) అన్నిటినీ మూసివేయుము" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "(&M) అన్నిటినీ కనిష్ట్ఠీకరించుము" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "(&M) ఎండిఐ స్థితి" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "(&T) పలకలు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "(&s) విండొలను ఒకదాని క్రింద ఒకటి గా పేర్చు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "(&M) విండొలను పెద్దవి చేసి ఒకదాని క్రింద ఒకటి గా పేర్చు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "(&V) నిలువుగా విస్తరించు" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "(&H) అడ్డముగా విస్తరించు " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "(&N) ఒకదాని మీద ఒకటి లేకుండా పలకలుగా చేయి" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "(&p) ఒకదాని మీద ఒకటి పలకలుగా చేయి" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "(&e) నిలువు గా పలకలుగా చేయి" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "(&D) జతపరచు/విడగొట్టు" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "పేరుపెట్టని" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "(&e) పరిమాణ మార్పు" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "(&i) కనిష్ట పరిణామం" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "(&a) గరిష్ట పరిణామం" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "(&M) పెద్దది చెయండి" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "(&M) చిన్నది చెయండి" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "(&o) జరుపు" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "(&R) పరిమాణం మార్చు" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "(&U) విడగొట్టు" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "" +"ఒకదాని మీద ఒకటి మరయు పక్క పక్క స్థితుల మద్య మార్చు\n" +"ఒకదాని మీద ఒకటి" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "లైబ్రరి %1లో %2 ఫంక్షన్ లేదు." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "%1 లైబ్రరిలో కెడిఈ కి సరిపడె ఫేక్టరి లేదు" + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "\"%1\" కొరకు లైబ్రరి దస్త్రాలు దారులలొ దొరకలేదు." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\"dcopserver\" కార్యక్రమం పనిచేస్తుందొ లేదొ చూడండి!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "డికాప్ సందేశ దోషం (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "అప్రమేయ బటన్ రంగును పెట్టును" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "కార్యక్రమ పేరును పెట్టును" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "కార్యక్రమ శీర్షికను (కెప్షన్) పెట్టును" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "మొత్తం విడ్జెట్ల కూర్పు ను అద్దంపట్టును" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "శీర్షిక పట్టి లో 'కెప్షన్' ను పేరు గా వాడు" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "'ప్రతిమ'ను అప్లికేషన్ ప్రతిమగా వాడు " + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "'ప్రతిమ'ను కితాబు పట్టి ప్రతిమగా వాడు " + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "కార్యక్రమ జియుఐ శైలిని పెట్టును" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"%1 శైలి కనపడలేదు\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "మార్చబడినది" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "సహాయ కేంద్రాన్ని ప్రారంభించలేకపొయాను" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"కెడిఈ సహాయ కేంద్రాన్ని ప్రారంభించలేకపొయాను:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "మెయిల్ క్లైంట్ను ప్రారంభించలేకపొయాను" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"మెయిల్ క్లైంట్ను ప్రారంభించలేకపొయాను:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "బ్రౌజర్ను ప్రారంభించలేకపొయాను" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"బ్రౌజర్ను ప్రారంభించలేకపొయాను:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"డికాప్ చే నమోదుకాలేదు.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"డికాప్ ద్వారా కెలాంచర్ కు చేరలేకపొయాను.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "రంగస్థలం %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"అమరిక దాచబడదు.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"అమరిక దస్త్రం \"%1\" వ్రాయుటకు వీలుకాదు.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "మి వ్యవస్థ పాలకుడిని కలవండి" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "తెలియని ఐచ్చికము '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "%1' కనబడుటలేదు." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ను వ్రాసింది\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "ఈ కార్యక్రమాన్ని వ్రాసినవారు అజ్ఞాతంగా వుండదలచుకున్నారు" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"తప్పులను తెలియచేయుటకు http://bugs.kde.orgని వాడండి.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"%1 కు తప్పులను తెలియచేయండి.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "'%1' ఊహించని ఆర్గ్యుమెంట్." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" +"అందుబాటులొ వున్న కమేండ్ లైన్ ఐచ్చికముల జాబితా తెలుసుకొవటానికి --help వాడండి" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[ఐచ్ఛికములు]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-ఐచ్ఛికములు]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"వాడుక: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "సాధారణ ఐచ్ఛికములు" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "ఐచ్ఛికములు గురించిన సహాయము చూపుము" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "%1 విశెష ఐచ్ఛికములు చూపుము" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "అన్ని ఐచ్చికములు చూపుము" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "మూలకర్త సమాచారం చూపుము" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "వివరణం సమాచారం చూపుము" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "లైసెన్స్ సమాచరం చూపుము" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "ఐచ్ఛికములు అయిపొయినవి" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 ఐచ్ఛికములు" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ఐచ్ఛికములు:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"ఆర్గ్యుమెంట్లు:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"అప్లికేషన్ ద్వారా తెరచిన దస్త్రాలు/యూఆర్ఎల్లు వాడిన తరువాత తీసివేయబడును" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<తెలియని సాకెట్>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<ఖాళీ>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 పోర్ట్ %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<ఖాళి యునిక్స్ సాకెట్>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "డా. క్లాష్ వారి ఎక్సెలరెటర్ కారణనిర్ణయం" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "(&D) స్వయం తనఖి చెయకు" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>ఎక్సెలరెటర్లు మార్చబడినవి</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>ఎక్సెలరెటర్లు తీసివేయబడినవి</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>ఎక్సెలరెటర్లు కలపడినవి (మీ సమాచారం కొరకు)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "కొత్త" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "ఎంచుకొన్నదాన్ని అతికించుము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "ఎంచుకొవద్దు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "వెనుకనుంచి పదం తీసివేయి" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "ముందునుంచి పదం తీసివేయి" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "కనుగొను" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "తర్వాతది కనుగొను" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "ముందుది కనుగొనుము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "సంచారము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "మొదలు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "ముగింపు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "వరుస ఆరంభము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "వరుస అంతము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "పూర్వపు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "తరువాత" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "వరుసకు వెళ్ళు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "గుర్తు చేర్చుము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "సమీప వీక్షణం" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "దూర వీక్షణం" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "పైకి" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "ముందుకు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "పాప్ అప్ పట్టి సందర్భం" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "సూచన పట్టీ ని చూపుము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "వెనుకటి పదం" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "మొందటి పదం" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "ముందు టాబ్ ను చైతన్యపరచు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "వెనుక టాబ్ ను చైతన్యపరచు" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "పూర్తి తెర స్థితి" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "ఇది ఏమిటి" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "వచన పూరణ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "ముందటి పూరణ జత" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "తరువాతి పూరణ జత" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "పదంలో పద పూరణ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "జాబితా లోని ముందరి అంశము" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "జాబితా లోని తరువాత అంశము" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "మొహరం" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "సఫర్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "ర. అవాల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "ర. థాని" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "జు. అవాల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "జు. థాని" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "రజబ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "షాబాన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "రమదాన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "షవ్వాల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "కిదాహ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "హిజాహ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "రబి అల్ అవాల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "రబి అల్ థాని" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "జుమాదా అల్ అవాల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "జుమాద అల్ థాని" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "తు అల్ కిదాహ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "తు అల్ హిజాహ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "మొహరం యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "సఫర్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "ర. అవాల్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "ర. థాని" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "జు. అవాల్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "జూ. థాని యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "రజబ్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "షబాన్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "రమదాన్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "షవ్వాల్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "కిదాహ్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "హిజాహ్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "రబి అల్ అవాల్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "రబి అల్ థాని యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "జుమాద అల్ అవాల్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "జుమాద అల్ థాని యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "తు అల్ కిదాహ్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "తు అల్ హిజాహ్ యొక్క" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "ఇత్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "థి" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "అర్బ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "ఖా" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "జుం" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "సబ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "అహ్ద్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "యౌమ్ అల్ ఇత్నైన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "యౌమ్ అల్ తూలతా" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "యౌమ్ అల్ అర్బియ" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "యౌమ్ అల్ ఖమీస్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "యౌమ్ అల్ జుమ్నా" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "యౌమ్ అల్ సబ్త్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "యౌమ్ అల్ అహద్" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "జనవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "ఫిభ్రవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "మార్చి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "ఏప్రిల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "మే" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "జూన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "జులై" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "ఆగస్టు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "సెప్టెంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "అక్టొబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "నవంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "డిసెంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "జనవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "ఫిభ్రవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "మార్చి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "ఏప్రిల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "మే" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "జూన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "జులై" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "ఆగస్టు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "సెప్టెంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "అక్టొబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "నవంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "డిసెంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "జనవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "ఫిభ్రవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "మార్చి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "ఏప్రిల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "మే" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "జూన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "జులై" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "ఆగస్టు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "సెప్టెంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "అక్టోబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "నవంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "డిసెంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "జనవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "ఫిభ్రవరి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "మార్చి" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "ఏప్రిల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "మే" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "జూన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "జులై" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "ఆగస్టు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "సెప్టెంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "అక్టోబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "నవంబరు" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "డిసెంబరు" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "మధ్యాహ్నము" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "పూర్వాహ్నము" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&తరువాత" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "దోషము లేదు" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "నొడ్ పేరు కు చిరునామా కుటుంబ సహాయం లేదు" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "పేరు నిర్ధారణ లొ తాత్కాలిక వైఫల్యం" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "'ai_flags' కు తప్పు విలువ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "పేరు నిర్ధారణ లొ కొలులుకొలేని వైఫల్యం" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "'ai_family' కి సహాయం లేదు" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "మెమొరి కెటాయింపు వైఫల్యం" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "నొడ్ పేరు తొ కూడిన చిరునామా లేదు" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "తెలియని పేరు లేక సేవ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype కు సెర్వ్ నేమ్ సహాయం లేదు" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "'ai_socktype' కు సహాయం లేదు" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "వ్యవస్థ దోషము" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "ఫార్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "ఓర్ద్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "ఖో" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "తిర్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "మెర్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "ష" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "మెహ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "అబా" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "అజా" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "దె" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "బాహ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "ఎస్ఫ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "ఫర్వర్దిన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "ఓర్దిబెహెస్ట్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "ఖోర్దాద్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "మొర్దాద్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "షారివార్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "మెహర్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "అబాన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "అజార్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "బహ్మాన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "ఎస్ఫన్ద్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2ష్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3ష్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4ష్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5ష్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "జాం" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "ష్న్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1ష్" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "దో షాన్బె" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "సె షాన్బె" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "చహర్ షాన్బె" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "పాన్జ్ షాన్బె" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "జుమీ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "షాన్బె" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "ఏక్-షాన్బె" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "మరల" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Props" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "ముందర" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "అరబిక్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "బాల్టిక్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "మధ్య ఐరోపా" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "సరళమైన చైనీస్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "సాంప్రదాయక చైనీస్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "సిరిల్లిక్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "గ్రీకు" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "హిబ్రూ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "జాపనీస్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "కొరియన్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "థాయ్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "టర్కిష్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "పడమటి ఐరోపా" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "తమిళం" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "యూనికోడ్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "ఉత్తర సామి" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "వియత్నామీస్" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "ఆగ్నేయ ఐరోపా" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "చెత్త బుట్ట" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"మీరు జత కుదిరన అంశాల\n" +"జాబితా చివరకు వచ్చెసారు.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"పూరణ సంగ్దిదమైనది, \n" +"ఒకటి కంటే ఎక్కువ జతలు కలవు.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"జతైన అంశము దొరకలేదు.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "తిష్రె" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "హెష్వాన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "కిస్లెవ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "తెవెట్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "ష్వాట్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "ఆదార్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "నిసాన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "ఇయార్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "శివన్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "తముజ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "అవ్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "ఎలుల్" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "అదార్ I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "అదార్ II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"కెడిఈ తెలుగు అనువాదం జట్టు సమాచారం కొరకు ఈ వెబ్ సైట్ ను చూడండి<a " +"href=\"http://www.swecha.org\">స్వేచ్ఛ</a>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"ఈ కార్యక్రమానికి లైసెన్స్ షరతులు పేర్కొనలేవు.\n" +"దయచేసి లైసెన్స్ షరతుల కొరకు పత్రరచన లేక మూలంను \n" +"సంప్రదించండి.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "ఈ కార్యక్రమం %1 షరతుల క్రింద పంచపెట్టడమైనది." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "సోమ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "మంగళ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "బుధ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "గురు" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "శుక్ర" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "శని" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "ఆది" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "ఎన్ ఈ సి సాక్స్ క్లైంట్" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "డాంటె సాక్స్ క్లైంట్" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "దస్త్రములు తయారు చెయుటకు డైరక్టరి" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "కెసిఎఫ్జి ఎక్స్ఎంల్ మూలాంశపు దస్త్రం" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "కోడ్ తయారు చెయుటకు ఉపయొగించు ఐచ్చికములు గల దస్త్రం" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "కెడిఈ .kcfg కంపైలర్" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "కెకాన్ఫిగ్ కంపైలర్" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "ఈ హోస్ట్ పేరునకు మనవి చెయబడిన కుటుంబం కొరకు సహాయంలేదు" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "మనవి చెయబడిన కుటుంబం కొరకు సహాయంలేదు" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "ఈ సాకెట్ రకమునకు మనవి చెయబడిన సేవ కొరకు సహాయంలేదు" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "మనవి చెయబడిన సాకెట్ రకము కొరకు సహాయంలేదు" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "తెలియని దోషము" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "వ్యవస్థ దోషము: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "మనవి రద్దుచేయబడినది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "దోషము లేదు" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "పేరు వెతుకుట విఫలమైనది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "చిరునామా వాడుకలో వుంది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "సాకెట్ ముందే జతపరచడమైనది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "సాకెట్ ముందే సృష్టించబడినది " + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "సాకెట్ ముందే జతపరచడలేదు" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "సాకెట్ సృష్టించబడలేదు " + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "కార్యం అడ్డు పడగలదు" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "అనుసంధానం నిరకరింపబడినది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "అనుసంధానం సమయం అయిపొయినది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "కార్యం ముందే పురోగతిలొ వుంది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "నెట్వర్క్ దోషం వచ్చింది " + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "కార్యానికి మద్దతు లేదు" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "సమయపు కార్యానికి సమయం అయిపొయినది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "తెలియని/ఊహించని దోషం వచ్చింది" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ అనుసంధానం మూసివేసింది" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "%1 తెలియని కుటుంబం" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "కొత్తవాటిని పంచుకో" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "పేరు:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "మూలకర్త:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "ఈమెయిల్:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "వివరణం:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "విడుదల:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "లైసెన్స్:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "జిపిఎల్" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "ఎల్జిపిఎల్" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "బిఎస్డి" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "భాష:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "యూ ఆర్ ఎల్ ముందు వీక్షణం:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "సారాంశము:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "పేరు వ్రాయండి." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "ఎక్కించిన పాత సమాచారం కనుగొన్నము, నింపండి?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "నింపండి" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "నింపవద్దు" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%1' దస్త్రం ముందేవున్నది. మీరు దానిని తిరిగి వ్రామంటారా?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "తిరిగి వ్రాయు" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "సిద్దంచెసేవారి జాబితా అన్వయించునప్పుడు దోషంవచ్చింది." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "కొత్తవాటిని తెచ్చుకో" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "స్వాగతం" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "ఎక్కువ రేటింగ్ కలది" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "చాలా డౌన్ లోడ్లు" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "తాజా" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "వివరణం" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "రేటింగు" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "డౌన్ లొడులు" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "విడుదల తేదీ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "స్థాపించు" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "వివరములు" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"పేరు: %1\n" +"మూలకర్త: %2\n" +"లైసెన్స్: %3\n" +"వివరణం: %4\n" +"విడుదల: %5\n" +"రేటింగు: %6\n" +"డౌన్ లోడులు: %7\n" +"విడుదల తేది: %8\n" +"సారాంశము: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"ముందు వీక్షణం: %1\n" +"పేలోడ్: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "స్థాపన సఫలము." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "స్థాపన" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "స్థాపన విఫలము." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "ముందు వీక్షణం లేదు" + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "కొత్తవి డౌన్ లోడ్ చేయుము %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "కొత్తవాటి స్థాపన సఫలీకృతమైనది." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "కొత్తవటి స్థాపన విఫలమైనది." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "ఎక్కించుటకు దస్త్రాన్ని సృష్టించలేకపొయాను." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"ఎక్కించుటకు దస్త్రాలను ఇక్కడ సృష్టించబడినవి:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"దత్తాంసపు ఫైలు: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"చిత్ర ముందు వీక్షణం: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"విషయ సమాచారం: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"ఆ దస్త్రాలు ఇప్పుడు ఎక్కించవచ్చు.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "జాగ్రత్త అందరికి ఏ సమయములొనైన వాటి అందుబాటు కలదు." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "దస్త్రములను ఎక్కించు" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "మెన్యువల్ గా దస్త్రాలను ఎక్కించు." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "ఎక్కించు వివరములు" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "(&U) ఎక్కించు" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "కొత్తవాటిని ఎక్కించుట సఫలీకృతమైనది." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "కొత్త వాటిని డౌన్ లోడ్ చెయి" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"డౌన్ లోడ్ చెయబడిన టార్ బాల్ దస్త్రం లొ దొషం వుంది. పాడైన ఆర్కైవ్ లేక తప్పు " +"ఆర్కవ్ డైరక్టరి ఏర్పాటు కారణాలు కావచ్చు." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "వనరు స్థాపన దోషం" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "ఎలాంటి కీ లూ కనపడలేదు." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "నిరూపణ తెలియని కారణం వల్ల విఫలమైనది" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "MD5SUM పరీక్ష విఫలం, ఆర్కైవ్ విరిగివుండవచ్చు " + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "సంతకం తప్పు, ఆర్కైవ్ విరిగివుండవచ్చు లేక మార్చబడివుండవచ్చు" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "సంతకం సరైనది, కాని అవిశ్వసనీయం." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "తెలియని సంతకం." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "ఈ వనరు <i>%2 <%3></i> చెందిన <i>0x%1</i> కీ తొ సంతకంచెయబడింది." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt> మీరు డౌన్ లోడ్ చేసిన వనరుల దస్త్రంలొ దొషం వుంది.దొషాలు :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>వనరు స్థాపణ <b>శిఫారసు చెయబడటంలేదు</b>?" +"<br>" +"<br>మీరు స్థాపణ తొ ముందుకు వెళ్లమంటారా?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "తప్పైన వనరు దస్త్రం" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>స్థాపనకు 'సరే' నొక్కండి</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "సరైన వనరు" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "తెలియని కారణం వల్ల సంతకంచేయటం విఫలమైనది." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"సంతకం చేయుటకు వాడబడె కీలు లేవు లేక మీరు తప్పు రహస్యపదం వ్రాసినట్టువున్నరు.\n" +"వనరును సంతకం చెయకుండా ముందుకు వెళ్లమంటారా?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>జిపిజి</i> మొదలుపెట్టలేను మరయూ అందుబాటులొ వున్న కీలను తెలెకపొయాను.<i>" +"జిపిజి</i> స్థాపించబడి వునట్టు చూసుకోండి, లెకపొయిన డౌన్ లోడ్ చెయబడిన వనరుల " +"సరిచూడలేము.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%2 <%3></i> చెందిన <i>0x%1</i> కీ సంబంధించిన రహస్యపదం " +"వ్రాయండి:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>జిపిజి</i> మొదలుపెట్టలేను మరయూ దస్త్రాన్ని సరిచూడండి.<i>జిపిజి</i> " +"స్థాపించబడి వునట్టు చూసుకోండి, లెకపొయిన డౌన్ లోడ్ చెయబడిన వనరుల సరిచూడలేము.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "సంతకం చెయుటకు వాడె కీ ని ఎంచుకో" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "సంతకం చెయుటకు వాడిన కీ:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>జిపిజి</i> మొదలుపెట్టలేను మరయూ దస్త్రాన్ని సంతకం చేయ లెకపొయాను.<i>" +"జిపిజి</i> స్థాపించబడి వునట్టు చూసుకోండి, లెకపొయిన డౌన్ లోడ్ చెయబడిన వనరుల " +"సరిచూడలేము.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "కొత్తవాటిని తెచ్చుకో:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "ఈ రకపు మాధ్యమంను మాత్రమే చూపుము" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "వాడుటకు సిద్దంచెసేవారి జాబితా" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "కొత్తవాటిని సిద్దంచెసేవారు" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "క్రింది వున్న సిద్దంచెసేవారిలో ఒకరిని ఎన్నుకొనుము:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "ఏ ఒక సిద్దంచెసేవారినీ ఎన్నుకోలేదు." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "అన్వేషణను చెరపివేయి" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "(&S) అన్వెషణ:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "చర్య" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "శీఘ్ర మార్గం" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "ప్రత్యామ్నాయము" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "ఎంచుకొన్న చర్యకు శీఘ్ర మార్గం" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "(&N) ఏదీ వద్దు" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "(&f) అప్రమేయం" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "(&u) నిర్దేశితమైన" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "శీఘ్ర మార్గాలు" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "అప్రమేయ మీట:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "ఏదీ వద్దు" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "తప్పు శీఘ్ర మార్గ మీట" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "ప్రామాణిక కార్యక్రమ శీఘ్రమార్గంతొ ఘర్షణ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "వసుదైక శీఘ్రమార్గంతొ ఘర్షణ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "మళ్లి నియమించు" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "శీఘ్రమార్గాలను అమర్చండి" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "ఈ టాబ్ ను మూయండి" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "చిత్రంలొ ప్రదేశాన్ని ఎంచుకొండి" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "కార్యక్రమ పేరును పెట్టును" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "అప్రమేయ భాష:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Application language changed" +msgstr "కార్యక్రమపు శబ్దములు" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "అప్రమేయ భాష:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "అప్రమేయ భాష:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "(&r) నిఘంటువులొ లేని మూల/ప్రత్యయ మిశ్రమాలను సృష్టించు " + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "(&w) కలిసివున్న పదాలను అక్షర దొషాలుగా పరిగణించు" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "(&D) నిఘంటువు:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "(&E) సంకేతీకరణ:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "అంతర్జాతీయ ఐస్పెల్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "ఎస్పెల్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "హెచ్ స్పెల్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "జెంబెరెక్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "(&C) క్లయింటు" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "స్పానిష్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "డెనిష్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "జెర్మన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "జెర్మన్ (కొత్త వర్ణక్రమం)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "బ్రాజిలియన్ పోర్ట్యూగీస్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "పోర్ట్యూగీస్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "ఎస్పరాంటొ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "నార్వేజియన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "పోలిష్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "రష్యన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "స్లొవేనియన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "స్లోవాక్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "చెక్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "స్వీడిష్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "స్విస్ జెర్మన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ఉక్రేనియన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "లితువెనియన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "ఫ్రెంచి" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "బెలారష్యన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "హంగేరియన్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "తెలియనిది" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ప్రారంభ ఐస్పెల్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "అప్రమెయం - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ప్రారంభ ఎస్పెల్" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "అప్రమెయం - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "ఎంపిక..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "అక్షర రూపాన్ని ఎంచుకొనేందుకు క్లిక్ చెయండి" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "ఎంచుకొన్న అక్షర రూపపు ముందు వీక్షణ" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "\"%1\" అక్షర రూపం యొక్క ముందు వీక్షణ" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"సమాచారం అందుబాటులొ లేదు.\n" +"అందించిన కెగురించి దత్తంశపు ఆబ్జెక్ట్ లేదు." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "(&u) మూలకర్త" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "(&u) మూలకర్తలు" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"తప్పులను తెలియచేయుటకు <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"నివాడండి.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"తప్పులను <a href=\"mailto:%1\">%2</a>కు తెలియచేయండి\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "(&T) ధన్యవాదములు" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "(&r) అనువాదము" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "(&L) లైసెన్స్ ఒప్పందం" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షరరూపాన్ని ఎంచుకోవచ్చు." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "అభ్యర్దించిన అక్షరరూపం" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "అక్షరరూప కుటుంబాన్ని మార్చు?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "అక్షర రూపము:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "అక్షర శైలి" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "అక్షర శైలి మార్చనా?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "అక్షర శైలి:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "పరిమాణము" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "అక్షర పరిమాణాన్ని మార్చనా?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "పరిమాణము:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షరరూప కుటుంబాన్ని ఎంచుకోవచ్చు." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షరరూప శైలిని ఎంచుకోవచ్చు." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "క్రమమైన" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "లావుగా" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "లావు ఇటాలిక్స్" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "సంబంధిత" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "అక్షర పరిమాణం పర్యావర్ణనికి <br><i>స్థిరమైన</i> లేక <i>సంబంధిత</i><br>" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "ఇక్కడ మీరు వాడె అక్షర పరిమాణాన్ని ఎంచుకోవచ్చు" + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"ఈ మాదిరి వచనం ప్రస్తుత అమరికలు చూపును. మీరు దినిని ప్రత్యేక అక్షరాలని " +"పరీక్షించడానికి మార్చవచ్చు." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "నిజమైన అక్షర రూపము" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "(&A) సిద్దము:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "(&S) ఎన్నుకోబడిన:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>యూనికోడ్ కోడ్ పాయింట్: U+%3" +"<br>(దశాంశం లో: %4)" +"<br>(అక్షరం: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "పట్టిక:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "(&U) యూనికోడ్ కోడ్ పాయింట్:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "ప్రశ్న" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "మరల అడుగవద్దు" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 గురించి" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "మేన్యువల్" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "స్వీయచలిత" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "చిన్న స్వీయచలిత" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>కెడిఈ రంగస్థల పర్యావరణం</b> కెడిఈ జట్టుచే వ్రాయబడింది మరయు " +"సంరక్షించబదుతుంది, ప్రపంచ వ్యాప్తంగా సాఫ్ట్ వేర్ ఇంజినీర్లు <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">ఉచిత సాఫ్ట్ వేర్</a> " +"వికాసానికి నిబద్దులైవున్నరు." +"<br>" +"<br>ఏ ఒక్క గుంపు, కంపెని లేక సంస్థ కెడిఈ మూల కొడ్ ను నియంత్రించటంలేదు.అందరూ " +"కెడిఈ కు సహాయము పడవచ్చు." +"<br>" +"<br>కెడిఈ ప్రాజెక్ట్ గురించి మరింత సమాచారం కొరకు <A " +"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> ను సంప్రదించండి." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "కె రంగస్థల పర్యావరణం. విడుదల %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "(&A) గురించి" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "(&R) తప్పులు లేక కోరికలను తెలియచేయండి" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "(&J) కెడిఈ జట్టులో చేరండి" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "(&S) కెడిఈ కి సహాయంచెయండి" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "(&Y) ఔను" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "(&N) కాదు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "మార్పులను విస్మరించుము" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "దత్తంసాలను దాచు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "(&D) దాచవద్దు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "దత్తంసాలను దాచవద్దు" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "(&A) ఇలా దాచు..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "దస్త్రాన్ని ఇంకో పేరుతో దాచు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "మార్పులను వర్తించు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "(&M) వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి లొకి వెళ్ళండి" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"<b>వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి</b>ని క్లిక్ చేసిన, రూట్ అధికారాలు కలిగిన మార్పులను " +"అనుమతించటాని మిమ్మలని వ్యవస్థ పాలకుని (రూట్) పాస్ వర్డు అడుగబడును " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "మూలాంశము చెరిపివేయుము" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "ఎడిట్ ఫీల్ద్ లొవున్న మూలాంశమును చెరిపివేయుము" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "(&H) సహాయము" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "సహాయము చూపుము" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "ప్రస్తుత విండొ లేక పత్రాన్ని మూసివేయి" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "(&B) వెనుకకు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "ఒక అడుగు వెనుకకు వెళ్ళు" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "(&F) ముందుకు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "ఒక ఆడుగు ముందుకు వెళ్ళు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "ప్రస్తుత పత్రం ప్రచురించేందుకు ప్రచురణ డైలాగ్ ను తెరుస్తుంది" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "(&o) కొనసాగించుము" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "చర్య కొనసాగించు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "అంశాలను తీసివేయండి" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "దస్త్రం తెరువండి" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "కార్యక్రమం మూసివేయి" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "(&R) పున: ప్రారంభము" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "(&I) దూర్చు" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "(&g) అమర్చు..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "(&F) కనుగొను" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "పరీక్ష" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "(&O) తిరిగి వ్రాయు" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "ఖాళి పుట" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "వచనము లేదు!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ చూపుము" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ దాచుము" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "వారం %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "వచ్చే సంవత్సరము" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "పోయిన సంవత్సరము" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "వచ్చే నెల" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "పోయిన నెల" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "వారం ఎంచుకొనుము" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "నెల ఎంచుకొనుము" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "సంవత్సరము ఎంచుకొనుము" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "నేటి తేదిని ఎంచుకొనుము" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "శీఘ్రమార్గంను అమర్చండి" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "ఆధునిక" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- వరుస విభాజిక ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- విభాజిక ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీలను అమర్చండి" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&పనిముట్ల పట్టీ:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "(&v) అందుబాటులో వున్న చర్యలు:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "(&e) ఇప్పటి చర్యలు:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "(&I) ప్రతిమను మార్చు..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<కలుపు>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<కలుపు %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "చర్యలజాబితా: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "ఇటీవలి రంగులు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "నిర్దేశించిన రంగులు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "నలభై రంగులు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "ఇంద్రధనసు రంగులు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "రాయల్ రంగులు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "వెబ్ రంగులు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "పేరువున్న రంగులు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"X11 RGB రంగుల పదాలను చదవలేకపొయాను. క్రింది దస్త్ర స్థానం(లు) పరీక్షించాను:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "రంగు ఎంచుకొనుము" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "హెచ్:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "ఎస్:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "వి:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "ఆర్:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "జి:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "బి:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "(&A) నిర్దేశించిన రంగులకు కలుపు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "హెచ్ టిఎంఎల్:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "అప్రమేయ రంగు" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-అప్రమేయ-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-పేరు పెట్టని-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "(&H) గృహము" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "సూచన పట్టిను చూపుము<p>సూచన పట్టి దాగిన తరువాత మరల చూపుము" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "(&M) సూచన పట్టి చూపించకు" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"<p>సూచన పట్టి చూపించకు. మీరు కుడి మౌస్ బటన్ ను విండొ లొపల వాడి మళ్లి చూడవచ్చు." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "(&a) స్థితి పట్టీ చూపుము" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"స్థితి పట్టీ చూపుము" +"<p>స్థితి పట్టీ చూపుము, ఈ పట్టి స్థితి సమాచారం చూపును విండొ క్రింద వుంటుంది." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "(&a) స్థితి పట్టీ దాచుము" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"<p>స్థితి పట్టీ చూపకు, ఈ పట్టి స్థితి సమాచారం చూపును విండొ క్రింద వుంటుంది." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "(&P) పాస్ వర్డ్:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "(&K) పాస్ వర్డ్ వుంచుము" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "(&V) సరిచూడు:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "పాస్ వర్డ్ శక్తి కొలమానము:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "పాస్ వర్డులు సరికాలేదు" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "మీరు రెండు వేరు పాస్ వర్డులు ఎక్కించారు. మరల ప్రయత్నించండి." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "తక్కువ పాస్ వర్డ్ శక్తి" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "ఖాళి పాస్ వర్డ్" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"పాస్ వర్డ్ కనీసం 1 అక్షరంమైనా వుండాలి\n" +"పాస్ వర్డ్ కనీసం %n అక్షరములు వుండాలి" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "పాస్ వర్డులు సరిపొయాయి" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "అచ్చుతప్పులు సరిచూడు" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "(&F) పూర్తైనది" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "(&H) చరిత్రను చెరపివేయి" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "చరిత్రలో ఇంక ఏ అంశంలేదు." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "(&B) పరిశీలించు..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "(&T) ప్రయత్నించుము" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"మీరు <b>సరే</b> బటన్ ను నొక్కినటైతే,\n" +"మీరు ఇప్పటి వరకు చేసిన మార్పులు ముందుకు వెళ్ళెందుకు వాడబడును." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "అమరైకలను అంగీకరించు" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "అమరికలను వర్తించును" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "(&D) వివరములు" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "సహాయం పొందండి..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "(&A) కలుపు" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "(&U) పైకి జరపండి" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "(&D) క్రిందకి జరపండి" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "తప్పుల నివెదిక అందించు" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"మీ ఈమెయిల్ చిరునామా. తప్పైన, 'ఈ-మెయిల్ ను అమర్చు' బటన్ ను వాడి మార్చండి" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "ఇట్లు:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "ఈ-మెయిల్ ను అమర్చు..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "ఈ తప్పుల నివేదిక ఈ ఈమెయిల్ చిరునామాకు పంపబడును." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "వద్దకు:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "(&S) పంపు" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "తప్పుల నివేదిక పంపు." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "ఈ తప్పుల నివేదిక %1 కు పంపు." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "అప్లికేషన్:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "వివరణం లేదు (వికాసకుని దోషం!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "నిర్వహణా వ్యవస్థ:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "కంపైలర్" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "(&v) ఉధృతి" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "సంక్లిష్ట" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "ముఖ్యమైన" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "సాధారణ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "కోరికల జాబితా" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "అనువాదము" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "(&u) విషయము:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"మీరు అందించే తప్పుల నివేదిక కొరకు వచనం వ్రాయండి(సాద్యమైనంత వరకు ఆంగ్లములో).\n" +"మీరు \"పంపించు\" బటన్ నొక్కిన, ఒక తపాలా సందేశం ఈ కార్యక్రమ సంరక్షకునికి " +"పంపబడును.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"తప్పుల నివేదిక అందించుటకు, క్రింది బటన్ ను నొక్కండి.\n" +"ఇది ఒక వెబ్ బ్రౌజర్ విండొను http://bugs.kde.org కు తెరువబడును అక్కడ మీరు ఒక " +"ఫారంను నింపవసివుంటుది.\n" +"పైన చూపించబడిన సమాచారం ఆ సెర్వర్ కు పంపబడును." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "తెలియని" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "సందేశము మూసివేయుము" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "నిర్దేశితమైన..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "చిత్ర కార్యాలు" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "(&R) సవ్య దిశలొ తిప్పు" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "(&C) అపసవ్య దిశలొ తిప్పు" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "జత చేయి" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "విడదియి" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "(&B) వెనుకకు" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "(&N) తరువాత" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "(&H) %1 చేతిపుస్తకం" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "(&T) ఇది ఎమిటి" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "(&R) తప్పును తెలియచేయండి..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +#, fuzzy +msgid "Switch application &language..." +msgstr "కార్యక్రమ పేరును పెట్టును" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "(&A) %1 గురించి" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "(&K) కెడిఈ గురించి" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "(&u) పూర్తి తెర స్థితి నుంచి బయటకు రా" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "(&u) పూర్తి తెర స్థితి" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "నిలువు వరుసలలొ వెతుకు" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "అన్ని కనిపించె నిలువు వరుసలు" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "నిలువు వరుస సం. %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "(&e) అన్వేషణ:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "ఈ రోజు సూచన" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"మీకు తెలుసా...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "(&S) మొదలైనప్పుడు సూచనలను చూపించు" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "పైన" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "ఎడమ" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "కుడి" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "క్రింద" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "తేలుతు" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "చదును" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "వాచకం మాత్రమే" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "ప్రతిమల పక్కన వచనం" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "ప్రతిమల క్రింద వచనం" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "చిన్న (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "మద్యస్తం (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "పెద్ద (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "అతి పెద్ద (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "వచన స్థానము" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "ప్రతిమ పరిమాణము" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "పని" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (కెడిఈని వాడుతు %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "మిగిలిన దాతలు" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(చిహ్నము సిద్దముగా లేదు)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "ప్రతిబింబం కనపడుటలేదు" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "వైశాల్యం" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "వ్యాఖ్య" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"పత్రం చివరకు చేరుకున్నము\n" +"ప్రారంభం నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"పత్రం ప్రారంభానికి చేరుకున్నము\n" +"చివర నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "కనుగొను:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "(&s) తరగతి ఆధారిత" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "(&b) వెనుకనుంచి కనుగొనుట" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "(&A) అన్నిటినీ ప్రతిస్థాపించుము" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "వీటితో ప్రతిస్థాపించుము:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్ళు:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "విండొలను క్రమపద్దతిలో అమర్చు" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "విండొలను ఒకదాని క్రిందఒకటి అమర్చు" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "అన్ని రంగస్థలాలపైన" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "విండోలు వద్దు" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "అచ్చుతప్పులు సరిచూడు..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "(&U) సరిచేయు: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "(&R) పునరాచరణ: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "సరిచేయు: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "పునరాచరణ: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 పిక్సెల్స్)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 పిక్సెల్స్" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 పిక్సెల్స్)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "చిత్రం - %1x%2 పిక్సెల్స్" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "అయినది." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "(&C) వచనంను నకలు చేయి" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "'%1' కొరకు %2 తొ అన్వేషించు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "'%1' కొరకు అన్వేషించు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "%1 తెరువండి" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "ఎనిమేషన్లను ఆపు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను నకలు చేయి" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "(&S) లింకును ఇలా దాచు..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "(&L) లింకు చిరునామాను నకలు చేయి" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "(&W) కొత్త విండొలో తెరువు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "(&W) ఈ విండొలొనే తెరువు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "(&N) కొత్త టాబ్ లో తెరువు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "చట్రాన్ని మళ్లి ఎక్కించు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "IFrame ను అడ్డుకో..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "చట్ర మూలాన్ని చూపుము" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "చట్ర సమాచారం చూపుము" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "చట్రం ప్రచురించు..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "(&F) చట్రాన్ని ఇలా దాచు..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "చిత్రాన్ని ఇలా దాచు..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "చిత్రం పంపించు..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "చిత్రం ను నకలు చేయి" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "చిత్ర స్థానం ను నకలు చేయి" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "చిత్రాన్ని (%1) చూపుము" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "చిత్రాన్ని ఆపివేయి..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "%1 నుంచి చిత్రాలను ఆపివేయి" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "లింకును ఇలా దాచు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "చిత్రాన్ని ఇలా దాచు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "యు ఆర్ ఎల్ ను గలనికి కలుపు" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" పేరుతొ దస్త్రం ముందే వుంది. మీరు దానిని తిరిగి వ్రాయమంటారా?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "దస్త్రాలను త్రిగి వ్రాయి?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "మీ $PATH లో డౌన్ లోడ్ అభికర్త (%1) లో కనపడుటలేదు " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"మళ్లి స్థాపించుటకు ప్రయత్నించండి \n" +"\n" +"కాంకెరర్ తో " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "అప్రమేయ అక్షర శైలి పరిమాణం (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "హెచ్ టిఎంఎల్ అమరికలు" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "చిత్రాలను ప్రచురించు" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "హెడర్ను ప్రచురించు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "(&c) పత్ర మూలాన్ని చూపు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "పత్ర సమాచారం చూపు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "భద్రత..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "రెండరింగ్ ట్రీ ను STDOUT కు ప్రచురించు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "డామ్ ట్రీ ను STDOUT కు ప్రచురించు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "ఎనిమేటెడ్ చిత్రాలను ఆపు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "మెన్యువల్" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "అక్షరాలను పెద్దవి చేయి" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "అక్షరాలను చిన్నవి చేయి" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "వచనం వ్రాస్తుండగా వెతుకు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "లింకులు వ్రాస్తుండగా వెతుకు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "హంసపాదు స్థితిని మార్చు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "నకిలి '%1' యూజర్-ఎజెంట్ వాడుకలో వుంది." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "ఈ వెబ్ సైట్ లొ కొడింగ్ దొషాలు కలవు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "(&H) దోషములను దాచు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "(&D) దొషలను నివేదించటం ఆపు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>తప్పు</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>తప్పు</b>: నోడ్ %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "పుతలొని చిత్రాలను చూపు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "%1 బిట్ %2 చే సెషన్ భద్రం చేయడమైనది." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "సెషన్ భద్రం కాదు." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "%1 ఎక్కించునప్పుడు దోషము" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "<B>%1<B> ఎక్కించునప్పుడు దోషము వచ్చినది:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "దోషము:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "మనవి చేసిన కార్యం పూర్తి చేయలేక పోయాను" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "సాంక్యెతిక కారణం:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "మనవి వివరాలు:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "యుఆర్ఎల్: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "తేదీ మరయూ సమయం: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "అదనపు సమాచారం: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "వర్ణన:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "సాద్యమైన కారణాలు:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "సాద్యమైన పరిష్కారాలు:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "పుట ఎక్కించబడినది." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%1 చిత్రంలో %n ఎక్కించబడింది.\n" +"%1 చిత్రాలలో %n ఎక్కించబడినవి" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (కొత్త విండొ లొ)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "చిహ్నమైన లింకు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (లింకు)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 బైట్లు)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 కె)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (ఇంకొక చట్రంలొ)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "ఈమెయిల్ చెయి:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr "- విషయము:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr "- సిసి:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr "- బిసిసి:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>ఈ అవిశ్వసనీయ పుట <BR><B>%1</B> కు లింకు చెయబడింది.<BR>" +"మీరు దానిని అనుసరించమంటారా?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "అనుసరించు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "చట్రపు సమాచారం" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[గుణములు]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "చట్రాన్ని ఇలా దాచు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "(&F) చట్రంలో వెతుకు..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "నెట్వర్క్ ప్రసారాలు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "(&S) ఎన్ క్రిప్ట్ చేయకుండా పంపించు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "(&S) ఈమెయిల్ పంపించు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "అందించు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "కెడిఈ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "భద్రతా హెచ్చరిక" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>అవిశ్వసనీయ పుట <BR><B>%1</B><BR> నుంచి అనుమతి నిరాకరించడమైనది." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "భద్రతా హెచ్చరిక" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"'%1' వాలెట్ తెరవబడివున్నది మరయు ఫారం దత్తాంశాలు మరయూ పాస్ వర్డుల కొరకు " +"వాడబడుతుంది." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "(&C) వాలెట్ ముసివేయి" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "(&D) జావాస్క్రిప్ట్ డీబగ్గర్" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ ద్వారా కొత్త విండొ తెరవకుండా ఈ పుటను ఆపడమైనది" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "పాప్ అప్ విండొ ఆపివేయడమైనది" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"(&S) ఆపివేయబడిన పాప్ అప్ విండొను చూపు\n" +"%n ఆపివేయబడిన పాప్ అప్ విండొలను చూపు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "(&N) ఆపిన విండొ లొ వూరికేవున్న పాప్ అప్ ప్రకటనను చూపు" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&(C) జావాస్క్రిప్ట్ కొత్త విండొ పాలసీలను అమర్చు..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "వెతుకుట ఆగిపొయింది." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "మొదలు - లింకులు వ్రాస్తుండగా వెతుకు" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "మొదలు - వచనం వ్రాస్తుండగా వెతుకు" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "లింకు దొరికింది: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "లింకు దొరకలేదు: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "వచనం దొరికింది: \"%1\"" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "వచనం దొరకలేదు: \"%1\"" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 ప్రచురించు" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "కెహెచ్టిఎంఎల్" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "పొదగదగ్గ హెచ్టిఎంఎల్ అంశం" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "పత్రం సరైన దస్త్ర ఫార్మేట్ లో లేదు" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "హానికరమైన అన్వయ దోషం: %2 వరుసలో %1, %3 నిలువు వరుస" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "ఎక్స్ఎంఎల్ అన్వయ దోషం" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "సాధారణ పుట శైలి" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ దోషం" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "(&D) ఈ సందేశము మరల చూపవద్దు" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ డీబగ్గర్" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "కాల్ స్టెక్" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ కంసోల్" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "(&N) తర్వాత" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "(&S) అడుగు" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "(&C) కొనసాగించు" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "(&B) తరువాతి ప్రవచనం వద్ద ఆగుము" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "తరువాత" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "అడుగు" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "%1 వరుస %2 లో అన్వయ దోషం" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"ఈ పుటలొ స్క్రిప్టును నడుపుటకు ప్రయత్నించునప్పుడు దొషం వచ్చింది\n" +".\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"ఈ పుటలొ స్క్రిప్టును నడుపుటకు ప్రయత్నించునప్పుడు దొషం వచ్చింది.\n" +"\n" +"%1 వరుస %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "దృవపరచు: జావాస్క్రిప్ట్ పాప్ అప్" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"ఈ సైట్ జావా స్క్రిప్ట్ ద్వారా కొత్త విండొని తెరువుటకు మనవి కోరుతుంది.\n" +"అనుమతించ మంటారా?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ఈ సైట్ " +"<p>%1</p>జావా స్క్రిప్ట్ ద్వారా కొత్త విండొని తెరువుటకు మనవి కోరుతుంది.<br />" +"అనుమతించ మంటారా?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "అనుమతించు" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "అనుమతించవద్దు" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "విండొ మూసివేయవచ్చునా?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "అనుమతి కావాలి" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ పేజి గుర్తు చేర్చుట ప్రయత్నించినది" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "నిషెధించు" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "జావాస్క్రిప్ట్" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "(&A) విడిచిపెట్టుము" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "ఇది అన్వేషింతగిన సూచిక. కీలక పదాలు వ్రాయండి:" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "అనుమతి అందించు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "(&S) ఏది ఏమైనా అందించు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "అనుమతి పంపించు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "(&S) దస్త్రములు పంపు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "లాగిన్ సమాచారం దాచు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "దాచు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "(&v) ఈ సైటుకు ఎప్పుడు వద్దు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "దాచవద్దు" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "అప్లెట్ పెరామీటర్లు" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "పెరామీటరు" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "క్లాసు" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "మూల యూఆర్ఎల్" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "ఆర్కైవ్లు" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "కెడిఈ జావా ఎపలెట్ ప్లగిన్" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "అప్లెట్ \"%1\"ను ప్రారంభిస్తున్నాము..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "అప్లెట్ \"%1\"ను మొదలుపెడుతున్నాము..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "అప్లెట్ \"%1\" మొదలుపెట్టబడినది" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "అప్లెట్ \"%1\" ఆపివేయబడినది" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "అప్లెట్ ను ఎక్కిస్తున్నా" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "దోషం: జావా కార్యక్రమం కనబడుటలేదు" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "సంతకం చేసింది (నిరూపణ: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "ధృవ పత్ర (నిరూపణ: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "సరె" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "సిఏరూట్ లేదు" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "చెల్లని ప్రయొజనం" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "పాత్ పొడవును మించినది" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "చెల్లని సిఏ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "ముగిసినది" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "స్వీయసంతకంచేయబడిన" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "రూట్ ను చదువుటలో దోషం" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "కొట్టివేయబడినది" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "నమ్మకమైనది కాదు" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "సంతకం తప్పు" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "తిరస్కరించబడినది" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "ప్రైవేట్ కీ విఫలం" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "చెల్లని హోస్ట్" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "తెలియని" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "ధృవపత్రాలతొ కూడిన జావా అప్లెట్ ను అనుమతించమంటారా:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "ఈ క్రింది అనుమతి" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "(&R) అన్ని తిరస్కరించు" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "(&G) అన్నిఅనుమతించు" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "%1 కొరకు హెండ్లర్ కనపడలేదు!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "కెమల్టీపార్ట్" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "మల్టిపార్ట్/మిక్స్డ్ కొరకు పొదిగిన అంశం" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"'%1' కొరకు ప్లగిన్ కనపడలేదు.\n" +"%2 నుంచి డౌన్లోడ్ చేయనా?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "ప్లగిన్ కనపడుటలేదు" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "డౌన్లోడ్" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "డౌన్లోడ్ చేయవద్దు" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "'%1' కార్యక్రమం కనపడలేదు" + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"'%1' లైబ్రరీ ని తెరువలేకపోయాను.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "తెలియని దోషము" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"'%1'లో 'kdemain' కనపడలేదు.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"కెలాంచర్: ఈ కార్యక్రమం మెన్యువల్ గా మొదలుపెట్టకూడదు.\n" +"కెలాంచర్: ఇది కెడిఈఐనిట్ ద్వారా మొదలుపెట్టబడును.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "కెడిఈ '%1' ప్రారంభించలేకపొయింది ." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "'%1' సేవ కనపడలేదు." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "'%1' సేవ తప్పుగా ఫార్మేట్ చేయబడినది." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 ప్రారంభిస్తున్నా" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"తెలియని '%1' ప్రొటోకాల్.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"'%1'ఎక్కించుటలో దోషం.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "స్థానిక దస్త్రములకు మాత్రమే సహాయపడును" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "కెస్పెల్2 అమరిక" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "క్యూటి విడ్జెట్ ప్లగిన్లను ini శైలి వర్ణన దస్త్రం నుంచి తయారుచేయబడును." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "బహిర్గతాంశపు దస్త్రం" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "తయారు చెయబడె ప్లగిన్ క్లాస్ యొక్క పేరు" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "డిజైనర్ లొ చూపబడె అప్రమేయ విడ్జెట్ గుంపు పేరు" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "మూల డైరక్టరీ లొ వున్న పిక్స్ మేప్ లను పొదుగు" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "మేక్ కెడిఈ విడ్జెట్స్" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "వెబ్ శైలి ప్లగిన్" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "కెడిఈ పాత శైలి ప్లగిన్" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "కెఇంస్టాల్ థీమ్" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "కెయూనిట్ టెస్ట్ మాడ్ రన్నర్" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt><b>%1</b> కోసం ఇంటర్నెట్ లో అన్వేషించనా?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "ఇంటర్ నెట్ అన్వెషణ" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "(&S) అన్వెషణ" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"\"%1\" పత్రం మార్చడినది\n" +"మార్పులను దాచనా లేక విస్మరించనా?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "పత్రం మూసివేయి" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "'%1' ను నిజంగా నడపమంటారా?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "దస్త్రాన్ని నడపమంటారా?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "నడుపు" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"%2' తెరువుట?\n" +"రకం: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"'%3' తెరువుట?\n" +"పేరు: %2\n" +"రకం: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "(&O) దీనితో తెరువండి '%1'" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "(&O) దీనితో తెరువండి" + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "(&O) తెరువండి" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "వచనం కనుగొనుట" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "వచనం ప్రతిస్థాపించు" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "(&T)ఈ వచనం కనుగొను:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "(&E) సరిదిద్దు..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "దీని తో ప్రతిస్థాపించు" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "(&m) ప్రతిస్థాపింణ వచనం:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "(&l) ప్లేస్ హొల్డర్లను వాడండి" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "(&h) ప్లేస్ హొల్డర్లను చేర్చు" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "(&a) తరగతి ఆధారిత" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "(&W) పూర్తి పదాలు మాత్రమే" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "(&u) ములుకు నుంచి" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "(&S) ఎంపికచేసిన వచనం" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "(&P) ప్రతిస్థాపించేటప్పుడు అడుగు" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "ప్రతిస్థాపణ మొదలుపెట్టు" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "అన్వేషణ మొదలుపెట్టు" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>మీరు <b>వెతుకు</b> బటన్ను నొక్కిన చో, మీరు పైన వ్రాసిన వచనాన్ని పత్రం " +"లోపలవెతకబడును.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "రెండు పక్కల జత సరిపొవాలంటె పద సరిహద్దులు వుండాలి" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" +"పై నుంచి కాకుండా ప్రస్తుతం ములుకు వున్న స్థానం నుంచి అన్వేషణ మొదలుపెట్టు." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "ప్రస్తుత ఎంపిక లోనె అన్వెషించు." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "వెనుక నుంచి అన్వేషించు" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "కనుగొన్న జతలను ప్రతిస్థాపించే ముందు అడుగు." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "ఎదైనా అక్షరం" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "వరుస ఆరంభము" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "అక్షరాల సమితి" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "సున్నా లేక అంతకంటే ఎక్కువసార్లు వచ్చింది" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "ఒకటి లేక అంతకంటే ఎక్కువసార్లు వచ్చింది" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "ఐచ్చికం" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "ఎస్కేప్" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "టాబ్" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "NewLine" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Carriage Return" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "ఖాళి" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "సంఖ్య" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "పూర్తి జత" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "బంధించిన వచనం (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "మీరు అన్వేషించేందుకు కొంత వచనం వ్రాయాలి." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "ఇవ్వబడిన లైబ్రరి %1 కనపడలేదు." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "%1 మాడ్యూల్ కనపడలేదు." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><p> కారణనిర్ణయం:<br>%1 రంగస్థల దస్త్రం కనబడలేదు.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "%1 మాడ్యూల్ ఎక్కించలేకపొయాము." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "%1 మాడ్యూల్ సరైన అమరిక మడ్యూల్ కాదు." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "<qt><p> కారణనిర్ణయం:<br>%1 రంగస్థల దస్త్రం లో లైబ్రరి ఇవ్వబడలేదు.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "మాడ్యూల్ ఎక్కించుటలొ దొషం వచ్చింది" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "(&A) అన్ని" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "(&S) దాటు" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "'%1' ను '%2' తో ప్రతిస్థాపించనా?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "వచనం ప్రతిస్థాపించబడలేదు." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"1 ప్రతిస్థాపణ జరిగినది.\n" +"%n ప్రతిస్థాపణలు జరిగినవి." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "పత్రం మొదటికి వచ్చేసాము" + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "పత్రం చివరకు వచ్చేసాము" + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "మీరు అన్వేషణ మళ్లి చివర నుంచి మొదలు పెట్టమంటారా?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "మీరు అన్వేషణ మళ్లి మొదటి నుంచి మొదలు పెట్టమంటారా?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "మరల మొదలుపెట్టు" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>వర్ణన:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>మూలకర్త:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>వివరణం<:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>లైసెన్స్:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +" సరిదిద్దండి" + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"1 జత కనపడింది.\n" +"%n జతలు కనపడినవి." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>'<b>%1</b>' కొరకు జతలు కనపడలేదు.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "'<b>%1</b>' కొరకు జతలు కనపడలేదు." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "చివరి నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "ప్రారంభం నుంచి మొదలుపెట్టమంటారా?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>ఈ అధ్యాయము లొ మారుపులకు రూట్ అనుమతి కావాలి.</b><br />" +"మార్పులను అనుమతించటానికి \"వ్యవస్థ పాలకుని స్థితి\" బటన్ను క్లిక్ చెయ్యలి" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>ఎక్కిస్తునా...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "అంశాలను ఎంచుకొనుము" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "అంశాలను ఎంచుకొనుము..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "వనరు" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "ఏ వనరు అందుబాటులో లేదు!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "కెసిఎంకెవనరులు" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "కెడిఈ వనరుల అమరిక మాడ్యూల్" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) ౨౦౦౩ టొబియాస్ కోనిగ్" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "వనరుల అమరిక" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "సాధారణ అమరికలు" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "చదువుటకు మాత్రమే" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 వనరు అమరికలు" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "దయచేసి వనరు పేరు వ్రాయండి." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "రకము" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "ప్రమాణము" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "(&A) కలుపు..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "(&U) ప్రమాణము గా వాడు" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "ప్రమాణమైన వనరు ఏది లేదు! ఒకటి ఎంచుకొండి. " + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "కొత్త వనరు యొక్క రకమును ఎంచుకొనుము." + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "'%1' రకపు వనరును సృష్టించలేకపొయాను." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"మీరు మీ ప్రామాణిక వనరుని తొలగించ లేరు! దయ చేసి కొత్త ప్రామాణిక వనరునిమొదట " +"ఎంచుకొండి." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "మీరు చదువుటకు మాత్రమే వున్న వనరును ప్రమాణంగా వాడలేరు!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "మీరు వాడుకలో లేని వనరును ప్రమాణంగా వాడలేరు!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "శీర్షిక" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "స్థానము" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "ఉపవిభాగము" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "పిన్ కోడ్" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "వూరు" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "రాష్ట్రము" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "ర్యాంకు" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "సంబోధన" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "పెట్టిన పేరు" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "మధ్య పేరు" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "ఇంటిపేరు" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "టాక్ చిరునామాలు" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "కీలకపదములు" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "టెలిఫోను నెంబరు" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "యుఆర్ఎల్(లు)" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "యూజర్ ఫీల్డ్ 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "వర్గములు" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "మెమొరి అయిపొయింది" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"కేబ్ మీ ప్రమాణిక చిరునామాపుస్తకంను ఇక్కడ సృష్టించింది\n" +"\"%1\"" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "బేకప్ దస్త్రాన్ని సృష్టించలేను (అనుమతి లేదు)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "దస్త్రపు దోషం" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "బేకప్ దస్త్రాన్ని వ్రాయుటకు తెరువలేను (అనుమతి లేదు)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"కీలక దొషం:\n" +"స్థానిక డైరక్టరిలొ అనుమతులు మారినవి!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "దస్త్రం మళ్ళి ఎక్కించబడినది." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(దస్త్ర దొషం వచ్చిన క్షేమంగా నకలు చేయి)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "దస్త్రాన్ని దాచలేకపోయాను; దానిని ఇప్పుడు మూసివేస్తున్నాను." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "దస్త్రం తెరువబడినది." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "దస్త్రాన్ని ఎక్కించలేను." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "ఇలాంటి దస్త్రం లేదు." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "\"%1\" దస్త్రం కనపడుటలేదు. కొత్తది సృష్టించు?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "ఇలాంటి దస్త్రం లేదు" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "సృష్టించు" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "కొత్త దస్త్రం" + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "రద్దుచేయబడినది" + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(కేబ్ లొ అంతర్గత దోషం)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(ఖాళి దఖలు)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "అమరిక దస్త్రాన్ని మళ్లి ఎక్కించలేకపొయాను!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "అమరిక దస్త్రం మళ్లి ఎక్కించబడింది." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "దస్త్రం దాచబడినది." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినది" + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "దస్త్రం మూసివేయబడినది" + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"మీరు మార్చలి అనుకొనే దస్త్రానికి తాళం వేయలేకపొయాను.\n" +"దానిని వేరె కార్యక్రమం వాడుతుండవచ్చు లేక అది చదువుటకు మాత్రమే." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"కేబ్ యొక్క టెంప్లేట్ దస్త్రాన్ని కనుక్కొలేకపొయాను.\n" +"మీరు కొత్త దస్త్రాలను సృష్టించలేరు." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"కేబ్ యొక్క టెంప్లేట్ దస్త్రాన్ని చదువలేకపొయాను.\n" +"మీరు కొత్త దస్త్రాలను సృష్టించలేరు." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "ఫార్మేట్ దోషం" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"దస్త్రాన్ని సృష్టించలేను\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "కొత్త దస్త్రాన్ని సృష్టించలేను." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"దస్త్రాన్ని దాచలేను\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "స్థిర" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "మోబైల్" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "ఫ్యాక్స్" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "మొడెమ్" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "సాధారణ" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "వ్యాపార" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "తేదీలు" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "మీ కొత్త అంశం కలుపలేకపొయాను." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "యూఆర్ఎల్ తెరువు" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "కెఐఓపరీక్ష" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "కెకన్వర్ట్ టెస్ట్" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "దోషం యొక్క సందేశం చూపుము (అప్రమేయం)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "హెచ్చరిక సందేశం చూపుము" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "సమాచార సందేశం చూపుము" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "చూపబడే సందేశ వాక్యం" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "ఆర్ట్స్ సందేశం" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "ఆర్ట్స్ దొష సందేశాలను చూపే కార్యక్రమం" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "సమాచార" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "చెల్లని ధృవ పత్రము!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "ధృవ పత్రాలు" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "సంతకంచేసినవారు" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "క్లైంట్" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "(&A) అన్ని దిగుమతిచేయి" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "కెడిఈ భద్రమైన ధృవ పత్ర దిగుమతి" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "గొలుసు:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "విషయము:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "జారి చేసినది:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "దస్త్రం:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "దస్త్రం ఫార్మేట్:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "స్థితి:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "నుంచి చెల్లుబాటు:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "వరకు చెల్లుబాటు" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "వరుస సంఖ్య:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "స్థితి" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "ఎండి5 డైజెస్ట్:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "సంతకం:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "సంతకం" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "పబ్లిక్ కీ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "పబ్లిక్ కీ" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "(&C) క్రిప్టొ అభికర్త..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "(&I) దిగుమతి" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "(&S) దాచు..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "(&D) అయినది" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "దాచుట విఫలం." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "ధృవ పత్రపు దిగుమతి" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "మీరు కెడిఈ ని ఎస్ ఎస్ ఎల్ సహాయంతొ కంపైల్ చెసినట్టులేరు" + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "ఖాళి ధృవ పత్ర దస్త్రం" + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "ధృవ పత్ర పాస్ వర్డు" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "ధృవ పత్ర దస్త్రం ఎక్కించలేక పొయాము. ఇంకొక పాస్ వర్డుతో ప్రయత్నించండి?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "వేరెది ప్రయత్నించండి" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "ఈ దస్త్రం తెరువలేము." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "ఈ రకపు దస్త్రన్ని ఎలా వాడాలొ తెలియదు." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - సైట్ ధృవ పత్రం" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"దృవ పత్రం సఫలముగా కెడిఈ లొకి దిగుమతి చెయబడినది.\n" +"మీరు మీ దృవ పత్ర అమరికలను కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం నుంచి నిర్వహించుకొవచ్చు." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"దృవ పత్రం సఫలముగా కెడిఈ లొకి దిగుమతి చెయబడినది.\n" +"మీరు మీ దృవ పత్ర అమరికలను కెడిఈ నియంత్రణ కేంద్రం నుంచి నిర్వహించుకొవచ్చు." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "కెడిఈ దృవ పత్రం భాగం" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "అంగీకరించు" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "తిరస్కరించు" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "గలని దోషము" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "ముందే తెరవబడినది." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "దస్త్రం తెరచుటలో దోషము." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "ఇది వాలెట్ దస్త్రం కాదు" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "సహాయము చెయబడని దస్త్ర ఫార్మేట్ పునర్విమర్శ." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "తెలియని ఎన్క్రిప్షన్ పద్దతి." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "చెడిన దస్త్రం?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "చదువుట దొషం - తప్పు పాస్ వర్డు కావచ్చు" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "డీక్రిప్షన్ దొషం." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "(&N) కొత్త" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "(&v) మళ్ళించు" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "(&w) ప్రచురణ ముందస్తు వీక్షణం" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "(&M) తపాలా..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "(&d) మరల ప్రయత్నించుము" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "(&A) అన్ని ఎంచుకొనుము" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "(&l) ఎంచుకొవద్దు" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "(&v) క్రిందటి ది వెతకండి" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "(&A) అసలైన పరిమాణము" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "(&F) పేజీకు పట్టించు" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "(&W) పేజి వెడల్పునకు పట్టించు" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "(&H) పేజీ ఎత్తునకు పట్టించు" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "(&I) సమీప వీక్షణం" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "(&O) దూర వీక్షణం" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "(&Z) పెద్ద పరిమాణము..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "(&R) పునర్ప్రదర్సన" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "(&U) పైకి" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "(&P) ముందరి పుట" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "(&N) తరువాత పుట" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "(&G) వెళ్ళు..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "(&G) పుటకు వెళ్ళు..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "(&G) వరుసకు వెళ్ళు..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "(&F) మొదటి పుట" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "(&L) చివరి పుట" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "(&E) గుర్తులు మార్చుము" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "(&S) అమరికలు దాచు" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "(&h) శీఘ్రమార్గాలను అమర్చు..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "(&C) %1 ను అమర్చు..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "(&b) పనిముట్ల పట్టిలను అమర్చు..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "(&N) ప్రకటనలను అమర్చు..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "(&T) ఇది ఏమిటి?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "(&D) ఈ రోజు సూచన" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "స్థాపణ దారులు చూపేందుకు చిన్న కార్యక్రమం" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "కెడిఈ లైబ్రరీలకు కంపైల్ చేయబడిన ఉపసర్గ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "కెడిఈ లైబ్రరీలకు కంపైల్ చేయబడిన exec_prefix" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "కంపైల్ చెయబడిన లైబ్రరి దారి ప్రత్యయం" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "దస్త్రాలు వ్రాయుటకు వాడె $HOME లొని ఉపసర్గ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "కెడిఈ లైబ్రరిల కొరకు కంపైల్ చేయబడిన వివరణ పదం" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "అందుబాటులో వున్న కెడిఈ వనరుల రకాలులు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "వనరుల రకాలు కోసం పాత్ లో వెతకండి" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "యూజర్ దారి: రంగస్థలం|స్వయం చాలనం|చెత్త బుట్ట|పత్రం" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "వనరుల దస్త్రాలని ప్రవేశపెట్టటానికి వాడె ఉపసర్గ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "కార్యక్రమాల పట్టీ (.desktop దస్త్రాలు)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "కెడిఈ సహాయము నుంచి నడిచే సిజిఐలు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "అమరిక దస్త్రాలు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "కార్యక్షేత్రాలు దత్తాంశము ని ఎక్కడ దాచుటారు " + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "$prefix/bin లో నిర్వర్తించగల దస్త్రాలు " + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "హెచ్. టి ఎమ్ ఎల్ వివరణపత్రం" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "ప్రతిమలు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "అమరికను తెలియచేసే దస్త్రాలు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "లైబ్రరీలు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "హెడర్లు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "కెలొకేల్ సంబందించిన అనువాద దస్త్రములు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "మైమ్ రకములు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "ఎక్కింపతగిన మాడ్యూళ్లు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "క్యుటి ప్లగిన్లు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "సేవలు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "సేవల రకములు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "కార్యక్రమపు శబ్దములు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "టెంప్లెటులు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "వాల్ పేపర్లు" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "ఎక్స్ డి జి కార్యక్రమపు పట్టి (.desktop దస్త్రాలు)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "ఎక్స్ డి జి పట్టి వర్ణనలు (.directory దస్త్రాలు)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "ఎక్స్ డి జి పట్టి కూర్పు (.menu దస్త్రాలు)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"తాత్కాలిక దస్త్రాలు (ప్రస్తుత హోస్ట్ మరయూ ప్రస్తుత యూజర్ కూ సంబంధించినది)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"యూనిక్స్ సాకెట్లు (ప్రస్తుత హోస్ట్ మరయూ ప్రస్తుత యూజర్ కూ సంబంధించినది)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - తెలియని రకం\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - తెలియని యూజర్ దారి\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "సరిచేయు" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "పునరాచరణ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "కత్తిరించు" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "నకలు" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "అతికించు" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "ప్రత్యెకంగా అతికించు..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "చెరిపివేయము" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "అన్నిటినీ ఎంచుకొనుము" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "సహాయము" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "ఇది ఎమిటి?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "(&F) అక్షర రూపము" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "(&y) అక్షర శైలి" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "(&S) పరిమాణము" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "ప్రభావములు" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "(&k) కొట్టివేత" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "(&U) క్రింది గీత" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "మచ్చు" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "(&i) లిపి" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "సరే" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "వర్తించు" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "రద్దు" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "మూసివెయుము" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "అక్షరరూపము ఎంచుకొనుము" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "సరే" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "రద్దు" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "(&Y) ఔను" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "(&N) కాదు" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "(&A) వదిలిపెట్టుము" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "(&R) మరల ప్రయత్నించుము" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "(&I) విస్మరించండి" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "(&A) అన్నిటికీ ఔను" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "(&o) అన్నిటికీ కాదు" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "క్యుటీ గురించి" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "అప్రమేయములు" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "(&C) రద్దు" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "(&B) < వెనుకకు" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "(&N) తరువాత >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "(&F) ముగింపు" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "(&H) సహాయము" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 స్పష్టముగా లేవు" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "సందిగ్దమైన \"%1\" మార్చబడవు" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "లాటిన్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "గ్రీకు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "సిరిల్లిక్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "అర్మెనియన్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "జార్జియన్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "రూనిక్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "ఒఘామ్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "ఖాళిలు సవరించేవి" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "కూర్చే గుర్తులు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "హీబ్రూ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "అరాబిక్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "సిరియాక్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "తానా" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "దేవనాగరి" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "బెంగాలి" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "గుర్ముఖి" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "గుజరాతి" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "ఒరియా" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "తమిళం" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "తెలుగు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "కన్నడ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "మలయాళం" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "సింహళ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "థాయి" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "లాఓ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "టిబెటియన్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "మ్యాన్మార్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "ఖ్మేర్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "హాణ్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "హిరాగణ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "కటాకనా" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "హాంగుల్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "బొపొమొఫొ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "యీ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "ఇథియోపిక్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "చెరోకీ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "ఆదివాసీ కెనేడియన్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "మంగోలియన్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "డబ్బు చిహ్నాలు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "అక్షరాలువంటి చిహ్నాలు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "సంఖ్యా రూపములు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "గణితాత్మక పరికర్తలు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "సాంక్యేతిక చిహ్నాలు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "జ్యామితీయ చిహ్నాలు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "ఇతర చిహ్నాలు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "చుట్టుకొబడినది మరయూ చతురస్రమైనది" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "బ్రేయిలి" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "యూనికోడ్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "టగలొగ్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "హనునూ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "బుహీద్" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "టగ్ బన్వా" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "కటాకనా సగం-వెడల్పు రూపములు" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "హాణ్ (జాపనీస్)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "హణ్ (సరళించిన చైనీస్)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "హణ్ (సాంప్రదాయ చైనీస్)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "హాణ్ (కొరియన్)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "తెలియని లిపి" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "ఖాళి" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "టాబ్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "ఎంటర్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ins" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Del" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "ప్రచురించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "ఎడమ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "పైన" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "కుడి" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "క్రింద" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "పట్టీ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "సహాయం" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "వెనుక" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "ముందు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "ఆగు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "రిఫ్రెష్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "శబ్డం తగ్గించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "శబ్డం మ్యూట్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "శబ్డం పెంచు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "బాస్ బూస్ట్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "బాస్ పెంచు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "బాస్ తగ్గించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "ట్రెబిల్ పెంచు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "ట్రెబిల్ తగ్గించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "మిడియా ప్లే" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "మిడియా ఆపు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "మిడియా వెనుక" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "మిడియా తరువాత" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "మిడియా రికార్డ్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "ఇష్టములు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "అన్వేషణ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "స్టేండ్ బై" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "యూఆర్ ఎల్ తెరువు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "తపాలా ప్రారంభించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "మీడియా ప్రారంభించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "ప్రారంభించు (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "ప్రారంభించు (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "ప్రారంభించు (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "ప్రారంభించు (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "ప్రారంభించు (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "ప్రారంభించు (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "ప్రారంభించు (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "ప్రారంభించు (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "ప్రారంభించు (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "ప్రారంభించు (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "ప్రారంభించు (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "ప్రారంభించు (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "ప్రారంభించు (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "ప్రారంభించు (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "ప్రారంభించు (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "ప్రారంభించు (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "స్క్రీన్ ప్రచురించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "పుట పైకి" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "పుట క్రిందకు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "చేర్చు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "తొలగించు" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "ఎస్కేప్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "వ్యవస్థ రెక్వెస్ట్" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "మెటా" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "యూజర్ ఈ క్రియని ఆపెను " + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "సత్యము" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "అసత్యము" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "చేర్చు" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "కొత్త మార్పులు" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "తొలగించు" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "తెలియని దోషము" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "దస్త్రం నుంచి చదవలేకపోతున్నా" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "దస్త్రం లో వ్రాయలేకపోతున్నా" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "(&U) సరిచేయు" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "(&R) పునరాచరణ" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "(&t) కత్తిరించండి" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "(&C) నకలు" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "(&P) అతికించండి" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "వరుస పైన" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "నిర్దేశించు..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "వ్యవస్ఠ పట్టీ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "నీడ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "నీడ తొలగించుము" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "మామూలుగా చెయండి" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "చిన్నది చెయండి" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "పెద్దది చెయండి" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "ఇంకా..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "ఇది ఏమిటి?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "అన్నిటికీ సరే" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "అన్నిటికీ సరే" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "అన్నిటికీ వద్దు" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "అన్నిరద్దు చేయుము" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr "అన్నిటికీ" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "ఔను" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "కాదు" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "విస్మరించు" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "తిరిగి ప్రయత్నించు" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "విడిచిపెట్టుము" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "(&R) పునరుద్ధరణ" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "(&M) జరుపుము" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "(&n) చిన్నది చెయండి" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "(&x) పెద్దది చెయండి" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "(&C) మూసివెయుము" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "(&T) పైన వుంచుము" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "(&a) నీడ" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "కింద పునరుద్ధరించుము" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "(&U) నీడ తొలగించుము" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "దోషాలు లేవు" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "వినియోగదారుడు వలన కలిగిన దోషం" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "ఊహించని దస్త్రం ఎండ్" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "ఒకటి కన్న ఎక్కువ డాక్యుమెంట్ రకము నిర్వచనము" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "ఎలిమెంట్ ని పార్స్ చేసెటప్పుడు దోషం జరిగిండి" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "టాగ్ కి టాగ్ కుదరలేడు" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "లోన ఉన్న సమాచారాన్ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషము జరిగిండి" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "ఊహించని అక్షరము" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "నడిచే ఆదేశానికి సరైన పేరు ఇవ్వలేడు" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్ డిక్లరేషన్ చడివేటప్పుడు వర్షన్ ని ఊహిస్తున్నడి" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "ఒంటరి డిక్లరేషన్ కి తప్పు విలువ ఇచ్చారు" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్ డిక్లరేషన్ చడివేటప్పుడు ఒంటరి డిక్లరేషన్ కాని ఎన్కోడింగ్ " +"డిక్లరేషన్ ని ఊహిస్తున్నడి" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "" +"ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్ డిక్లరేషన్ చడివేటప్పుడు ఒంటరి డిక్లరేషన్ ని ఊహిస్తున్నడి" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "డాక్యుమెంట్ రకము నిర్వచనము ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషం జరిగిండి" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "అక్షరాన్ని ఊహించుతున్నడి" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "వ్యాఖ్యానము ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషం జరిగిండి" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "రిఫరెన్స్ ని పార్స్ చేసేటప్పుడు దోషం జరిగిండి" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "లొలోపల మాములు ఎంటిటి రిఫరెన్స్ డి టి డి లో అనుమతించబడవు" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"బాహ్య పార్స్ అయిన మాములు ఎంటిటి రిఫరెన్స్ స్వభావము విలువ లో అనుమతించబడవు" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "బాహ్య పార్స్ అయిన మాములు ఎంటిటి రిఫరెన్స్ డి టి డి లో అనుమతించబడవు" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "పార్స్ కాని ఎంటిటి రిఫరెన్స్ తప్పు కొనటెక్స్ట లో ఉన్నడి" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "రికర్సివ్ ఎంటిటీలు" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "బాహ్య ఎంటిటిని వచనం లో తెలియచేసెటప్పుడు దోషం జరిగిండి" |