summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdeaddons/rellinks.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/kdeaddons/rellinks.po235
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-tg/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a27e2e4552
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of rellinks.po to Tajik
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, Youth Opportunities NGO
+# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-16 13:52-0400\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tajik KDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс."
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Баландӣ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин алоқа ба тарафи варақаи хонагин бадарға карда мешавад ё ин ки баландии "
+"ягон иерархиҳо. </p> "
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "&Боло"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин алоқа бевосита ба ҳуҷҷати мавҷуд будаи волидайн бадарғакарда мешавад. </p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Якум"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин намуди алоқа бо муҳаррики ковтуков гап мезанад, яъне ҳамон ҳуҷҷатҳое, ки "
+"ҳамчун муаллиф ба ҳисоб мераванд, то ин нуқтаи ҷамъшавии равонкунанда бошанд. "
+"</p> "
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати пешина, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, бадарға "
+"карда мешавад. </p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати оянда, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, бадарға "
+"карда мешавад. </p> "
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Охирин"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба охири ҳуҷҷатҳои пайдарпаӣ бадарға карда мешавад. </p> "
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ҷустуҷӯ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа барои бадарға кардани ҷустуҷӯ мебошад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Ҳуҷҷат"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин меню алоқаро дар худ нигоҳ медорад, вале ҳамоне, ки ахбороти ҳуҷҷат "
+"алоқаманди дорад. </p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Мизи Му&ндариҷаҳо"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба мундариҷа бадарға карда мешавад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Бобҳо (фаслҳо)"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Ин меню ба бобҳои ҳуҷҷат бадарға карда мешаванд.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Қисматҳо"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Ин меню ба қисмати ҳуҷҷатҳо бадарға карда мешаванд.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Зербахшҳо"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Ин меню ба зербахшҳои ҳуҷҷатҳо бадарға карда мешаванд.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Илова"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба илова бадарға карда мешавад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Фарҳанги вожаҳо"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба фарҳанги вожаҳо бадарға карда мешавад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "&Шохис"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба шохис бадарға карда мешавад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Бисёртар"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Ин меню аз дигар алоқаҳои махсус иборат аст.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба ёрдам бадарға карда мешавад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Муаллифҳо"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба муаллифҳо бадарға карда мешавад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Ҳуқуқ&ҳои муаллиф"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Ин алоқа ба ҳуқуқҳои муаллиф бадарға карда мешавад.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Ин меню ба гузориш бадарға карда мешаванд.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Дигар ривоятҳо"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ин алоқа ба варианти тағирпазир ин ҳуҷҷат бадарға карда мешаванд.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Алоқаҳои гуногун.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Иртиботҳои ҳуҷҷат"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Ҳамеша"
+
+#~ msgid "When Necessary"
+#~ msgstr "Вақти лозимӣ"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Ҳеҷ вақт"