summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkeys.po804
1 files changed, 804 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bd4c690893
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,804 @@
+# translation of kcmkeys.po to Тоҷикӣ
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003,2004.
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-10 17:46+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
+"Language-Team: Тоҷикӣ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Бо истифода аз key bindings, шумо метавонед танзим кунед "
+"то пахш кардани як калиди таркибӣ, мисоли Ctrl+C ки як калиди маъмул барои "
+"'Copy гирифтан' аст, оғозгирии корҳои аслӣ бошад. KDE ба шумо иҷозаизахира "
+"кардани беш аз як 'схемаи пайванди калидро медиҳад, пас мумкин аст ки бихоҳед "
+"то замоне, ки пешфарзи KDE-ро доред, танзимоти scheme худатонро озмоиш кунед. "
+"<p> Дар бахши 'Миёнбарҳои Умумӣ' шумо метавонед ҳаракат кардани дар бени мизи "
+"корҳо ё ба ҳадокаср расондан андозаи чорчӯбаро анҷом бидиҳед. Дар бахши "
+"'Миёнбарҳои Барнома' шумо bindings-ро ки маъмулан дар барномаҳо истифода "
+"мешаванд, мисоли нусхабардориро хоҳед ёфт."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Барои ҳузфи bindings scheme калиди инҷоро пахш кунед. Шумо наметавонед системаи "
+"стандартии 'схемаҳои ҷорӣ' ва 'пешфарзро ҳузф кунед 'KDE."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Схемаи Нав"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Муҳофизат кардан..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Барои афзудани як схемаи калиди артуботии инҷоро пахш кунед. Баъди аз он номеро "
+"ворид кунед."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Кнопкаҳои тезӣ глобалӣ "
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Тартиби кн&опкаи тез"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Барномаи &кнопкаҳои тез"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Схемаи Мушаххаси Корбар "
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Схемаи равон"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Агар шумо қабл аз захира кардан ин схема, схемаи дигареро бор кунед таъғироти "
+"ҷории шумо аз бен хоҳад рафт."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Ин схема ниёзи ба калиди матғири \"%1\" дорад ки дар тарҳбандии сафҳакалиди "
+"шумо мавҷуд нест. Оё мехоҳед онро ба ҳар сурат мушоҳида кунед?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Захирасозии схемаи калид"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Як ном барои схемаи калид ворид кунед: "
+
+#: shortcuts.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Схемаи калид бо номи '%1 ҳамоянг вуҷуд дод.\n"
+"Оё мехоҳед бознависӣ кунед?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Бознависӣ"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Таъғирдиҳандаҳои KDE "
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Аслиҳакунандаҳо"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Сафҳаи забонаки Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Навъи истифодаи аслиҳагар ба шеваи MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Аломатзадани ин ҷабъа боиси таъвизи таъғирдиҳандаи нақшаи X мегардад то "
+"истифода аз стандартии калиди таъғирдиҳандаи MacOS-ро беҳтар намоён созед. "
+"Мисол ба шумо иҷозат медиҳад, ки ба ҷои стандартии PC ки <i>Ctrl+C</I> "
+"аст аз <i>Command+C</i><i> барои <i>капе</i>, истифода кунед. Аз <b>Command</b> "
+"барои фармонҳои поёна ё барнома, аз <b>Option</b> ба унвони таъғирдиҳандаи "
+"фармон барои ҷустуҷӯ миёни феҳрастҳо ва маҳовараҳо, ва аз <b>Control</b> "
+"барои фармонҳои мудири чорчӯба истифода хоҳад шуд."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Нақшаи таъғирдиҳандаи X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Фармон"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Интихобот "
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Контрул"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Кнопкаи %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Ҳеҷ"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Ин интихоботро фақат дар сурате,ки тарҳбандии сафҳа калиди X шумо кнопкаҳои "
+"'Super' ё'Meta'-ро ба унвони кнопкаҳои таъғирдиҳанда танзим карда бошад, "
+"метавонед фаъол кунед."
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Забонаки кнопкаҳои тез</h1> Бо танзим ва истифода аз миёнбарҳо, метавонед "
+"бо пахш кардани як калид ё калидҳои таркиби оғозгар кунишҳое, монанди Ctrl+C ки "
+"як калиди маъмул барои 'Copy гирифтан' аст, бошед. KDE ба шумо иҷозати захира "
+"кардани беш аз як 'схема'-и кнопкаҳои тезро медиҳад, пас метавонед то замоне, "
+"ки пешфарзро доред танзимоти схемаи худатонро озмоиши KDE кунед. "
+"<p> Дар бахши 'Кнопкаҳои тези Глобалӣ' шумо метавонед танзимоти марбут ба ғайри "
+"барномаҳои монанди ҳаракат кардан дар бени мизи корҳо ё ба ҳадокасир расондан "
+"андозаи чорчӯбаро анҷом диҳед. Дар бахши 'Кнопкаҳои тези Барнома' Шумо "
+"пайвандаҳоеро ки маъмулан дар барномаҳо истифода мешавандаро хоҳед ёфт."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Кнопкаҳои тези схемаҳо"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Фармони кнопкаҳои тез"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Кнопкаҳои таъғирдиҳанда"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Кнопкаи тез"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Алтернативӣ"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Фармони кнопкаҳои тез</h1> БО истифодаи калиди bindings шумо метавонед "
+"барномаҳоро бартарӣ диҳед ва фармонҳо пахш шаванд вақге ки шумо кнопкаро пахш "
+"кунед ё ки комбинатсияи кнопкаҳо.0"
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Рӯйхати зерин фармони муайянест, ки шумо метавонед ишораи кнопкаҳои тези "
+"забонакро гузоред. Барои илова ё нобуд кардани даромодгоҳ аз ин рӯйхати зерин "
+"истифода кунед. <ahref=\"launchMenuEditor\">менюи муҳарир KDE</a>.</qt> "
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Ин рӯйхати ҳамаи барномаҳо ва фармонҳои ҳозираи мизи корӣ муайян шудаст дар "
+"ин система. Ба интихоби фармон пахш кунед борои ишора кардани забонаки кнопкаи "
+"тез. Менеҷменти ин даромадгоҳоро пур карда мешавад тавассути менюи муҳаррири "
+"барномаи ишоравӣ. "
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Кнопкаи тез барои интихоби фармон. "
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Нест"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Фармони интихобшуда хизмат нахоҳад кард ҳамроҳи ягон калид. "
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Расму оин"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Агар ин интихобот сиёҳ шавад шумо метавонед созед калиди таъғирдодаро барои "
+"фармони сиёҳшудае ки бо истифодаи кнопкае ки аз тарафи дасти рост аст. "
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Истифода кунед ин кнопкаро барои интихоби нави кнопкаи тез. Якбор шумо инро "
+"пахш кардед шумо метавонед комбинатсияи кнопкаро пахш кунед, ҳамоне ки шумо "
+"мехостед дар фармони интихобшудаи ҳозираи худ ишора кунед. "
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Менюи муҳарири KDE-(kmenuedit) наметавонад ба кор барад.\n"
+"Мумкин ӯ насб нашудааст ёки дар роҳи шумо нест. "
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Барнома ками карда истодааст. "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Қадам зан тавассути Windows"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Қадам зан тавассути Windows (Reverse)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Қадам зан тавассути Мизи корӣ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Қадам зан тавассути Мизи корӣ (Reverse)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Қадам зан тавассути рӯйхати Мизи корӣ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Қадам зан тавассути рӯйхати Мизи корӣ (Reverse)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Менюи тиразаи оператсияҳо. "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Махкам кунед тирезаро"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Калон кунед тиразаро."
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Калон кунед тиразаи амудиро"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Калон кунед тиразаи уфуқиро"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Хурд кунед тирезаро"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Сояи тиреза"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Тирезаҳо"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Дучанд кардани тиреза"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Аз байн бурдани тиреза"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Поёни тиреза "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Замини боло/поён кардани тиреза "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Тасвири тирезаро калон намоед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Баҷо кардани поёни тиреза"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Тирезаро нигоҳ доред ба болои дигаронаш "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Тирезаро нигоҳ доред ба поёни дигаронаш "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Тирезаро фаъол созед, ки талаби ҷалб аст"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Тирезаро ба рост ҷойгир кунед "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Тирезаро ба чап ҷойгир кунед "
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Тирезаро ба боло ҷойгир кунед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Тирезаро ба поён ҷойгир кунед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Тирезаи рӯяндаро уфуқӣ ҷойгир кунед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Тирезаи рӯяндаро амудӣ ҷойгир кунед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Тирезаи ҷавсро уфуқӣ ҷойгир кунед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Тирезаи рӯяндаро амудӣ ҷойгир кунед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Тиреза ва Мизи корӣ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Тирезаро дар ҳамаи мизи кориҳо нигоҳ доред"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории нав"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Тиреза дар мизи кории гузашта"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Мизи кории якумро ба рост равшан созед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Мизи кории якумро ба чап равшан созед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Тиреза ва Мизи корӣ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Мизи кории якумро ба поён равшан созед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Равшан кунии мизи корӣ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Switch to Desktop 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории оянда"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Равшан кунӣ ба мизи кории гузашта"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Мизи кории якумро ба рост равшан созед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Мизи кории якумро ба чап равшан созед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Мизи кории якумро ба боло равшан созед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Мизи кории якумро ба поён равшан созед"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Шабиасозии муш"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Аз байн бурдани тиреза"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Тасвири тиреза"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Тасвири мизи корӣ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "&Кнопкаҳои тезӣ глобалӣ "
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Феҳрасти менюи роҳандозӣ"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Замини намоиши мизи корӣ"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Мизи корӣ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Иҷрои дастур"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Нишон додани мудири вазифа"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Нишон додани Тирезаи рӯйхат"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr ""
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Экрани Печонидан"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Log Out"
+msgstr "Қатъ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Қатъи иртибот ғайри таъид"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Хомӯш кунӣ бе афзоъ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Аз сар пурбор кунӣ бе афзоъ"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Тахтагирӣ"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Намоиши Феҳрасти ҷаҳши Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Фароҳувони дасти амал аз рӯи тахтагирии амалӣ"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Фаъол/ғайрифаъолсозӣ амалҳои тахтагирӣ"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Забонак"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Ба тарҳбандии забонаки нав равшан созед"
+
+#~ msgid "Save key scheme"
+#~ msgstr "Захирасозии схемаи калид"