diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1528 |
1 files changed, 1528 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po new file mode 100644 index 00000000000..3eeb1d5e949 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po @@ -0,0 +1,1528 @@ +# translation of kcmkonqhtml.po to Тоҷикӣ +# translation of kcmkonqhtml.po to Tajik +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank Organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004 +# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-25 16:35+0500\n" +"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Tajik KDE Teams, Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Акмал Саломов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org" + +#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Интихоботҳои пешакӣ" + +#: appearance.cpp:33 +msgid "" +"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " +"should use to display the web pages you view." +msgstr "" +"<h1>Ҳарфҳои Konqueror</h1>Дар ин сафҳа метавонед ҳарфҳое ки Konqueror бояд " +"тавассути онҳо сафҳоти вэбро намоиш диҳандаро танзим кунед." + +#: appearance.cpp:43 +msgid "Font Si&ze" +msgstr "Андозаи &ҳарф" + +#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 +msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." +msgstr "" +"Ин андозаи ҳарф нисбӣ аст ки Konqueror барои намоиши пойгоҳҳои вэб аз он " +"истифожда мекунад." + +#: appearance.cpp:49 +msgid "M&inimum font size:" +msgstr "Андозаи &ҳарфи хурдтарин:" + +#: appearance.cpp:53 +msgid "" +"Konqueror will never display text smaller than this size," +"<br>overriding any other settings" +msgstr "" +"Konqueror ҳаргиз матнеро бо ҳарфи хурде аз ин нишон нахоҳад дод, боқии " +"танзимотро дуборанависӣ кунед" + +#: appearance.cpp:57 +msgid "&Medium font size:" +msgstr "&Андозаи ҳарфи мӯътадил:" + +#: appearance.cpp:67 +msgid "S&tandard font:" +msgstr "&Ҳарфи стандартӣ:" + +#: appearance.cpp:75 +msgid "This is the font used to display normal text in a web page." +msgstr "" +"Ин ҳарфест ки барои намоиши матн маъмуле дар як сафҳаи вэб истифода мекунад." + +#: appearance.cpp:88 +msgid "&Fixed font:" +msgstr "&Ҳарфи собит:" + +#: appearance.cpp:96 +msgid "" +"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." +msgstr "" +"Ин ҳарфест ки барои намоиши матн бо урзи собит (ғайринисбӣ) истифода мешавад." + +#: appearance.cpp:109 +msgid "S&erif font:" +msgstr "&Ҳарфи Serif:" + +#: appearance.cpp:117 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." +msgstr "" +"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони serif нишон шудааст истифода " +"мешавад." + +#: appearance.cpp:130 +msgid "Sa&ns serif font:" +msgstr "&Ҳарфи Sans serif:" + +#: appearance.cpp:138 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." +msgstr "" +"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони sans-serif нишон шудааст " +"истифода мешавад. " + +#: appearance.cpp:152 +msgid "C&ursive font:" +msgstr "&Ҳарфи курсивӣ:" + +#: appearance.cpp:160 +msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." +msgstr "" +"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони italic нишон шудааст истифода " +"мешавад. " + +#: appearance.cpp:174 +msgid "Fantas&y font:" +msgstr "&Ҳарфи Fantasy:" + +#: appearance.cpp:182 +msgid "" +"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." +msgstr "" +"Ин ҳарфест ки барои намоиши матне ки ба унвони fantasy нишон шудааст истифода " +"мешавад. " + +#: appearance.cpp:196 +msgid "Font &size adjustment for this encoding:" +msgstr "&Ислоҳи андозаи ҳарф барои ин рамзгузорӣ:" + +#: appearance.cpp:208 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Рамзгузории пешфарз:" + +#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Истифода аз рамзгузории забон" + +#: appearance.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " +"language encoding' and should not have to change this." +msgstr "" +"Рамзгузории пешфарз мавриди истифодаро интихоб кунед. Маъмулан бо 'истифода аз " +"рамзгузории замон' шумо роҳат хоҳед бурд ва ниёзе ба таъғир нест." + +#: domainlistview.cpp:47 +msgid "Host/Domain" +msgstr "Мизбон/Domain" + +#: domainlistview.cpp:48 +msgid "Policy" +msgstr "Сиёсат" + +#: domainlistview.cpp:55 +msgid "&New..." +msgstr "&Нав..." + +#: domainlistview.cpp:59 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Таъ&ғир..." + +#: domainlistview.cpp:63 +msgid "De&lete" +msgstr "Ноб&уд сохтан" + +#: domainlistview.cpp:67 +msgid "&Import..." +msgstr "&Ворид кардан..." + +#: domainlistview.cpp:73 +msgid "&Export..." +msgstr "&Содир кардан..." + +#: domainlistview.cpp:82 +msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." +msgstr "" +"Барои афзудани дастии як сиёсати хоси мизбон ё domain ба сурати дастӣ ин " +"кнопкаро пахш кунед." + +#: domainlistview.cpp:84 +msgid "" +"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Барои таъғир додани сиёсати мизбон ё domain-и интихобшуда дар инҷо пахш кунед." + +#: domainlistview.cpp:86 +msgid "" +"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " +"the list box." +msgstr "" +"Барои нобуд сохтани сиёсати мизбон ё domain-и интихобшуда дар инҷо пахш кунед." + +#: domainlistview.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "You must first select a policy to be changed." +msgstr "Дар ибтидо бояд як сиёсате ки таъғир кардабударо интихоб кунед!" + +#: domainlistview.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "You must first select a policy to delete." +msgstr "Дар ибтидо бояд як сиёсате ки нобуд кардабударо интихоб кунед!" + +#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 +msgid "Use Global" +msgstr "Глобалиро истифода кунед" + +#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 +msgid "Accept" +msgstr "Қабул кардан" + +#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 +msgid "Reject" +msgstr "Рад кардан" + +#: filteropts.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Enable filters" +msgstr "&Дебаггеро фаъол созед" + +#: filteropts.cpp:55 +msgid "Hide filtered images" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:58 +msgid "URL Expressions to Filter" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:63 +msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:71 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Ворид кардан..." + +#: filteropts.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Содир кардан..." + +#: filteropts.cpp:88 +msgid "" +"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " +"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:91 +msgid "" +"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " +"a placeholder 'blocked' image will be used." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:93 +msgid "" +"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " +"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " +"towards the top of the list." +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:96 +msgid "" +"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " +"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " +"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" +msgstr "" + +#: filteropts.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " +"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " +"either discarded or replaced with a placeholder image. " +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:41 +msgid "" +"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " +"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " +"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " +"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " +"It is usually not necessary to change anything here." +msgstr "" +"<h1>Барраси Konqueror</h1> Дар ин ҷо шумо метавонед вазифаи барраси " +"Konqueror-ро танзим намоед. Дар хотир доред, ки вазифаи мудири файл бояд ба " +"воситаи танзимкунии \"Мудири Файл\" - модул, танзим карда шавад. Шумо метавонед " +"баъзе гузоришҳоро оиди тарзи боркунии дасткории рамзи HTML дар web саҳифа иҷро " +"созед. Одатан дар ин ҷо ҳеҷ чизро иваз кардан лозим нест." + +#: htmlopts.cpp:49 +msgid "Boo&kmarks" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:50 +msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:51 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " +"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:55 +msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:56 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " +"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:65 +msgid "Form Com&pletion" +msgstr "&Итмоми намуд" + +#: htmlopts.cpp:66 +msgid "Enable completion of &forms" +msgstr "Фаъолсозии &итмоми намудҳо" + +#: htmlopts.cpp:67 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " +"and suggest it in similar fields for all forms." +msgstr "" +"Агар ин намунаро интихоб кунед, Konqueror додаҳое ки дар намудҳои вэб ворид " +"кардаи шуморо ба хотира месупорад ва дар бахшҳои осон дар ҳамаи намудҳо онҳоро " +"ба шумо пешниҳод мекунад." + +#: htmlopts.cpp:72 +msgid "&Maximum completions:" +msgstr "&Миқдори зиёди вариантҳо:" + +#: htmlopts.cpp:75 +msgid "" +"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." +msgstr "" +"Дар инҷо метавонед таъдоди миқдоре ки Konqueror ба хотира месупорад, интихоб " +"кунед." + +#: htmlopts.cpp:83 +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Баррасии Ҷадвалбандшуда" + +#: htmlopts.cpp:86 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Дар ҷадвалбандии нав &пайвандҳоро ба ҷои тирезаҳои нав кушоед" + +#: htmlopts.cpp:87 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Он ҷадвалбандии навро ба ҷои тирезаи нав дар ҳодисаҳои гуногун мекушояд, ба " +"монанди интихоби пайванд ё феҳрист ба воситаи тугмаи миёнаи муш." + +#: htmlopts.cpp:92 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "" +"Ҳангоми кушодани танҳо як ҷадвалбандӣ, панели ҷадвалбандиҳоро пинҳон кунед" + +#: htmlopts.cpp:93 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "" +"Он танҳо ҳангоми мавҷудияти ду ва ё зиёда ҷадвалбандиҳо панели ҷадвалбандиро " +"намоиш медиҳад. Дар дигар ҳолатҳо он ҳама вақт намоиш дода мешавад." + +#: htmlopts.cpp:108 +msgid "Mouse Beha&vior" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:110 +msgid "Chan&ge cursor over links" +msgstr "Таъғири &курсори рӯи пайвандҳо" + +#: htmlopts.cpp:111 +msgid "" +"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " +"if it is moved over a hyperlink." +msgstr "" +"Агар ин интихоботро танзим карда бошед, шакли маконнамо (маъмулан ба сурати як " +"даст) ҳангоме ки рӯи як убурпайванд қарор мегирад, таъғир мекунад." + +#: htmlopts.cpp:115 +msgid "M&iddle click opens URL in selection" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:117 +msgid "" +"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " +"clicking on a Konqueror view." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:121 +msgid "Right click goes &back in history" +msgstr "&Пахши рости рӯи торихча ба уқубе бармегардад" + +#: htmlopts.cpp:123 +msgid "" +"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " +"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " +"move." +msgstr "" +"Агар ин қутти қайд карда шуда бошад, шумо метавонед ба воситаи ангуштзании " +"тугмаи рости муш дар назари Konqueror ба таърих баргардонед. Барои дастёбӣ ба " +"менюи матнӣ, тугмаи рости мушро пахш кунед ва онро ҳаракат диҳед." + +#: htmlopts.cpp:132 +msgid "A&utomatically load images" +msgstr "&Бор кардани худкори тасвирот" + +#: htmlopts.cpp:133 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " +"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " +"and you can then manually load the images by clicking on the image button." +"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Агар ин қутти қайд карда шуда бошад, Konqueror ҳамаи симоҳоро, ки дар web " +"саҳифа гузошта шудаанд, ба таври худкор бор мекунад. Дар дигар ҳолат он сифри " +"сохториро барои симоҳо намоиш медиҳад ва пас шумо метавонед ба таври дастӣ " +"симоҳоро ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи симо, бор кунед." +"<br>Агар, ки шумо пайвастшавии сустро ба шабака надошта бошед, шумо метавонед " +"ин қуттиро барои густариши таҷрибаи баррасии худ истифода баред." + +#: htmlopts.cpp:138 +msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " +"yet fully loaded images that are embedded in a web page." +"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " +"check this box to enhance your browsing experience." +msgstr "" +"Агар ин қутти қайд карда шуда бошад, Konqueror ҳамаи симоҳоро, ки дар web " +"саҳифа гузошта шудаанд, ба таври худкор бор мекунад. Дар дигар ҳолат он сифри " +"сохториро барои симоҳо намоиш медиҳад ва пас шумо метавонед ба таври дастӣ " +"симоҳоро ба воситаи ангуштзанӣ ба тугмаи симо, бор кунед." +"<br>Агар, ки шумо пайвастшавии сустро ба шабака надошта бошед, шумо метавонед " +"ин қуттиро барои густариши таҷрибаи баррасии худ истифода баред." + +#: htmlopts.cpp:144 +msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" +msgstr "Иҷозати &бозсозӣ/ҷиҳатгирии маҷдуди худкор бо пеш аз пурборкунӣ" + +#: htmlopts.cpp:146 +msgid "" +"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " +"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." +msgstr "" +"Баъзе web саҳифаҳо баъди мӯҳлати муайяни вақт баркунии дубора ё бознишонии " +"худкорро талаб мекунанд. Бо қайд намудани ин қуттиҳо Konqueror ин дархостҳоро " +"рад мекунад." + +#: htmlopts.cpp:158 +msgid "Und&erline links:" +msgstr "&Пайвандҳои зерхат:" + +#: htmlopts.cpp:161 +msgid "" +"_: underline\n" +"Enabled" +msgstr "Фаъол" + +#: htmlopts.cpp:162 +msgid "" +"_: underline\n" +"Disabled" +msgstr "Ғайрифаъол шуд" + +#: htmlopts.cpp:163 +msgid "Only on Hover" +msgstr "Фақат дар Hover" + +#: htmlopts.cpp:167 +msgid "" +"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"</ul>" +"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" +msgstr "" +"Чӣ тавр Konqueror абарпайвастҳои зерхаткашидаро дасткорӣ мекунад, назорат " +"мебарад:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Даргирифта шудааст</b>: Ҳамеша пайвастҳои зерхаткашидашуда</li>" +"<li><b>Хомӯш кардашуда</b>: Ҳеҷ гоҳ пайвастҳои зерхаткашидашуда</li>" +"<li><b>Танҳо дар Hover</b>: Зерхаткашӣ ҳангоми ҳаракати муш дар зери " +"пайванд</li></ul>" +"<br><i>Эзоҳ: Муайянсозии пойгоҳи CSS ин қимматро рад карда метавонад</i>" + +#: htmlopts.cpp:178 +msgid "A&nimations:" +msgstr "&Аниматсияҳо:" + +#: htmlopts.cpp:181 +msgid "" +"_: animations\n" +"Enabled" +msgstr "Фаъол " + +#: htmlopts.cpp:182 +msgid "" +"_: animations\n" +"Disabled" +msgstr "Ғайрифаъол шуд" + +#: htmlopts.cpp:183 +msgid "Show Only Once" +msgstr "Намоиш додани фақат яке" + +#: htmlopts.cpp:187 +msgid "" +"Controls how Konqueror shows animated images:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" +"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" +"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " +"them.</li>" +msgstr "" +"Аз болои он, ки чи тавр Konqueror симои мутаҳаррикро идора мекунад, нишон " +"медиҳад:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Даргирифта</b>: Ҳамаи тасвирҳои мутаҳаррикро пурра нишон медиҳад.</li>" +"<li><b>Хомӯш шуда</b>: Ҳеҷ гоҳ тасвирҳои мутаҳаррикро нишон надода, балки фаҳат " +"симои оғозиро нишон медиҳад.</li>" +"<li><b>Танҳо як маротиба нишон медиҳад</b>: Ҳамаи тасвирҳои мутаҳаррикро пурра " +"нишон медиҳад, лекин онҳоро такрор намекунад.</li>" + +#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 +msgid "Global Settings" +msgstr "Танзимоти умумӣ" + +#: javaopts.cpp:64 +msgid "Enable Ja&va globally" +msgstr "Фаъолсози Ja&va ба таври саросарӣ" + +#: javaopts.cpp:79 +msgid "Java Runtime Settings" +msgstr "Танзимоти замони иҷрои Java " + +#: javaopts.cpp:85 +msgid "&Use security manager" +msgstr "&Истифода аз мудири амният" + +#: javaopts.cpp:89 +msgid "Use &KIO" +msgstr "&KIO-ро истифода баред" + +#: javaopts.cpp:93 +msgid "Shu&tdown applet server when inactive" +msgstr "&Вақте ки ғайрифаъол аст коргузори барномаро хомӯш кунед" + +#: javaopts.cpp:101 +msgid "App&let server timeout:" +msgstr "&Поёни вақти коргузори барнома:" + +#: javaopts.cpp:102 +msgid " sec" +msgstr "сония" + +#: javaopts.cpp:107 +msgid "&Path to Java executable, or 'java':" +msgstr "&Роҳча ба иҷрои Java ё 'java':" + +#: javaopts.cpp:115 +msgid "Additional Java a&rguments:" +msgstr "Ҷиҳатҳои &изофии Java:" + +#: javaopts.cpp:123 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " +"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " +"security problem." +msgstr "" +"Иҷроиши навиштани дастнависҳоро дар Java дармегиронад, ки дар таркиби саҳифаҳои " +"HTML буда метавонед. Дар хотир доред, ки ба монанди дигар баррасҳо " +"даргиронидани мазмуни фаъол ба мушкилотҳои бехатарӣ оварда расониданаш мумкин " +"аст." + +#: javaopts.cpp:126 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ба ин қуттӣ доменҳо ва соҳибҳое, ки дар қоидаҳои мушаххаси Java барпо кардаед, " +"дохил мешаванд... Ин қоида ба ҷои қоида бо нобаёнӣ барои даргиронидан ё хомӯш " +"кардани апплетҳои Java дар саҳифаҳое, ки аз тарафи ин далелҳо ва соҳибҳо " +"фиристода шудаанд, истифода бурда мешавад." +"<p>" + +#: javaopts.cpp:133 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Барои интихоби файле, ки қоидаҳои Java-ро дар бар мегирад, ин тугмаро ангушт " +"занед. Ин қоидаҳо ба қоидаҳои ҳозирбуда пайваст мешаванд. Дунусхагирии " +"элементҳо рад карда мешавад." + +#: javaopts.cpp:136 +msgid "" +"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" +"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Ин тугмаро барои захиракунии қоидаи Java дар файли омехташудаи фаврӣ, ангушт " +"занед. Файл бо номи <b>java_policy.tgz</b>, дар маҳалли интихобшудаи шумо " +"захира карда мешавад." + +#: javaopts.cpp:140 +msgid "" +"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо қоидаҳои махсуси Java-ро барои соҳиб ё домени дилхоҳ барпо сохта " +"метавонед. Барои иловакунии қоидаи нав танҳо ба тугмаи <i>Нав...</i> " +"ангушт занед ва ахбороти заруриро, ки аз тарафи қуттии муколама дархоста шуда " +"буд, илова кунед. Барои ивази қоидаи мавчудбуда ба тугмаи <i>Иваз кардан...</i> " +"ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо, интихоб кунед. " +"Ангуштзанӣ ба тугмаи <i>Нобудкунӣ</i>, қоидаи интихобшударо хориҷ мекунад, " +"барои он, ки гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин домен истифода хоҳад шуд." + +#: javaopts.cpp:153 +msgid "" +"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " +"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " +"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " +"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " +"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " +"downloaded from certain sites more permissions." +msgstr "" +"Даргиронидани мудири бехатарӣ ба воситаи jvm, ки аз тарафи мудири Бехатарӣ дар " +"ҷояш коргузорӣ шудааст, амалӣ мешавад. Он апплетҳоро дар системаи файлии шумо " +"хондашаванда ва навишташаванда мекунад, бастаҳои довариро меофарад ва дигар " +"амалиётҳое, ки барои гузаштани системаи шумо истифода мешавад. Хомӯш кардани ин " +"хосият ба хатари шумо аст. Шумо метавонед файли $HOME/.java.policy-ро ба " +"воситаи барномаи пуштибонии асбоби қоидаҳо барои додани рамзҳои боршуда аз " +"сайтҳои рухсатдории зиёд, тағир диҳед." + +#: javaopts.cpp:161 +msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " +msgstr "" +"Даргиронидани он боиси итифодаи KIO аз тарафи jvm барои интиқоли шабакавӣ " +"мегардад " + +#: javaopts.cpp:163 +msgid "" +"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " +"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " +"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " +"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." +msgstr "" +"Барои имконпазирии java роҳро ворид кунед. Агар хоҳед, ки jre-ро дар роҳи худ " +"истифода баред, танҳо онро ҳамчун 'java' боқӣ монед. Агар хоҳед, ки jre-и " +"дигареро истифода баред, роҳро барои иконпазирии java ворид кунед (масалан " +"/usr/lib/jdk/bin/java), ё роҳро ба феҳристе, ки 'bin/java'-ро дар бар мегирад " +"(масалан /opt/IBMJava2-13)." + +#: javaopts.cpp:168 +msgid "" +"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " +"here." +msgstr "" +"Агар хоҳед баҳсҳои хосро ба мошини миҷозӣ бифиристед, онҳоро дар инҷо ворид " +"кунед." + +#: javaopts.cpp:170 +msgid "" +"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " +"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " +"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " +"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " +"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." +msgstr "" +"Вақте, ки ҳама апплетҳо вайрон мегарданд, хидматрасони апплет қатъ мегардад. " +"Лекин оғозёбии jvm вақти зиёдро талаб мекунад. Агар хоҳед, ки ҷараёни java " +"ҳангоми баррасии шумо иҷро шуда истад, шумо қиммати итмоми вақтро бо хоҳиши худ " +"барпо карда метавонед. Барои давомдиҳии ҷараёни иҷроиши java дар тамоми мӯҳлати " +"мавҷудияти ҷараёни konqueror қуттии қайдкунии Хидматрасони Апплети қатъшавиро " +"қайд кунед." + +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +msgid "Doma&in-Specific" +msgstr "Doma&in-и хос" + +#: javaopts.cpp:316 +msgid "New Java Policy" +msgstr "Сиёсати нави Java" + +#: javaopts.cpp:319 +msgid "Change Java Policy" +msgstr "Таъғири сиёсати Java" + +#: javaopts.cpp:323 +msgid "&Java policy:" +msgstr "&Сиёсати Java:" + +#: javaopts.cpp:324 +msgid "Select a Java policy for the above host or domain." +msgstr "Як сиёсати Java барои мизбонҳо ё domain-ҳои боло ворид кунед." + +#: jsopts.cpp:51 +msgid "Ena&ble JavaScript globally" +msgstr "&Фаъолсози JavaScript ба таври саросарӣ" + +#: jsopts.cpp:52 +msgid "" +"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " +"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " +"browser, enabling scripting languages can be a security problem." +msgstr "" +"Иҷроиши дастнависро, ки бо ECMA-Script (инчунин ҳамчун JavaScript маълуманд) " +"навишта шудаанд, ки дар саҳифаҳои HTML мавҷуд буда метавонанд, дармегиронад. " +"Дар хотир доред, ки даргиронидани забони дастнавис ҳамчун бо дигар баррасҳо " +"мушкилотҳои бехатариро меоварад." + +#: jsopts.cpp:58 +msgid "Report &errors" +msgstr "&Дар бораи хатоҳо" + +#: jsopts.cpp:59 +msgid "" +"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." +msgstr "" +"Маърӯзакунии оиди ҳатогиҳо, ки ҳангоми иҷроиши рамзи JavaScript ба амал меояд, " +"дармегиронад." + +#: jsopts.cpp:63 +msgid "Enable debu&gger" +msgstr "&Дебаггеро фаъол созед" + +#: jsopts.cpp:64 +msgid "Enables builtin JavaScript debugger." +msgstr "Ғалатёби дарунсохтаи JavaScript-ро дармегиронад." + +#: jsopts.cpp:72 +msgid "" +"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " +"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " +"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " +"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " +"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" +"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " +"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " +"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " +"you to save and retrieve them from a zipped file." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо қоидаҳои махсуси Java-ро барои соҳиб ё домени дилхоҳ барпо сохта " +"метавонед. Барои иловакунии қоидаи нав танҳо ба тугмаи <i>Нав...</i> " +"ангушт занед ва ахбороти заруриро, ки аз тарафи қуттии муколама дархоста шуда " +"буд, илова кунед. Барои ивази қоидаи мавчудбуда ба тугмаи <i>Иваз кардан...</i> " +"ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо, интихоб кунед. " +"Ангуштзанӣ ба тугмаи <i>Нобудкунӣ</i>, қоидаи интихобшударо хориҷ мекунад, " +"барои он, ки гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин домен истифода хоҳад шуд. " +"Тугмаи <i>Воридот</i> ва <i>Содирот</i> ба шумо имконияти ба осонӣ тақсим " +"кардани қоидаҳои худро бо одамони дигар ба воситаи захиракунӣ ба барқароркунии " +"онҳо аз файли омезиши фаврӣ медиҳад." + +#: jsopts.cpp:82 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " +"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " +"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ин қуттӣ домен ва соҳибҳоеро, ки барои онҳо шумо бояд қоидаи мушаххаси " +"JavaScript-ро барпо созед, дар бар мегирад. Ин қоидаҳо ба ҷои қоидаҳо бо " +"нобаёнӣ барои даргиронидан ё хомӯш кардани JavaScript дар саҳифаҳое, ки аз " +"тарафи ин доменҳо ва соҳибҳо фиристода мешаванд, истифода мегарданд." +"<p>Қоидаҳоро интихоб кунед ва идоракуниро аз рост барои тағири он истифода " +"баред." + +#: jsopts.cpp:89 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " +"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " +"ignored." +msgstr "" +"Барои интихоби файли шомил сиёсатҳои JavaScript ин кнопкаро пахш кунед. Ин " +"сиёсатҳо бо онҳое ки мавҷуданд ҳамроҳ хоҳанд шуд. Аз мудохилҳои такрорӣ сарфи " +"назар мешавад." + +#: jsopts.cpp:92 +msgid "" +"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " +"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Барои захиракунии қоидаҳои JavaScript дар файли омезиши фаврӣ ба ин тугма " +"ангушт занед. Файл бо номи <b>plugin_policy.tgz</b>" +", дар маҳалли интихобшудаи шумо захира хоҳад шуд." + +#: jsopts.cpp:98 +msgid "Global JavaScript Policies" +msgstr "Сиёсати JavaScript-и умумӣ" + +#: jsopts.cpp:170 +msgid "Do&main-Specific" +msgstr "Do&main-и мушаххас" + +#: jsopts.cpp:206 +msgid "New JavaScript Policy" +msgstr "Сиёсати JavaScript-и нав" + +#: jsopts.cpp:209 +msgid "Change JavaScript Policy" +msgstr "Таъғири сиёсати JavaScript" + +#: jsopts.cpp:213 +msgid "JavaScript policy:" +msgstr "Сиёсати JavaScript:" + +#: jsopts.cpp:214 +msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." +msgstr "Як сиёсати JavaScript барои мизбонҳо ё domain-ҳои боло ворид кунед." + +#: jsopts.cpp:216 +msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" +msgstr "Таъғири сиёсати JavaScript" + +#: jspolicies.cpp:148 +msgid "Open new windows:" +msgstr "Тирезаи наве боз кунед:" + +#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 +#: jspolicies.cpp:329 +msgid "Use global" +msgstr "Истифодаи умумӣ" + +#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 +#: jspolicies.cpp:330 +msgid "Use setting from global policy." +msgstr "Истифодаи танзимот аз сиёсати умумӣ." + +#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 +#: jspolicies.cpp:336 +msgid "Allow" +msgstr "Иҷозат" + +#: jspolicies.cpp:165 +msgid "Accept all popup window requests." +msgstr "Ҳамаи тиреза дархостҳои ҷаҳширо бипазиред." + +#: jspolicies.cpp:170 +msgid "Ask" +msgstr "Савол кардан" + +#: jspolicies.cpp:171 +msgid "Prompt every time a popup window is requested." +msgstr "Эъломи ҳар дафъаи тирезаи бароянда талаб карда мешавад." + +#: jspolicies.cpp:176 +msgid "Deny" +msgstr "Инкор кардан" + +#: jspolicies.cpp:177 +msgid "Reject all popup window requests." +msgstr "Ҳамаи тирезаи дархостҳои ҷаҳширо рад кунед." + +#: jspolicies.cpp:182 +msgid "Smart" +msgstr "Ҳушманд" + +#: jspolicies.cpp:183 +msgid "" +"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " +"mouse click or keyboard operation." +msgstr "" +"Дархостҳои тирезаи ба рӯй барояндаро танҳо ҳангоми фаъолкунии пайвандҳо ба " +"воситаи ангуштзании дақиқи тугмаи муш ё амалиёти забонак, қабул кунед." + +#: jspolicies.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " +"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " +"extensive use of this command to pop up ad banners." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " +"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." +msgstr "" +"Агар шумо инро хомӯш кунед Konqueror тафсиркунии фармони JavaScript <i>" +"window.open()</i>-ро қатъ мекунад. Он хеле фоданок аст, агар шумо тез-тез " +"пойгоҳҳоеро, ки ин фармонҳоро барои барӯй баровардани сарлавҳа ҷиддан истифода " +"мебарад, ташриф оваред." +"<br>" +"<br><b>Эзоҳ:</b> Хомӯшсозии ин хосият инчунин пойгоҳҳои ҳастиро, ки барои " +"амалиёти муайян <i>window.open()</i>-ро талаб мекунад, боздошта метавонад. Ин " +"хосиятро эҳтиётона истифода баред!" + +#: jspolicies.cpp:204 +msgid "Resize window:" +msgstr "Тирезаро бозандоза гиред:" + +#: jspolicies.cpp:220 +msgid "Allow scripts to change the window size." +msgstr "Ба дастнависҳо имконияти ивази андозаи дастнавҳоро медиҳад." + +#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 +msgid "Ignore" +msgstr "Рад кардан" + +#: jspolicies.cpp:226 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" +"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." +msgstr "" +"Кӯшишҳои дастнависро оиди тағири андозаи тирезаро рад кунед. Web саҳифа онро " +"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир " +"намерасонад." + +#: jspolicies.cpp:233 +msgid "" +"Some websites change the window size on their own by using <i>" +"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Баъзе web пойгоҳҳои андозаи тирезаҳоро худашон ба воситаи <i>" +"window.resizeBy()</i> ё <i>window.resizeTo()</i> иваз мекунад. Ин хосият " +"рафтори чунин кӯшишҳоро таъин мекунад." + +#: jspolicies.cpp:242 +msgid "Move window:" +msgstr "Тирезаро ҳаракат кунед:" + +#: jspolicies.cpp:258 +msgid "Allow scripts to change the window position." +msgstr "Ба дастнавис тағири ҷои тирезаро иҷозат медиҳад." + +#: jspolicies.cpp:264 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" +"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." +msgstr "" +"Кӯшишҳои дастнависро оиди тағири андозаи тирезаро рад кунед. Web саҳифа онро " +"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир " +"намерасонад." + +#: jspolicies.cpp:271 +msgid "" +"Some websites change the window position on their own by using <i>" +"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " +"treatment of such attempts." +msgstr "" +"Баъзе web пойгоҳҳои мавқеъи тирезаҳоро худашон ба воситаи <i>window.moveBy()</i> " +"ё <i>window.moveTo()</i> иваз мекунад. Ин хосият рафтори чунин кӯшишҳоро таъин " +"мекунад." + +#: jspolicies.cpp:280 +msgid "Focus window:" +msgstr "Фокуси тиреза:" + +#: jspolicies.cpp:296 +msgid "Allow scripts to focus the window." +msgstr "Ба дастнавис оиди фокускунии тиреза иҷозат диҳед." + +#: jspolicies.cpp:302 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " +"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." +msgstr "" +"Кӯшишҳои дастнависро оиди тағири андозаи тирезаро рад кунед. Web саҳифа онро " +"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир " +"намерасонад." + +#: jspolicies.cpp:310 +msgid "" +"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" +"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " +"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " +"option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Баъзе web пойгоҳҳои фокусро барои баррасии тирезаи худ бо истифодаи <i>" +"window.focus()</i> худашон барпо месозад.Ин хосият рафтори чунин кӯшишҳоро " +"таъин мекунад." + +#: jspolicies.cpp:321 +msgid "Modify status bar text:" +msgstr "Ҳолати матни панелро тағир диҳед:" + +#: jspolicies.cpp:337 +msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." +msgstr "Allow scripts to change the text of the status bar." + +#: jspolicies.cpp:343 +msgid "" +"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" +"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." +msgstr "" +"Кӯшишҳои дастнависро оиди ивази матни панели ҳолат рад кунед. Web саҳифа онро " +"ҳамчун тағирёфта <i>ҳисоб</i> мекунад, лекин дар асл ба тиреза таъсир " +"намерасонад." + +#: jspolicies.cpp:351 +msgid "" +"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" +"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " +"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." +msgstr "" +"Баъзе web пойгоҳҳои матни панели ҳолатро ба воситаи гузоришҳои <i>" +"window.status</i> ё <i>window.defaultStatus</i> тағир медихад, ки баъзе вақт " +"намоиши URL-и ҳақиқии абарпайвандҳо пешгирӣ мекунад. Ин хосият рафтори чунин " +"кӯшишҳоро таъин мекунад." + +#: khttpoptdlg.cpp:16 +msgid "Accept languages:" +msgstr "Қабули забонҳо:" + +#: khttpoptdlg.cpp:24 +msgid "Accept character sets:" +msgstr "Қабули маҷмӯъаи ҳуруф:" + +#: main.cpp:82 +msgid "kcmkonqhtml" +msgstr "kcmkonqhtml" + +#: main.cpp:82 +msgid "Konqueror Browsing Control Module" +msgstr "Бахши контроли мурури Konqueror" + +#: main.cpp:84 +msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" +msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" + +#: main.cpp:94 +msgid "" +"JavaScript access controls\n" +"Per-domain policies extensions" +msgstr "" +"JavaScript идоракунии\n" +"васеъшавии қоидаҳои Per-доменро дастрас мекунад" + +#: main.cpp:106 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: main.cpp:110 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: main.cpp:159 +msgid "" +"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " +"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " +"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." +"<br>" +"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " +"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " +"execute Java and/or JavaScript programs." +msgstr "" +"<h2>JavaScript</h2>Дар ин саҳифа шумо метавонед имконияти иҷроиши барномаҳои " +"JavaScript дар web саҳифаҳои дарунсохташуда гарави Konqueror, танзим кунед." +"<h2>Java</h2>Дар ин саҳифа шумо метавонед имконияти иҷроиши апплетҳои Java дар " +"web саҳифаи дарунсохташуда аз тарафи Konqueror танзим кунед." +"<br>" +"<br><b>Эзоҳ:</b> Мазмуни фаъол ин ҳама вақт хатари бехатарӣ аст, бинобар ин " +"Konqueror ба шумо имконияти таъминкунии соҳиберо, ки дар он барномаҳои Java " +"ва/ё JavaScript-ро иҷро кардан мехоҳед, медиҳад." + +#: pluginopts.cpp:61 +msgid "&Enable plugins globally" +msgstr "&Фаъолсози мутассалкунандаҳо ба сурати саросарӣ" + +#: pluginopts.cpp:62 +msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" +msgstr "Танҳо &HTTP ва HTTPS URL-ро барои ворид иҷозат диҳед" + +#: pluginopts.cpp:63 +msgid "&Load plugins on demand only" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 +#, c-format +msgid "CPU priority for plugins: %1" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Domain-Specific Settin&gs" +msgstr "Domain-и &мушаххас..." + +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +msgid "Domain-Specific Policies" +msgstr "Қоидаҳои Хоси Домен" + +#: pluginopts.cpp:98 +msgid "" +"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " +"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " +"be a security problem." +msgstr "" +"Иҷроиши воридҳоро, ки дар HTML саҳифаҳо мавҷуданд, дармегиронад, масалан " +"Macromedia Flash. Дар хотир доред, ки мисли ҳамаи баррасҳо даргиронидани " +"мазмуни фаъол мушкилоти бехатариро меоварад." + +#: pluginopts.cpp:102 +msgid "" +"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " +"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " +"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " +"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." +msgstr "" +"Ин қуттӣ доменҳо ва соҳибҳоеро, ки барои онҳо шумо қоидаҳои хоси воридшавиро " +"барпо кардаед, дар бар мегирад. Ин қоидаҳо ба ҷои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои " +"даргиронидан ё хомӯш кардани воридҳо дар саҳифаҳои аз тарафи домен ё соҳиб " +"фиристодашуда истифода бурда мешаванд." +"<p>Қоидаҳоро интихоб кунед ва идоракуниҳоро аз рост барои тағирдиҳӣ истифода " +"баред." + +#: pluginopts.cpp:108 +msgid "" +"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " +"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." +msgstr "" +"Барои интихоби файле, ки қоидаҳои воридро дар бар мегирад, ин тугмаро ангушт " +"занед. Ин қоидаҳо ба қоидаҳои мавҷуда ҳамроҳ карда мешаванд. Дунусхагирии " +"элементҳо рад шудааст." + +#: pluginopts.cpp:111 +msgid "" +"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " +"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." +msgstr "" +"Барои захиракунии қоидаҳои ворид дар файли омезиши фаврӣ ба ин тугма ангушт " +"занед. Файл бо номи <b>plugin_policy.tgz</b>, дар маҳалли интихобшудаи шумо " +"захира хоҳад шуд." + +#: pluginopts.cpp:114 +msgid "" +"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " +"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " +"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " +"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " +"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " +"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо қоидаҳои вориди хосро барои соҳиб ё домени муайян барпо карда " +"метавонед. Дар ин ҷо шумо қоидаҳои махсуси Java-ро барои соҳиб ё домени дилхоҳ " +"барпо сохта метавонед. Барои иловакунии қоидаи нав танҳо ба тугмаи <i>Нав...</i> " +"ангушт занед ва ахбороти заруриро, ки аз тарафи қуттии муколама дархоста шуда " +"буд, илова кунед. Барои ивази қоидаи мавчудбуда ба тугмаи <i>Иваз кардан...</i> " +"ангушт занед ва қоидаи навро аз қуттии муколамаи қоидаҳо, интихоб кунед. " +"Ангуштзанӣ ба тугмаи <i>Нобудкунӣ</i>, қоидаи интихобшударо хориҷ мекунад, " +"барои он, ки гузоришҳои қоидаҳо бо нобаёнӣ барои ин домен истифода хоҳад шуд." + +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +msgid "Netscape Plugins" +msgstr "Муттасалкунандаи Netscape" + +#: pluginopts.cpp:159 +msgid "" +"_: lowest priority\n" +"lowest" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:161 +msgid "" +"_: low priority\n" +"low" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:163 +msgid "" +"_: medium priority\n" +"medium" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:165 +msgid "" +"_: high priority\n" +"high" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:167 +msgid "" +"_: highest priority\n" +"highest" +msgstr "" + +#: pluginopts.cpp:257 +msgid "" +"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " +"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " +"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " +"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." +msgstr "" +"<h1>Муттасилкунандаи Konqueror</h1> Web барраси Konqueror муттасилкунандаи " +"Netscape-ро барои намоиши мазмуни махсус ба монанди Navigator истифода бурда " +"мешавад. Дар хотир доред, ки роҳе, ки ба он муттасилкунандаи Netscape-ро " +"коргузорӣ мекунед аз тақсимоти шумо вобастагӣ дошта бошад. Ҷои муқаррарие, ки " +"дар он ҷо онҳоро коргузорӣ намудан мумкин аст, масалан '/opt/netscape/plugins' " +"мебошад." + +#: pluginopts.cpp:283 +msgid "" +"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " +"be lost." +msgstr "" +"Оё мехоҳед, ки тағиротҳои худро пеш аз канеркунӣ илова кунед? Дар дигар ҳолат " +"тағиротҳо гум мешаванд." + +#: pluginopts.cpp:302 +msgid "" +"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " +"scanned." +msgstr "" +"nspluginscan-и иҷрошуда пайдо нагардид. Муттасакунандаи Netscape сканер карда " +"намешавад." + +#: pluginopts.cpp:309 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Ҷустуҷӯи мутассалкунандаҳо" + +#: pluginopts.cpp:347 +msgid "Select Plugin Scan Folder" +msgstr "Шохаи ҷустуҷӯи муттасакунандаро интихоб кунед" + +#: pluginopts.cpp:546 +msgid "Plugin" +msgstr "Мутассалкунанда" + +#: pluginopts.cpp:563 +msgid "MIME type" +msgstr "Намуди MIME" + +#: pluginopts.cpp:568 +msgid "Description" +msgstr "Тавзеҳ" + +#: pluginopts.cpp:573 +msgid "Suffixes" +msgstr "Пасвандҳо" + +#: pluginopts.cpp:638 +msgid "New Plugin Policy" +msgstr "Нави сиёсати мутассалкунанда" + +#: pluginopts.cpp:641 +msgid "Change Plugin Policy" +msgstr "Таъғири сиёсати мутассалкунанда" + +#: pluginopts.cpp:645 +msgid "&Plugin policy:" +msgstr "&Сиёсати мутассалкунанда:" + +#: pluginopts.cpp:646 +msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." +msgstr "" +"Барои соҳиб ё домени дар боло буда қоидаҳои муттасилкуниро интихоб кунед." + +#: policydlg.cpp:31 +msgid "&Host or domain name:" +msgstr "&Номи мизбон ё domain:" + +#: policydlg.cpp:40 +msgid "" +"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " +"(like .kde.org or .org)" +msgstr "" +"Номи соҳибро (ба монанди www.kde.org) ё доменро, ки бо нуқта оғоз меёбад, ворид " +"кунед (ба монанди .kde.org ё .org)" + +#: policydlg.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "You must first enter a domain name." +msgstr "Шумо бояд якум номи domain-ро ворид кунед!" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<b>Advanced Options</b>" +msgstr "<b>Интихоботҳои пешакӣ</b>" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Навъи tabs-ро дар пасзамина кушоед" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Он ҷадвалбандии навро дар паснамо ба ҷои пешзамима мекушояд." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Баъди ҷадвалбандии ҷорӣ ҷадвалбандии &навро кушоед" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"Он ҷадвалбандии навро баъди ҷадвалбандии ҷорӣ, ба ҷои ё баъди ҷадвалбандии " +"охирон мегузорад." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "&Вақти пӯшидани тирезаҳоро бо ҷадвалбандиҳои бисёр, тасдиқ кунед" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ин аз шумо пурсон мешавад, ки оё бовари доред, ки шумо тирезаро ҳангоми " +"мавҷудияти бисёр ҷадвалбандиҳои кушода, дар он пӯшидан мехоҳед." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "Тугмаи пӯшишро ба ҷои тасвири web-пойгоҳ &нишон медиҳад" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Он тугмаи пӯшишро дар дохили ҳар як ҷадвалбандӣ ба ҷои тасвирҳои 'web " +"пойгоҳҳо', намоиш медиҳад." + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Дар ҷадвалбандии нав &пайвандҳоро ба ҷои тирезаҳои нав кушоед" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" +"Ҳамчун ҷадвалбандӣ дар Konqueror-и ҳозирбуда ҳангоми бозхонии берунбудаи URL " +"кушоед" + +#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Агар шумо ба URL дар дигар барномаи KDE ангушт занед ё kfmclient-ро барои " +"кушодани URL бозхонед, мизи кории ҷорӣ Konqueror-и ғайри пӯшидаро ҷустуҷӯ " +"мекунад, ва агар он пайдо гардад, URL ҳамчун ҷадвалбанди нав бо он кушода " +"мешавад. Дар дигар ҳолат тирезаи Konqueror-и нав бо URL-и талабшуда кушода " +"мешавад." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Танзими мутассалкунандаи нетскейп" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Scan" +msgstr "Ҷустуҷӯ" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Ҷустуҷӯи мутассалкунандаи нав" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "" +"Барои сканеркунии муттасилкунандаи Netscape-и навакак коргузорӣ шуда, дар ин ҷо " +"ангушт занед." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" +msgstr "Ҷустуҷӯ барои мутассалҳои нав дар шурӯъи &KDE" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"Агар ин хосият даргиронида шуда бошад, KDE муттасилкунандаҳои нави Netscape-ро " +"ҳар дафъае, ки он оғоз меёбад, ҷустуҷӯ мекунад. Агар шумо зуд-зуд " +"муттасилкунандаҳои навро коргузорӣ кунед, ин кори шуморо осон мегардонад, лекин " +"он инчунин оғозёбии KDE-ро суст карда метавонад. Шумо ин хосиятро бекор карда " +"метавонед, махсусан агар, ки муттасилкунандаҳоро аҳён-аҳён коргузорӣ кунед." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Scan Folders" +msgstr "Ҷустуҷӯи феҳристҳо" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нав" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "По&ён" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Боло" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Мутассалкунандаҳо" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Миқдор" + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо рӯйхати муттасилкунандаҳои KDE-и пайдокардашударо дида " +"метавонед." + +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Барои ҷараён додани садои мутассал рӯи aRts аз a&rtsdsp истифода кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import.." +#~ msgstr "&Ворид кардан..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export.." +#~ msgstr "&Содир кардан..." + +#~ msgid "Sho&w Java console" +#~ msgstr "Намоиши &console java" + +#~ msgid "If this box is checked, Konqueror will open a console window that Java programs can use for character-based input/output. Well-written Java applets do not need this, but the console can help to find problems with Java applets." +#~ msgstr "Агар ин қуттӣ қайд карда шуда бошад, Konqueror тирезаи нозиргоҳро мекушояд, ки барномаи Java онро барои аломати воридкунӣ/хориҷкунӣ истифода мебарад. Java апплетҳои хуб-навишташуда ба он эҳтиёҷ надоранд, лекин нозиргоҳ ба воситаи апплетҳои Java барои ёфтани мушкилӣ, кӯмак мукунад." + +#~ msgid "Advanced Options..." +#~ msgstr "Интихоботҳои пешакӣ..." |