diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/kdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/kdebase/kdmconfig.po | 888 |
1 files changed, 888 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kdmconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..fcbe19a69b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tg/messages/kdebase/kdmconfig.po @@ -0,0 +1,888 @@ +# translation of kdmconfig.po to Tajik +# translation of kdmconfig.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-16 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Tajik\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: background.cpp:47 +msgid "E&nable background" +msgstr "&Замина фаъол созед" + +#: background.cpp:49 +msgid "" +"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " +"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " +"option in kdmrc (usually Xsetup)." +msgstr "" +"Агар он барпо шуда бошад, KDM барои паснамо параметрҳои дар поён бударо " +"истифода хоҳад бурд. Агар он хомӯш карда шуда бошад, шумо бояд худатон аз боло " +"паснамо назорат баред. Он ба воситаи коргузории баъзе барномаҳо (эҳтимолан " +"xsetroot) дар дастнависи таъиншуда дар Setup= интихоб дар kdmrc (одатан " +"Xsetup), иҷро мешавад." + +#: kdm-appear.cpp:71 +msgid "&Greeting:" +msgstr "&Пешвоз:" + +#: kdm-appear.cpp:76 +msgid "" +"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"greeting or information about the operating system here." +"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"contents:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> current display</li>" +"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" +"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" +"<li>%s -> the operating system</li>" +"<li>%r -> the operating system's version</li>" +"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" +"<li>%% -> a single %</li></ul>" +msgstr "" +"Ин \"сарлавҳа\" барои KDM вориди тиреза. Шумо метавонед баъзе таклифотҳои хуб ё " +"ахборотро оиди системаи пардозандаро дар ин ҷо гузоред." +"<p>KDM ҷуфти аломатҳои зеринро бо таркиби худ ҷойнишинӣ мекунад: " +"<br>" +"<ul>" +"<li>%d -> намоиши ҷорӣ</li>" +"<li>%h -> номи соҳиб, эҳтимолан бо номи майдон</li>" +"<li>%n -> номи гиреҳ, эҳтимолан номи соҳиб бе номи майдон</li>" +"<li>%s -> системаи пардозанда</li>" +"<li>%r -> нусхаи системаи пардозанда</li>" +"<li>%m -> навъи мошина (сахтафзор)</li>" +"<li>%% -> ягона %</li></ul>" + +#: kdm-appear.cpp:95 +msgid "Logo area:" +msgstr "Масоҳати намуна:" + +#: kdm-appear.cpp:99 +msgid "" +"_: logo area\n" +"&None" +msgstr "" + +#: kdm-appear.cpp:100 +msgid "Show cloc&k" +msgstr "Со&ат нишон диҳед" + +#: kdm-appear.cpp:101 +msgid "Sho&w logo" +msgstr "&Намоиши намуна" + +#: kdm-appear.cpp:113 +msgid "" +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +msgstr "" +"Шумо метавонед намоиши тамғаи худ(ба поён нигаред), соат ё ҳеҷ чизро интихоб " +"кунед." + +#: kdm-appear.cpp:119 +msgid "&Logo:" +msgstr "&Намуна:" + +#: kdm-appear.cpp:129 +msgid "" +"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Барои интихоби симое, ки KDM намоиш медиҳад, дар ин ҷо ангушт занед. Инчунин " +"шумо метавонед симоро дар тугма ҷойгир кунед ба воситаи кашолакунии он (масалан " +"аз Konqueror)." + +#: kdm-appear.cpp:141 +msgid "Position:" +msgstr "Ҷойгиркунӣ:" + +#: kdm-appear.cpp:144 +msgid "&X:" +msgstr "&X:" + +#: kdm-appear.cpp:151 +msgid "&Y:" +msgstr "&Y:" + +#: kdm-appear.cpp:158 +msgid "" +"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " +"<em>center</em>." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо координатаҳои нисбии (бо фоиз) вориди муколамаро муайян карда " +"метавонед <em>марказ</em>." + +#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +msgid "<default>" +msgstr "<пешфарз>" + +#: kdm-appear.cpp:176 +msgid "GUI s&tyle:" +msgstr "Услуби &GUI:" + +#: kdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед навъи асосии GUI-ро, ки танҳо аз тарафи KDM истифода " +"бурда мешавад, интихоб намоед." + +#: kdm-appear.cpp:189 +msgid "&Color scheme:" +msgstr "&Нақшаи рангҳо:" + +#: kdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед нақшаи Ранги асосиро, ки танҳо аз тарафи KDM истифода " +"бурда мешавад, интихоб намоед." + +#: kdm-appear.cpp:199 +msgid "No Echo" +msgstr "Бе нӯф" + +#: kdm-appear.cpp:200 +msgid "One Star" +msgstr "Як Ситора" + +#: kdm-appear.cpp:201 +msgid "Three Stars" +msgstr "Се Ситора" + +#: kdm-appear.cpp:202 +msgid "Echo &mode:" +msgstr "&Шакли нӯф" + +#: kdm-appear.cpp:206 +msgid "" +"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +msgstr "" +"Шумо метавонед тарзи намоиши KDM гузарвожаи шуморо, ки чоп мекунад, интихоб " +"намоед." + +#: kdm-appear.cpp:212 +msgid "Locale" +msgstr "Маҳаллӣ" + +#: kdm-appear.cpp:218 +msgid "Languag&e:" +msgstr "&Забон:" + +#: kdm-appear.cpp:223 +msgid "" +"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"user's personal settings; that will take effect after login." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед забонеро, ки KDM истифода хоҳад бурд, интихоб намоед. " +"Ин гузориш ба гузоришҳои корванд, ки баъди воридшавӣ ба система фаъол мегардад, " +"таъсир намерасонад." + +#: kdm-appear.cpp:264 +msgid "without name" +msgstr "Беном" + +#: kdm-appear.cpp:405 +msgid "" +"There was an error loading the image:\n" +"%1\n" +"It will not be saved." +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо рух дод:\n" +"%1\n" +"Симо захира намегардад." + +#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#, c-format +msgid "Welcome to %s at %n" +msgstr "Хуш Омадед ба %s дар%n" + +#: kdm-appear.cpp:504 +msgid "" +"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"\"Background\" tabs." +msgstr "" +"<h1>Намуди зоҳирии KDM</h1> Дар ин ҷо шумо метавонед намуди асосии Мудири " +"вориди KDM-ро ба танзим дароред, яъне сатри таклифот, тасвир ва ғайра. " +"<p> Барои тафсилдиҳии ояндаи намуди зоҳирии KDM, ба ҷадвалбандҳои \"Ҳуруф\" ва " +"\"Паснамо\" нигаред." + +#: kdm-font.cpp:46 +msgid "&General:" +msgstr "&Умумӣ:" + +#: kdm-font.cpp:49 +msgid "" +"This changes the font which is used for all the text in the login manager " +"except for the greeting and failure messages." +msgstr "" +"Ин ҳуруфро, ки барои ҳамаи матн дар Мудири ворид истифода мешавад, тағир " +"мегардад ба ғайр аз таклифот ва паёмҳои харобшуда." + +#: kdm-font.cpp:54 +msgid "&Failures:" +msgstr "&Харобиҳо:" + +#: kdm-font.cpp:57 +msgid "" +"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +msgstr "" +"Он ҳуруфро, ки барои паёмҳои харобшуда дар мудири ворид истифода мешаванд, " +"тағир медиҳад." + +#: kdm-font.cpp:62 +msgid "Gree&ting:" +msgstr "&Пешвоз:" + +#: kdm-font.cpp:65 +msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." +msgstr "" +"Ин ҳуруфро, ки барои таклифоти мудири ворид истифода мешавад, тағир медиҳад." + +#: kdm-font.cpp:70 +msgid "Use anti-aliasing for fonts" +msgstr "Истифода бурдани ҳамворкунӣ барои ҳуруфҳо" + +#: kdm-font.cpp:71 +msgid "" +"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " +"antialiased (smoothed) in the login dialog." +msgstr "" +"Агар ин сандуқ интихоб гардад ва X-Хидматрасони шумо Xft васеъшавиро пуштибонӣ " +"кунад ва ҳуруфҳо ҳангоми муколамаи ворид ба система ҳамвор карда мешаванд." + +#: kdm-shut.cpp:49 +msgid "Allow Shutdown" +msgstr "Иҷозати Хомӯш кардани Компютер" + +#: kdm-shut.cpp:52 +msgid "&Local:" +msgstr "&Локалӣ:" + +#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +msgid "Everybody" +msgstr "Ҳар кас" + +#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +msgid "Only Root" +msgstr "Танҳо Реша" + +#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +msgid "Nobody" +msgstr "Ҳеҷ кас" + +#: kdm-shut.cpp:58 +msgid "&Remote:" +msgstr "&Дурдаст:" + +#: kdm-shut.cpp:63 +msgid "" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " +"values are:" +"<ul> " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"the root password</li> " +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо шахсонеро, ки бо онҳо иҷозати хомӯш кардани компютер бо " +"истифодабарии KDM дода мешавад, интихоб карда метавонед. Шумо метавонед " +"қимматҳои гуногунро барои намоиши маҳаллӣ ва дурдаст, таъин кунед. Қиматҳои " +"имкопазир инҳоянд: " +"<ul>" +"<li><em>Ҳар кас:</em> ҳар кас метавонад ба воситаи KDM компютерро хомӯш " +"созад</li> " +"<li><em>Фақат решавӣ:</em> иҷозати хомӯш кардани компютерро танҳо баъди он ки " +"корванд гузарвожаи решавиро ворид намояд, медиҳад</li> " +"<li><em>Ҳеҷ кас:</em> ҳеҷ кас компютерро бо истифодаи KDM хомӯш карда " +"наметавонад</li></ul>" + +#: kdm-shut.cpp:71 +msgid "Commands" +msgstr "Фармонҳо" + +#: kdm-shut.cpp:74 +msgid "H&alt:" +msgstr "&Хомӯш кардан:" + +#: kdm-shut.cpp:77 +msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" +msgstr "" +"Фармон барои омодасозии хомӯш кардани система. Қиммати муқаррарӣ: /sbin/halt" + +#: kdm-shut.cpp:82 +msgid "Reb&oot:" +msgstr "&Азнавборкунӣ:" + +#: kdm-shut.cpp:85 +msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" +msgstr "" +"Фармон барои омодасозии аз нав баркунии система. Қиммати муқаррарӣ: " +"/sbin/reboot" + +#: kdm-shut.cpp:93 +msgid "" +"_: boot manager\n" +"None" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:94 +msgid "Grub" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:96 +msgid "Lilo" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:98 +msgid "Boot manager:" +msgstr "" + +#: kdm-shut.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." +msgstr "" +"Даргиронидани LILO хосиятҳои худборшавӣ дар муколамаи \"Қатъ шудан...\"." + +#: kdm-users.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to create folder %1" +msgstr "Офаридани феҳристи %1 ғайриимкон" + +#: kdm-users.cpp:88 +msgid "System U&IDs" +msgstr "Системаи U&IDs" + +#: kdm-users.cpp:89 +msgid "" +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " +"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " +"mode." +msgstr "" +"Корвандон бо (шиносаи рақами корванд) берун аз ин маҳдуда дар KDM ва ин " +"барпосозии муколама ба рӯйхат гирифта намешаванд. Дар хотир доред, ки корвандон " +"бо UID (одатан решагӣ) ба таъсири ин параметр гирифтор намешаванд ва бояд дар " +"\"Пинҳон нест\" дақиқона пинҳон шаванд." + +#: kdm-users.cpp:94 +msgid "Below:" +msgstr "Дар поён:" + +#: kdm-users.cpp:101 +msgid "Above:" +msgstr "Дар боло:" + +#: kdm-users.cpp:109 +msgid "Users" +msgstr "Корвандон" + +#: kdm-users.cpp:112 +msgid "Show list" +msgstr "Рӯйхатро намоиш диҳед" + +#: kdm-users.cpp:113 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"their name or image rather than typing in their login." +msgstr "" +"Агар ин интихоб барпо шуда бошад, KDM рӯйхати корвандро нишон медиҳад, ки ба " +"ҷои чопкунӣ онҳо метавонанд ба номи худ ё симо ангушт зананд." + +#: kdm-users.cpp:115 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Итмомрасонии худкор" + +#: kdm-users.cpp:116 +msgid "" +"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"they are typed in the line edit." +msgstr "" +"Агар ин хосият интихоб шуда бошад, KDM ба таври худкор номҳои корвандонро пурра " +"мегардонад ҳангоми онҳо дар сатри таҳрир чоп гарданд." + +#: kdm-users.cpp:118 +msgid "Inverse selection" +msgstr "Партофтани интихоб" + +#: kdm-users.cpp:119 +msgid "" +"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " +"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " +"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " +"checked ones." +msgstr "" +"Ин хосият муайян мегардонад, ки чи тарз корвандон барои \"Намоиши рӯйхат\" ва " +"\"Итмомрасонии худкор\" аз рӯйхати \"Интихоби корвандон ва гурӯҳҳо\" интихоб " +"мегарданд: Агар қайд нашуда бошад, танҳо корвандони қайдшударо интихоб кунед. " +"Агар қайд шуда бошад, ҳамаи корвандони ғайри системавиро интихоб кунед, ғайр аз " +"қайдшудагон." + +#: kdm-users.cpp:123 +msgid "Sor&t users" +msgstr "&Корвандонро бо навъҳо ҷудо кунед" + +#: kdm-users.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"are listed in the order they appear in the password file." +msgstr "" +"Агар ин интихоб барпо шуда бошад KDM аз рӯи алифбо рӯйхати корвандонро тартиб " +"медиҳад. Дар дигар ҳолат корвандон бо тартиби пайдошавиашон дар файли гузарвожа " +"ба рӯйхат гирифта мешаванд." + +#: kdm-users.cpp:129 +msgid "S&elect users and groups:" +msgstr "Кор&вандон ва гурӯҳҳоро интихоб кунед:" + +#: kdm-users.cpp:131 +msgid "Selected Users" +msgstr "Истифодакунандаҳоро интихоб кунед" + +#: kdm-users.cpp:133 +msgid "" +"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM ҳамаи корвандони ҷудокардашударо нишон медиҳад. Entries denoted with '@' " +"are user groups. Checking a group is like checking all users in that group." + +#: kdm-users.cpp:140 +msgid "Hidden Users" +msgstr "Истифодакунандаҳои пинҳонӣ" + +#: kdm-users.cpp:142 +msgid "" +"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." +msgstr "" +"KDM ҳамаи корвандони ҷудокарданашуда ва берун аз системавиро нишон намедиҳад. " +"Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group is like checking all " +"users in that group." + +#: kdm-users.cpp:149 +msgid "User Image Source" +msgstr "Сарчашмаи Симоҳои Корвандон" + +#: kdm-users.cpp:150 +msgid "" +"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " +"are available." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед барои KDM ҷои симоҳоро, ки корвандро муаррифӣ менамояд " +"таъин кунед. \"Идоравӣ\" феҳристҳои саросариро намоиш медиҳад, ин расмҳои, ки " +"шумо метавонед дар поён гузориш намоед. \"Корвандӣ\" маънои онро дорад, ки KDM " +"файли корвандии $HOME/.face.icon-ро мехонад.Ин ду интихобҳо дар мобайн тартиби " +"бартариро муайян месозанд, агар ки ҳар ду сарчашмаҳо дастрас бошанд." + +#: kdm-users.cpp:156 +msgid "Admin" +msgstr "Мудир" + +#: kdm-users.cpp:157 +msgid "Admin, user" +msgstr "Мудир, истифодакунанда" + +#: kdm-users.cpp:158 +msgid "User, admin" +msgstr "Истифодакунанда, мудир" + +#: kdm-users.cpp:159 +msgid "User" +msgstr "Истифодакунанда" + +#: kdm-users.cpp:161 +msgid "User Images" +msgstr "Сурати Истифодакунанда" + +#: kdm-users.cpp:164 +msgid "The user the image below belongs to." +msgstr "Корванде, ки ба он симои дар поён буда тааллуқ дорад." + +#: kdm-users.cpp:167 +msgid "User:" +msgstr "Истифодакунанда:" + +#: kdm-users.cpp:175 +msgid "Click or drop an image here" +msgstr "Ангушт занед ва симоро ба ин ҷо ҷойгир кунед" + +#: kdm-users.cpp:176 +msgid "" +"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " +"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " +"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." +msgstr "" +"Дар ин ҷо шумо метавонед симоҳоро, ки бо Here you can see the image assigned " +"to the user selected in the combo box above. Click on the image button to " +"select from a list of images or drag and drop your own image on to the button " +"(e.g. from Konqueror)." + +#: kdm-users.cpp:178 +msgid "Unset" +msgstr "Рад кардан" + +#: kdm-users.cpp:179 +msgid "" +"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +msgstr "" +"Бо мақсади он, ки KDM барои корванди интихобшуда симоро бо нобаёнӣ истифода " +"барад, ин тугмаро ангушт занед." + +#: kdm-users.cpp:276 +msgid "Save image as default image?" +msgstr "Симоро ҳамчун симо бо нобаёнӣ захира кунам?" + +#: kdm-users.cpp:284 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading the image\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми боркунии симо\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Хатогӣ ҳангоми захиракунии симо:\n" +"%1" + +#: kdm-users.cpp:308 +msgid "Choose Image" +msgstr "Суратро интихоб кунед" + +#: kdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Attention!" +"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><font color=red><big><b>Диққат!" +"<br>Ёриро хонед!</b></big></font></center></qt>" + +#: kdm-conv.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "&Худборшавиро дар гиронед" + +#: kdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Худборшавиро дар гиронед. Ин замима танҳо барои вориди графикии KDM имконпазир " +"аст. Пеш аз дар гиронидан бори дигар фикр кунед!" + +#: kdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "И&стифодакунанда:" + +#: kdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Корвандро интихоб кунед, ки ба система ба таври худкор ворид мешавад." + +#: kdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " +"restricted to one user." +msgstr "" + +#: kdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr " " + +#: kdm-conv.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr " " + +#: kdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "&Пешина" + +#: kdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Корвандеро, ки пештар ба система ворид шуда буд, қаблан интихоб намоед." + +#: kdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Муайян &кунед" + +#: kdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " +"is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Аз рӯйхати афтандаи дар поён буда, корванди наъиншударо интихоб намоед. Агар " +"компютер аз тарафи ҳамон як корванд истифода бурда шавад, онро кор фармоед." + +#: kdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Исти&фодакунанда:" + +#: kdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " +"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Корвандеро, ки барои воридшавӣ ба система қаблан ворид шуда буд, интихоб " +"намоед. Ин сандуҳ имконияти таҳриршавӣ дорад. Яъне шумо метавонед корванди " +"доварии мавҷуд набударо барои гумроҳ кардани ҳамлкунанда, таъин кунед." + +#: kdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "&Фокуси гузарвожа" + +#: kdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " +"login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб KDM нишоннаморо ба майдони воридгузарвожа " +"баъди интихоби қаблии корванд, ҷойгир менамояд. Ин шуморо аз зарурати бори " +"дигар ангушт задани тугма халос мекунад, агар ки корванд ҳама вақт ҳамон як " +"шахс бошад." + +#: kdm-conv.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Дар гиронидани воридшавӣ бе &гузарвожа" + +#: kdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Вақте, ки ин интихоб барпо сохта мешавад, корвандони интихобшуда аз рӯйхати дар " +"поён буда, ба система бе гузориши гузарвожа ворид шуда метавонанд. Ин параметр " +"танҳо барои вориди графикии KDM дастрас аст. Пеш аз дар гиронидани он, бори " +"дигар фикр кунед!" + +#: kdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Гузарвожа &талаб карда намешавад барои:" + +#: kdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " +"group." +msgstr "" +"Корвандонеро, ки шумо мехоҳед ба онҳо иҷозати воридшавӣ бе гузарвожаро диҳед, " +"махсус қайд кунед. Entries denoted with '@' are user groups. Checking a group " +"is like checking all users in that group." + +#: kdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Бори дигар воридшавии худкорӣ ба система, баъди шикасти &X хидматрасон" + +#: kdm-conv.cpp:150 +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " +"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " +"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " +"circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Ҳангоми дар гиронидани ин интихоб, агар ки сеанси корванд бо сабаби шикасти X " +"хидматрасон қатъ шуда бошад, корванд ба таври худкорӣ аз нав номнависӣ мешавад. " +"Ба қайд гиред, ки он метавонад сӯрохи дар системаи бехатари пайдо намояд: агар " +"шумо ба ҷои қулфбанди дар KDE муттаҳидшуда, қулфбанди дигари экранро истифода " +"баред, он имконияти гузаштан аз қулфбанди бо гузарвожа муҳофизатшавандаи экран, " +"медихад." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"эҳтимолан %1 файли симо нест.\n" +"Марҳамат карда файлро бо чунин васеъшавӣ истифода баред:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmkdm" +msgstr "kcmkdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "KDE Login Manager Config Module" +msgstr "KDE Вуруди Роҳбари Танзими Модул" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 The KDM Authors" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Муаллифи аслӣ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тасдиқкунандаи равон" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " +"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " +"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " +"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " +"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " +"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " +"be asked for the superuser password." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." +msgstr "" +"<h1>Мудири Ворид</h1> Дар ин модул шумо ҷиҳати гуногуни Мудири Вориди KDE-ро " +"танзим карда метавонед. Ин намудро дар бар мегирад, ҳамчун корвандоне, ки барои " +"ворид интихоб гашта метавонанд. Дар хотир доред, ки шумо танҳо дар ҳолати кор " +"бурдани он бо ҳуқуқи корванди имтиёздор, тағирот ворид карда метавонед. Агар " +"шумо Маркази Идораи KDE-ро бо ҳуқуқи корванди имтиёздор оғоз карда набошед " +"(which is absolutely the right thing to do, by the way), ба тугмаи <em>" +"Тағирдиҳӣ</em> барои гирифтани ҳуқуқи корванди имтиёздор ангушт занед. Аз шумо " +"гузарвожаи корванди имтиёздор пурсида мешавад." +"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " +"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " +"The language settings made here have no influence on the user's language " +"settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. " +"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " +"screen, this is where to do it." +"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " +"machine and whether a boot manager should be used." +"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " +"will offer you for logging in." +"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " +"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " +"features." +"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " +"very carefully." + +#: main.cpp:186 +msgid "A&ppearance" +msgstr "З&оҳир" + +#: main.cpp:190 +msgid "&Font" +msgstr "&Ҳарф" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Background" +msgstr "&Замина" + +#: main.cpp:198 +msgid "&Shutdown" +msgstr "&Қатъ шудан" + +#: main.cpp:202 +msgid "&Users" +msgstr "&Истифодакунандаҳоро" + +#: main.cpp:210 +msgid "Con&venience" +msgstr "Л&авозимот" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Tajik KDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Дилшод Марупов " +"Акмал Саломов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "youth_opportunities@tajik.net rkovacs@khujand.org" + +#~ msgid "LILO" +#~ msgstr "LILO" + +#~ msgid "Sho&w boot options" +#~ msgstr "Хосиятҳои худборшавиро &намоиш диҳед" + +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "&Ҳеҷ" |